Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her

Søgeord: Arv



Sahih Al-Bukhari



Sahih Al-Bukhari 194

Dansk:
Fortalt af Jabir: Allahs sendebud kom for at besøge mig, mens jeg var syg og bevidstløs. Han udførte afvaskning og sprinklede det resterende vand på mig, og jeg kom til bevidsthed og sagde: 'O Allahs sendebud! Hvem skal min arv gå til, da jeg hverken har forfædre eller efterkommere?' Så blev de guddommelige vers vedrørende Fara'id (arv) åbenbaret.
Engelsk:

Narrated Jabir:Allahs Messenger (?) came to visit me while I was sick and unconscious. He performed ablution and
sprinkled the remaining water on me and I became conscious and said, "O Allahs Messenger (?)! To whom
will my inheritance go as I have neither ascendants nor descendants?" Then the Divine verses
regarding Faraid (inheritance) were revealed.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي، وَأَنَا مَرِيضٌ لاَ أَعْقِلُ، فَتَوَضَّأَ وَصَبَّ عَلَىَّ مِنْ وَضُوئِهِ، فَعَقَلْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَنِ الْمِيرَاثُ إِنَّمَا يَرِثُنِي كَلاَلَةٌ‏.‏ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ‏.‏

Keywords:
Arv


Sahih Al-Bukhari 1588

Dansk:
Fortalt af Usama bin Zaid: Jeg spurgte: 'O Allahs Sendebud! Hvor vil du bo i Mekka? Vil du bo i dit hus i Mekka?' Han svarede: 'Har Aqil efterladt nogen ejendom eller hus?' Aqil havde sammen med Talib arvet Abu Talibs ejendom. Jafar og Ali arvede intet, da de var muslimer, og de to andre var ikke-troende. Umar bin Al-Khattab plejede at sige: 'En troende kan ikke arve vantro.' Ibn Shihab sagde: 'De udledte førnævnte dom fra Allahs udtalelse: 'Sandelig! De, der troede og emigrerede og kæmpede med deres liv og ejendom for Allahs sag, og de, der hjalp (emigranterne) og gav dem deres steder at bo, disse er (alle) allierede med hinanden.'
Engelsk:

Narrated Usama bin Zaid:I asked, "O Allahs Messenger (?)! Where will you stay in Mecca? Will you stay in your house in Mecca?"
He replied, "Has `Aqil left any property or house?" `Aqil along with Talib had inherited the property
of Abu Talib. Jafar and `Ali did not inherit anything as they were Muslims and the other two were
non-believers. `Umar bin Al-Khattab used to say, "A believer cannot inherit (anything from an)
infidel." Ibn Shihab, (a sub-narrator) said, "They (`Umar and others) derived the above verdict from
Allahs Statement: "Verily! those who believed and Emigrated and strove with their life And property
in Allahs Cause, And those who helped (the emigrants) And gave them their places to live in, These
are (all) allies to one another." (8.72)
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيْنَ تَنْزِلُ فِي دَارِكَ بِمَكَّةَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَهَلْ تَرَكَ عَقِيلٌ مِنْ رِبَاعٍ أَوْ دُورٍ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ عَقِيلٌ وَرِثَ أَبَا طَالِبٍ هُوَ وَطَالِبٌ وَلَمْ يَرِثْهُ جَعْفَرٌ وَلاَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنهما ـ شَيْئًا لأَنَّهُمَا كَانَا مُسْلِمَيْنِ، وَكَانَ عَقِيلٌ وَطَالِبٌ كَافِرَيْنِ، فَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ لاَ يَرِثُ الْمُؤْمِنُ الْكَافِرَ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَكَانُوا يَتَأَوَّلُونَ قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا أُولَئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ‏}‏ الآيَةَ‏.‏

Keywords:
Vantro
Arv


Sahih Al-Bukhari 2292

Dansk:
Sa`id bin Jubair sagde: "Angående verset: 'Til enhver har Vi udpeget arvinger' 'Og dem, som jeres højre hænder har indgået et løfte med" sagde Ibn `Abbas: "Da emigranterne kom til Profeten i Medina, ville de arve Ansari, mens andre af deres slægtninge ikke ville arve på grund af det broderskabsbånd, som Profeten etablerede mellem dem. Da verset: 'Og til enhver har Vi udpeget arvinger' blev åbenbaret, ophævedes den tilgang." Så sagde han: "Verset: 'Også til dem, som jeres højre hænder har indgået et løfte med,' forblev gyldigt med hensyn til samarbejde og gensidig rådgivning, mens spørgsmålet om arv blev udelukket, og det blev tilladt at tildele noget i ens testamente til den person, der tidligere havde arveret."
Engelsk:

Narrated Sa`id bin Jubair:Ibn `Abbas said, "In the verse: To every one We have appointed (Muwaliya Muwaliya means ones)
heirs (4.33). (And regarding the verse) And those with whom your right hands have made a pledge.
Ibn `Abbas said, "When the emigrants came to the Prophet (?) in Medina, the emigrant would inherit the
Ansari while the latters relatives would not inherit him because of the bond of brotherhood which the
Prophet established between them (i.e. the emigrants and the Ansar). When the verse: And to
everyone We have appointed heirs (4.33) was revealed, it canceled (the bond (the pledge) of
brotherhood regarding inheritance)." Then he said, "The verse: To those also to whom your right
hands have pledged, remained valid regarding cooperation and mutual advice, while the matter of
inheritance was excluded and it became permissible to assign something in ones testament to the
person who had the right of inheriting before.
Arabisk:


حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ إِدْرِيسَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما – ‏{‏وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ‏}‏ قَالَ وَرَثَةً ‏{‏وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ‏}‏ قَالَ كَانَ الْمُهَاجِرُونَ لَمَّا قَدِمُوا الْمَدِينَةَ يَرِثُ الْمُهَاجِرُ الأَنْصَارِيَّ دُونَ ذَوِي رَحِمِهِ لِلأُخُوَّةِ الَّتِي آخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمْ، فَلَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ‏}‏ نَسَخَتْ، ثُمَّ قَالَ ‏{‏وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ ‏}‏ إِلاَّ النَّصْرَ وَالرِّفَادَةَ وَالنَّصِيحَةَ، وَقَدْ ذَهَبَ الْمِيرَاثُ وَيُوصِي لَهُ‏.‏

Keywords:
Abrogation
Arv
Belejlige åbenbaringer


Sahih Al-Bukhari 2626

Dansk:
Abu Hurayrah fortalte, at Profeten sagde: "Arv (ordret: livsgave, red.) er tilladt." Og Ata' sagde: Jabir berettede til mig, på autoritet af Profeten noget lignende.
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Umra is permissible." Ata said, "Jabir narrated the same to me from the Prophet."
Arabisk:

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي النَّضْرُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ الْعُمْرَى جَائِزَةٌ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ عَطَاءٌ حَدَّثَنِي جَابِرٌ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ‏.‏

Keywords:
Arv



Sahih Muslim




Sunan An-Nasai



Sunan An-Nasai 5072

Dansk:
Det blev fortalt fra Abu Hurairah, at
Profeten sagde: "Jøderne og de kristne farver ikke deres hår, så vær anderledes end dem."
Engelsk:
It was narrated from Abu Hurairah that:The Prophet [SAW] said: "The Jews and Christians do not dye their hair, so be different from them."
Arabisk:

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى، - وَهُوَ ابْنُ يُونُسَ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى لاَ تَصْبُغُ فَخَالِفُوهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Leveregler
Sjove ahadith
Jøder og kristne
Hårfarve
Video:


Sunan An-Nasai 5241

Dansk:
Abu Hurairah fortalte, at Allahs Budbringer sagde: "Jøderne og de kristne farver ikke deres hår, så vær anderledes end dem."
Engelsk:
Abu Hurairah narrated that :The Messenger of Allah [SAW] said: "The Jews and the Christians do not dye their hair, so be different from them."
Arabisk:

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ، يُخْبِرُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏

Keywords:
Leveregler
HÃ¥rfarve
Jøder og Kristne



Sunan Abi Dawud




Jami at-Tirmidhi




Sunan Ibn Majah




Koranen



Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*