Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Al-Khadir
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 122
Dansk:
Fortalt af Sa'id bin Jubair: Jeg sagde til Ibn 'Abbas: 'Nauf-Al-Bakali hævder, at Moses (ledsager til Khadir) ikke var Bani Israels Moses, men han var en anden Moses.' Ibn `Abbas bemærkede, at fjenden af Allah (Nauf) var en løgner. Fortalt Ubai bin Ka`b: Profeten sagde: 'Engang rejste profeten Moses sig og henvendte sig til Bani Israel. Han blev spurgt: 'Hvem er den mest lærde mand blandt folket. Han sagde: 'Jeg er den mest lærde.' Allah formanede Moses, da han ikke tilskrev ham (Allah) absolut viden. Så Allah inspirerede ham 'Ved krydset mellem de to have er der en slave blandt mine slaver, som er mere lærd end dig.' Moses sagde: 'O min Herre! Hvordan kan jeg møde ham?' Allah sagde: Tag en fisk i en stor kurv (og fortsæt), og du vil finde ham på det sted, hvor du vil miste fisken. Så Moses drog afsted sammen med sin (tjener)dreng, Yusha' bin Noon og bar en fisk i en stor kurv, indtil de nåede en klippe, hvor de lagde deres hoveder (dvs. lagde sig ned) og sov. Fisken kom ud af kurven, og den tog sin vej ud i havet som i en tunnel. Så det var en fantastisk ting for både Moses og hans (tjener) dreng. De fortsatte resten af den nat og den følgende dag. Da dagen brød op, sagde Moses til sin (tjener)dreng: 'Bring os vores tidlige måltid. Ingen tvivl om, at vi har lidt meget træthed på denne rejse.' Moses blev ikke træt, før han passerede det sted, som han fik at vide. Der sagde (tjener)drengen til Moses: 'Kan du huske, da vi drog til klippen, jeg glemte virkelig fisken.' Moses sagde: 'Det er det, vi har søgt. Så de gik tilbage i deres fodspor, indtil de nåede klippen. Der så de en mand beklædt med et klæde (eller dække sig selv med sit eget tøj). Moses hilste på ham. Al-Khadir svarede og sagde: 'Hvordan hilser folk på hinanden i jeres land?' Moses sagde: 'Jeg er Moses.' Han spurgte: 'Moses af Bani Israel?' Moses svarede bekræftende og tilføjede: 'Må jeg følge dig, så du lærer mig den kundskab, som du er blevet lært.' Al-Khadir svarede: 'Sandelig! Du vil ikke være i stand til at være tålmodig med mig, O Moses! Jeg har noget af den viden om Allah, som Han har lært mig, og som du ikke kender, mens du har en vis viden, som Allah har lært dig, som jeg ikke kender.' Moses sagde: 'Hvis Allah vil, vil du finde mig tålmodig, og jeg vil ikke adlyde din ordre. Så de tog begge ud at gå langs kysten, da de ikke havde en båd. I mellemtiden passerede en båd forbi dem, og de bad besætningen på båden om at tage dem om bord. Besætningen genkendte Al-Khadir og tog dem om bord uden billetpris. Så kom en spurv og stillede sig på kanten af båden og dyppede næbbet en eller to gange i havet. Al-Khadir sagde: 'O Moses! Min viden og din viden har ikke formindsket Allahs viden mere end denne spurv har mindsket havets vand med sit næb.' Al-Khadir gik hen til en af bådens planker og trak den ud. Moses sagde: 'Disse folk gav os et gratis lift, men du har knust deres båd og styrtet den ned for at drukne dens folk.' Al-Khadir svarede: 'Har jeg ikke fortalt dig, at du ikke vil være i stand til at forblive tålmodig med mig.' Moses sagde: 'Kald mig ikke til at stå til regnskab for det, jeg glemte.' Moses' første (undskyldning) var, at han havde glemt det. Så gik de videre og fandt en dreng, der legede med andre drenge. Al-Khadir tog fat i drengens hoved fra toppen og plukkede det ud med hænderne (dvs. dræbte ham). Moses sagde: 'Har du dræbt en uskyldig sjæl, som ikke har dræbt nogen?' Al-Khadir svarede: 'Har jeg ikke fortalt dig, at du ikke kan forblive tålmodig med mig?' Så fortsatte de begge, indtil de kom til folkene i en by, og de bad dem om mad, men de nægtede at underholde dem. Så fandt de der en mur, der var ved at falde sammen. Al-Khadir reparerede det med sine egne hænder. Moses sagde: 'Hvis du havde ønsket det, kunne du sikkert have fået løn for det.' Al-Khadir svarede: 'Dette er afskeden mellem dig og mig.' Profeten tilføjede: 'Må Allah være barmhjertig mod Moses! Kunne han have været mere tålmodig for at lære mere om sin historie med Al-Khadir. '
Engelsk:
Narrated Sa`id bin Jubair:I said to Ibn `Abbas, "Nauf-Al-Bakali claims that Moses (the companion of Khadir) was not the
Moses of Bani Israel but he was another Moses." Ibn `Abbas remarked that the enemy of Allah (Nauf)
was a liar.
Narrated Ubai bin Ka`b:
The Prophet (ï·º) said, "Once the Prophet (ï·º) Moses stood up and addressed Bani Israel. He was asked, "Who
is the most learned man amongst the people. He said, "I am the most learned." Allah admonished
Moses as he did not attribute absolute knowledge to Him (Allah). So Allah inspired to him "At the
junction of the two seas there is a slave amongst my slaves who is more learned than you." Moses
said, "O my Lord! How can I meet him?" Allah said: Take a fish in a large basket (and proceed) and
you will find him at the place where you will lose the fish. So Moses set out along with his (servant)
boy, Yusha` bin Noon and carried a fish in a large basket till they reached a rock, where they laid their
heads (i.e. lay down) and slept. The fish came out of the basket and it took its way into the sea as in a
tunnel. So it was an amazing thing for both Moses and his (servant) boy. They proceeded for the rest
of that night and the following day. When the day broke, Moses said to his (servant) boy: "Bring us
our early meal. No doubt, we have suffered much fatigue in this journey." Moses did not get tired till
he passed the place about which he was told. There the (servant) boy told Moses, "Do you remember
when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the fish." Moses remarked, "That is what we
have been seeking. So they went back retracing their footsteps, till they reached the rock. There they
saw a man covered with a garment (or covering himself with his own garment). Moses greeted him.
Al-Khadir replied saying, "How do people greet each other in your land?"
Moses said, "I am Moses." He asked, "The Moses of Bani Israel?" Moses replied in the affirmative
and added, "May I follow you so that you teach me of that knowledge which you have been taught."
Al-Khadir replied, "Verily! You will not be able to remain patient with me, O Moses! I have some of
the knowledge of Allah which He has taught me and which you do not know, while you have some
knowledge which Allah has taught you which I do not know." Moses said, "Allah willing, you will
find me patient and I will disobey no order of yours. So both of them set out walking along the
seashore, as they did not have a boat. In the meantime a boat passed by them and they requested the
crew of the boat to take them on board. The crew recognized Al-Khadir and took them on board
without fare. Then a sparrow came and stood on the edge of the boat and dipped its beak once or twice
in the sea. Al-Khadir said: "O Moses! My knowledge and your knowledge have not decreased Allahs
knowledge except as much as this sparrow has decreased the water of the sea with its beak." Al-
Khadir went to one of the planks of the boat and plucked it out. Moses said, "These people gave us a
free lift but you have broken their boat and scuttled it so as to drown its people." Al-Khadir replied,
"Didnt I tell you that you will not be able to remain patient with me." Moses said, "Call me not to
account for what I forgot." The first (excuse) of Moses was that he had forgotten.
Then they proceeded further and found a boy playing with other boys. Al-Khadir took hold of the
boys head from the top and plucked it out with his hands (i.e. killed him). Moses said, "Have you
killed an innocent soul who has killed none." Al-Khadir replied, "Did I not tell you that you cannot
remain patient with me?" Then they both proceeded till when they came to the people of a town, they
asked them for food, but they refused to entertain them. Then they found there a wall on the point of
collapsing. Al-Khadir repaired it with his own hands. Moses said, "If you had wished, surely you
could have taken wages for it." Al-Khadir replied, "This is the parting between you and me." The
Prophet added, "May Allah be Merciful to Moses! Would that he could have been more patient to
learn more about his story with Al-Khadir. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِنَّمَا هُوَ مُوسَى آخَرُ. فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَامَ مُوسَى النَّبِيُّ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ. فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ. قَالَ يَا رَبِّ وَكَيْفَ بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَإِذَا فَقَدْتَهُ فَهْوَ ثَمَّ، فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ بِفَتَاهُ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ، وَحَمَلاَ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ، حَتَّى كَانَا عِنْدَ الصَّخْرَةِ وَضَعَا رُءُوسَهُمَا وَنَامَا فَانْسَلَّ الْحُوتُ مِنَ الْمِكْتَلِ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا، فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمِهِمَا فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا، لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا، وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى مَسًّا مِنَ النَّصَبِ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ. فَقَالَ لَهُ فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، فَلَمَّا انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ إِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى بِثَوْبٍ ـ أَوْ قَالَ تَسَجَّى بِثَوْبِهِ ـ فَسَلَّمَ مُوسَى. فَقَالَ الْخَضِرُ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ فَقَالَ أَنَا مُوسَى. فَقَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ. قَالَ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا، يَا مُوسَى إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ أَنْتَ، وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ عَلَّمَكَهُ لاَ أَعْلَمُهُ. قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا، وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ لَيْسَ لَهُمَا سَفِينَةٌ، فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ، فَكَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا، فَعُرِفَ الْخَضِرُ، فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَجَاءَ عُصْفُورٌ فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ، فَنَقَرَ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ فِي الْبَحْرِ. فَقَالَ الْخَضِرُ يَا مُوسَى، مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ كَنَقْرَةِ هَذَا الْعُصْفُورِ فِي الْبَحْرِ. فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ. فَقَالَ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ. فَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا. فَانْطَلَقَا فَإِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ مِنْ أَعْلاَهُ فَاقْتَلَعَ رَأْسَهُ بِيَدِهِ. فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ـ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ وَهَذَا أَوْكَدُ ـ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا، فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ. قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ فَأَقَامَهُ. فَقَالَ لَهُ مُوسَى لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا. قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ". قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَوَدِدْنَا لَوْ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا ".