Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Abrogation
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 2292
Dansk:
Sa`id bin Jubair sagde: "Angående verset: 'Til enhver har Vi udpeget arvinger' 'Og dem, som jeres højre hænder har indgået et løfte med" sagde Ibn `Abbas: "Da emigranterne kom til Profeten i Medina, ville de arve Ansari, mens andre af deres slægtninge ikke ville arve på grund af det broderskabsbånd, som Profeten etablerede mellem dem. Da verset: 'Og til enhver har Vi udpeget arvinger' blev åbenbaret, ophævedes den tilgang." Så sagde han: "Verset: 'Også til dem, som jeres højre hænder har indgået et løfte med,' forblev gyldigt med hensyn til samarbejde og gensidig rådgivning, mens spørgsmålet om arv blev udelukket, og det blev tilladt at tildele noget i ens testamente til den person, der tidligere havde arveret."
Engelsk:
Narrated Sa`id bin Jubair:Ibn `Abbas said, "In the verse: To every one We have appointed (Muwaliya Muwaliya means ones)
heirs (4.33). (And regarding the verse) And those with whom your right hands have made a pledge.
Ibn `Abbas said, "When the emigrants came to the Prophet (?) in Medina, the emigrant would inherit the
Ansari while the latters relatives would not inherit him because of the bond of brotherhood which the
Prophet established between them (i.e. the emigrants and the Ansar). When the verse: And to
everyone We have appointed heirs (4.33) was revealed, it canceled (the bond (the pledge) of
brotherhood regarding inheritance)." Then he said, "The verse: To those also to whom your right
hands have pledged, remained valid regarding cooperation and mutual advice, while the matter of
inheritance was excluded and it became permissible to assign something in ones testament to the
person who had the right of inheriting before.
Arabisk:
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ إِدْرِيسَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما – {وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ} قَالَ وَرَثَةً {وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ} قَالَ كَانَ الْمُهَاجِرُونَ لَمَّا قَدِمُوا الْمَدِينَةَ يَرِثُ الْمُهَاجِرُ الأَنْصَارِيَّ دُونَ ذَوِي رَحِمِهِ لِلأُخُوَّةِ الَّتِي آخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمْ، فَلَمَّا نَزَلَتْ {وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ} نَسَخَتْ، ثُمَّ قَالَ {وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ } إِلاَّ النَّصْرَ وَالرِّفَادَةَ وَالنَّصِيحَةَ، وَقَدْ ذَهَبَ الْمِيرَاثُ وَيُوصِي لَهُ.
Keywords:
Abrogation
Arv
Belejlige åbenbaringer
Sahih Muslim
Sunan An-Nasai
Sunan Abi Dawud
Jami at-Tirmidhi
Jami at-Tirmidhi 1431
Dansk:
Umar bin Al-Khattab sagde: 'Allahs sendebud stenede, Abu Bakr stenede, og jeg stenede. Hvis det ikke var fordi jeg ville hade at tilføje til Allahs Bog, ville jeg have skrevet det i Mushaf (en fysisk bog, her ment som Koranen nedskrevet på papir/pergament/papyrus, red.) for jeg frygter, at der vil komme et folk, som når de ikke finder det i Allahs Bog, så vil de ikke tro på det.'
Engelsk:
Umar bin Al-Khattab said:"The Messenger of Allah (ï·º) stoned, Abu Bakr stoned, and I stoned. If I didnt dislike that I add to the Book of Allah. I would have written it in the Mushaf, for I fear that there will come a people and they will not find it in the Book of Allah, so they will disbelieve in it."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ø£ÙŽØÙ’مَد٠بْن٠مَنÙÙŠØ¹ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ø¥ÙØ³Ù’ØÙŽØ§Ù‚٠بْن٠يÙوسÙÙÙŽ Ø§Ù„Ø£ÙŽØ²Ù’Ø±ÙŽÙ‚ÙØŒ عَنْ Ø¯ÙŽØ§ÙˆÙØ¯ÙŽ Ø¨Ù’Ù†Ù Ø£ÙŽØ¨ÙÙŠ Ù‡ÙÙ†Ù’Ø¯ÙØŒ عَنْ سَعÙÙŠØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ³ÙŽÙŠÙ‘ÙŽØ¨ÙØŒ عَنْ عÙمَرَ Ø¨Ù’Ù†Ù Ø§Ù„Ù’Ø®ÙŽØ·Ù‘ÙŽØ§Ø¨ÙØŒ قَالَ رَجَمَ رَسÙول٠اللَّه٠صلى الله عليه وسلم وَرَجَمَ أَبÙÙˆ بَكْر٠وَرَجَمْت٠وَلَوْلاَ أَنّÙÙŠ أَكْرَه٠أَنْ أَزÙيدَ ÙÙÙŠ ÙƒÙØªÙŽØ§Ø¨Ù اللَّه٠لَكَتَبْتÙÙ‡Ù ÙÙÙŠ Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØµÙ’ØÙŽÙÙ ÙÙŽØ¥ÙنّÙÙŠ قَدْ خَشÙيت٠أَنْ تَجÙيءَ أَقْوَامٌ Ùَلاَ ÙŠÙŽØ¬ÙØ¯Ùونَه٠ÙÙÙŠ ÙƒÙØªÙŽØ§Ø¨Ù اللَّه٠ÙَيَكْÙÙØ±Ùونَ بÙÙ‡Ù â€.†قَالَ ÙˆÙŽÙÙÙŠ الْبَاب٠عَنْ عَلÙيّ٠â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى ØÙŽØ¯Ùيث٠عÙمَرَ ØÙŽØ¯Ùيثٌ ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŒ صَØÙÙŠØÙŒ وَرÙÙˆÙÙŠÙŽ Ù…Ùنْ غَيْر٠وَجْه٠عَنْ عÙمَرَ â€.â€
Keywords:
Abrogation
Den Uændrede Koran
Sunan Ibn Majah
Koranen
Sura 2:106 (Medina) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
Når Vi ophæver et vers eller lader det gå i glemme, bringer Vi et der er bedre end det eller magen til - ved du ikke at Allâh har magt over alt?
Ellen Wulff 2009:
Når Vi ophæver et vers eller lader det gå i glemme, bringer Vi noget, der er bedre end det, eller noget magen til. Ved du ikke, at Gud er i stand til alt?
Diyanet 2021:
Hvilket vers, Vi end ophæver eller lader gå i glemme, erstatter vi med et endnu bedre eller et tilsvarende. Ved du ikke, at Allahs almagt omfatter alt?
Arabisk - Hafs:
مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَآ أَوْ مِثْلِهَآ ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ