Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her

Søgeord: Badr



Sahih Al-Bukhari



Sahih Al-Bukhari 6207

Dansk:
Usama bin Zaid fortalte: At Allahs Sendebud red på et æsel dækket med et Fadakiya (fløjlslagen), og Usama red bagved ham. Han besøgte Sa`d bin 'Ubada (som var syg) i Bani Al-Harith bin Al-Khazrajs bolig, og denne hændelse skete før slaget ved Badr. De fortsatte, indtil de gik forbi en forsamling, hvor 'Abdullah bin Ubai bin Salul var til stede., og det var før 'Abdullah bin Ubat omfavnede islam. I den forsamling var der muslimer, hedenske afgudsdyrkere og jøder, og blandt muslimerne var der 'Abdullah bin Rawaha. Da en sky af støv, rejst af (bevægelsen af) dyret, dækkede denne forsamling, dækkede 'Abdullah bin Ubai sin næse med sit tøj og sagde: 'Dæk os ikke med støv.' Allahs sendebud hilste på dem, stoppede, steg af og inviterede dem til Allah (dvs. at omfavne islam) og reciterede for dem den hellige Koran. På det sagde 'Abdullah bin Ubai bin Salul til ham: 'O mand! Der er ikke noget bedre end det du siger, hvis det er sandheden. Så besvær os ikke med det i vores forsamlinger, men hvis nogen kommer til dig, kan du prædike for ham.' På det sagde 'Abdullah bin Rawaha 'Ja, O Allahs sendebud! Kald på os i vores forsamling, for det elsker vi.' Så begyndte muslimerne, hedningene og jøderne at tale grimt til hinanden, til de var lige ved at slås med hinanden. Allahs sendebud blev ved med at dæmpe dem, indtil de alle blev stille, og så red Allahs sendebud rundt på sit dyr og fortsatte, indtil han kom ind på Sa`d bin 'Ubada. Allahs sendebud sagde, 'O Sa`d! Hørte du ikke, hvad Abu Habab sagde?' (betyder 'Abdullah bin Unbar). "Han sagde det og det." Sa`d bin Ubada sagde: 'O Allahs sendebud! Lad min far blive ofret for dig! Undskyld og tilgiv ham, for ved Ham, der åbenbarede bogen for dig, sendte Allah Sandheden, som blev åbenbaret til dig på det tidspunkt, hvor befolkningen i denne by havde besluttet at krone ham ('Abdullah bin Ubai) som deres hersker. Så da Allah havde forhindret dette med den Sandhed, Han havde givet dig, blev han kvalt af det, og det fik ham til at opføre sig på den uhøflig måde, som du har lagt mærke til.' Så Allahs sendebud undskyldte ham. (Det var skik hos) Allahs sendebud og hans ledsagere at undskylde hedningerne og skriftens folk (kristne og jøder), som Allah havde beordret dem, og de plejede at være tålmodige, når de blev irriterede (på dem). Allah sagde: 'I vil høre mange krænkende ord fra dem, som blev givet Bogen før jer, og dem, som tilbeder mange guder... (3.186) Han sagde også: 'Mange blandt Bogens folk ønsker at få jer til at vende tilbage til vantro, efter at I har troet... (2.109) Så Allahs sendebud plejede at udføre, hvad Allah havde beordret ham ved at undskylde dem, indtil han fik lov til at kæmpe mod dem. Da Allahs sendebud havde udkæmpet slaget ved Badr, og Allah dræbte den, han dræbte blandt høvdingene for de vantro og de adelige i Quraish, og Allahs sendebud og hans ledsagere var vendt tilbage med sejr og bytte og bragte nogle med dem af høvdingene for de vantro og de adelige i Quraish som fanger, sagde `Abdullah bin Ubai bin Salul og de hedenske afgudsdyrkere, der var sammen med ham: 'Denne sag (islam) har nu fået sit ansigt frem (sejret), så giv Allahs sendebud løftet om troskab (for at omfavne islam). '. Så blev de muslimer.
Engelsk:

Narrated Usama bin Zaid:That Allahs Messenger (?) rode over a donkey covered with a Fadakiya (velvet sheet) and Usama was riding
behind him. He was visiting Sa`d bin Ubada (who was sick) in the dwelling place of Bani Al-Harith
bin Al-Khazraj and this incident happened before the battle of Badr. They proceeded till they passed
by a gathering in which `Abdullah bin Ubai bin Salul was present., and that was before `Abdullah bin
Ubat embraced Islam. In that gathering there were Muslims, pagan idolators and Jews, and among the
Muslims there was `Abdullah bin Rawaha.
When a cloud of dust raised by (the movement of ) the animal covered that gathering, `Abdullah bin
Ubai covered his nose with his garment and said, "Do not cover us with dust." Allahs Messenger (?) greeted
them, stopped, dismounted and invited them to Allah (i.e. to embrace Islam) and recited to them the
Holy Quran. On that `Abdullah bin Ubai bin Salul said to him, "O man! There is nothing better than
what you say, if it is the truth. So do not trouble us with it in our gatherings, but if somebody comes to
you, you can preach to him." On that `Abdullah bin Rawaha said "Yes, O Allahs Messenger (?)! Call on us
in our gathering, for we love that." So the Muslims, the pagans and the Jews started abusing one
another till they were about to fight with one another. Allahs Messenger (?) kept on quietening them till all
of them became quiet, and then Allahs Messenger (?) rode his animal and proceeded till he entered upon
Sa`d bin Ubada. Allahs Messenger (?) said, "O Sa`d! Didnt you hear what Abu Habab said?" (meaning
`Abdullah bin Unbar). "He said so-and-so." Sa`d bin Ubada said, "O Allahs Messenger (?)! Let my father be
sacrificed for you ! Excuse and forgive him for, by Him Who revealed to you the Book, Allah sent the
Truth which was revealed to you at the time when the people of this town had decided to crown him
(`Abdullah bin Ubai) as their ruler.
So when Allah had prevented that with the Truth He had given you, he was choked by that, and that
caused him to behave in such an impolite manner which you had noticed." So Allahs Messenger (?) excused
him. (It was the custom of) Allahs Messenger (?) and his companions to excuse the pagans and the people of
the scripture (Christians and Jews) as Allah ordered them, and they used to be patient when annoyed
(by them). Allah said: You shall certainly hear much that will grieve you from those who received the
Scripture before you.....and from the pagans (3.186)
He also said: Many of the people of the scripture wish that if they could turn you away as disbelievers
after you have believed. .... (2.109) So Allahs Messenger (?) used to apply what Allah had ordered him by
excusing them till he was allowed to fight against them. When Allahs Messenger (?) had fought the battle of
Badr and Allah killed whomever He killed among the chiefs of the infidels and the nobles of Quraish,
and Allahs Messenger (?) and his companions had returned with victory and booty, bringing with them
some of the chiefs of the infidels and the nobles of the Quraish as captives. `Abdullah bin Ubai bin
Salul and the pagan idolators who were with him, said, "This matter (Islam) has now brought out its
face (triumphed), so give Allahs Messenger (?) the pledge of allegiance (for embracing Islam.)". Then they
became Muslims.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ عَلَى حِمَارٍ عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ فَدَكِيَّةٌ وَأُسَامَةُ وَرَاءَهُ، يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فِي بَنِي حَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، فَسَارَا حَتَّى مَرَّا بِمَجْلِسٍ فِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ، فَإِذَا فِي الْمَجْلِسِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ وَالْيَهُودِ، وَفِي الْمُسْلِمِينَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ، فَلَمَّا غَشِيَتِ الْمَجْلِسَ عَجَاجَةُ الدَّابَّةِ خَمَّرَ ابْنُ أُبَىٍّ أَنْفَهُ بِرِدَائِهِ وَقَالَ لاَ تُغَبِّرُوا عَلَيْنَا‏.‏ فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ، ثُمَّ وَقَفَ فَنَزَلَ فَدَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ وَقَرَأَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ أَيُّهَا الْمَرْءُ لاَ أَحْسَنَ مِمَّا تَقُولُ إِنْ كَانَ حَقًّا، فَلاَ تُؤْذِنَا بِهِ فِي مَجَالِسِنَا، فَمَنْ جَاءَكَ فَاقْصُصْ عَلَيْهِ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاغْشَنَا فِي مَجَالِسِنَا فَإِنَّا نُحِبُّ ذَلِكَ‏.‏ فَاسْتَبَّ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْيَهُودُ حَتَّى كَادُوا يَتَثَاوَرُونَ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْفِضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا، ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَابَّتَهُ فَسَارَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَىْ سَعْدُ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالَ أَبُو حُبَابٍ ـ يُرِيدُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ـ قَالَ كَذَا وَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ، اعْفُ عَنْهُ وَاصْفَحْ، فَوَالَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ لَقَدْ جَاءَ اللَّهُ بِالْحَقِّ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ، وَلَقَدِ اصْطَلَحَ أَهْلُ هَذِهِ الْبَحْرَةِ عَلَى أَنْ يُتَوِّجُوهُ وَيُعَصِّبُوهُ بِالْعِصَابَةِ، فَلَمَّا رَدَّ اللَّهُ ذَلِكَ بِالْحَقِّ الَّذِي أَعْطَاكَ شَرِقَ بِذَلِكَ فَذَلِكَ فَعَلَ بِهِ مَا رَأَيْتَ‏.‏ فَعَفَا عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ يَعْفُونَ عَنِ الْمُشْرِكِينَ وَأَهْلِ الْكِتَابِ كَمَا أَمَرَهُمُ اللَّهُ، وَيَصْبِرُونَ عَلَى الأَذَى، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ‏}‏ الآيَةَ، وَقَالَ ‏{‏وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ‏}‏ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَأَوَّلُ فِي الْعَفْوِ عَنْهُمْ مَا أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ حَتَّى أَذِنَ لَهُ فِيهِمْ، فَلَمَّا غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدْرًا، فَقَتَلَ اللَّهُ بِهَا مَنْ قَتَلَ مِنْ صَنَادِيدِ الْكُفَّارِ، وَسَادَةِ قُرَيْشٍ، فَقَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ مَنْصُورِينَ غَانِمِينَ مَعَهُمْ أُسَارَى مِنْ صَنَادِيدِ الْكُفَّارِ وَسَادَةِ قُرَيْشٍ قَالَ ابْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ هَذَا أَمْرٌ قَدْ تَوَجَّهَ فَبَايِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الإِسْلاَمِ فَأَسْلَمُوا‏.‏

Keywords:
Dawah
Mission
Jihad
Badr
Quraish
Jøder
Polyteister



Sahih Muslim




Sunan An-Nasai




Sunan Abi Dawud




Jami at-Tirmidhi



Jami at-Tirmidhi 714

Dansk:
Mamar bin Abi Huyaiyah fortalte, at han spurgte Ibn Al-Musaiyab om at faste på en rejse, så han fortalte ham, at Umar bin Al-Khattab sagde: 'Vi kæmpede i to slag sammen med Allahs Sendebud under Ramadanen; dagen for Badr og erobringen (af Mekka), så vi brød vores faste under dem.'
Engelsk:
Mamar bin Abi Huyaiyah narrated that:he asked Ibn Al-Musaiyab about fasting on a journey, so he narrated to him that Umar bin Al-Khattab said: "We fought in two battles along with the Messenger of Allah during Ramadan; the Day of Badr, and the Conquest (of Makkah), so we broke our fast during them."
Arabisk:

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مَعْمَرِ بْنِ أَبِي حُيَيَّةَ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ سَأَلَهُ عَنِ الصَّوْمِ، فِي السَّفَرِ فَحَدَّثَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ غَزْوَتَيْنِ يَوْمَ بَدْرٍ وَالْفَتْحِ فَأَفْطَرْنَا فِيهِمَا ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عُمَرَ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَمَرَ بِالْفِطْرِ فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ نَحْوُ هَذَا أَنَّهُ رَخَّصَ فِي الإِفْطَارِ عِنْدَ لِقَاءِ الْعَدُوِّ وَبِهِ يَقُولُ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ ‏.‏

Keywords:
Badr


Jami at-Tirmidhi 1090

Dansk:
Ar-Rubai bint Muawwidh sagde: 'Morgenen efter fuldbyrdelsen af mit ægteskab kom profeten og satte sig på min seng så langt fra mig, som du sidder nu, og vores små piger begyndte at slå Duff'en og reciterede vers, der sørgede over min far, som var blevet dræbt i slaget ved Badr. En af dem sagde: Blandt os er en profet, som ved, hvad der vil ske i morgen. På det sagde profeten: Stop med at sige dette, og bliv ved med at sige, hvad du sagde før.'
Engelsk:
Ar-Rubai bint Muawwidh said:"The morning after the consummation of my marriage, the Prophet came and sat on my bed as far from me as you are sitting now, and our little girls started beating the Duff and reciting verses mourning my father who had been killed in the battle of Badr. One of them said: Among us is a Prophet who knows what will happen tomorrow. On that the Prophet said: Stop saying this, and keep on saying what you were saying before."
Arabisk:

حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ، قَالَتْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَىَّ غَدَاةَ بُنِيَ بِي فَجَلَسَ عَلَى فِرَاشِي كَمَجْلِسِكَ مِنِّي وَجُوَيْرِيَاتٌ لَنَا يَضْرِبْنَ بِدُفُوفِهِنَّ وَيَنْدُبْنَ مَنْ قُتِلَ مِنْ آبَائِي يَوْمَ بَدْرٍ إِلَى أَنْ قَالَتْ إِحْدَاهُنَّ وَفِينَا نَبِيٌّ يَعْلَمُ مَا فِي غَدٍ ‏.‏ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏

Keywords:
Badr
Profeternes segl


Jami at-Tirmidhi 1558

Dansk:
Fortalt Aishah: At Allahs Sendebud rykkede frem mod Badr, indtil han nåede Harrah Al-Wabr, hvor han blev mødt af en mand fra afgudsdyrkerne, om hvem det blev sagt, at han var modig. Profeten sagde til ham: 'Tror du på Allah og hans sendebud?' Han sagde: 'Nej.' Han sagde: 'Så vend tilbage, for vi søger ikke hjælp fra en afgudsdyrker.' Hadith har mere dialog end dette. Og dette er en Hasan Gharib Hadith. Dette bliver handlet efter af nogle af vidensfolkene. De siger, at folket i Adh-Dhimmah ikke modtager en del, selv om de skulle kæmpe sammen med muslimerne mod fjenden. Nogle af vidensfolkene sagde, at de får en del, når de deltager i kampen med muslimerne.
Engelsk:
Narrated Aishah:
That the Messenger of Allah (ï·º) advanced towards Badr till he reached Harrah Al-Wabr where he was met by a man from the idolaters, about whom it was said he was brave and courageous. The Prophet (ï·º) said to him: "Do you believe in Allah and his Messenger?" He said: "No." He said: "Then return, because we do not seek aid from an idolater."


The Hadith has more dialogue than this. And this is a Hasan Gharib Hadith. This is acted upon according to some of the people of knowledge. They say that the people of Adh-Dhimmah do not recieve a share, even it they were to fight along with the Muslims against the enemy.


Some of the people of knowledge said that they are given a share when they attend the battle with the Muslims.
Arabisk:

حَدَّثَنَا الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نِيَارٍ الأَسْلَمِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى بَدْرٍ حَتَّى إِذَا كَانَ بِحَرَّةِ الْوَبَرِ لَحِقَهُ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ يَذْكُرُ مِنْهُ جُرْأَةً وَنَجْدَةً فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلَسْتَ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْجِعْ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي الْحَدِيثِ كَلاَمٌ أَكْثَرُ مِنْ هَذَا ‏.‏ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏ وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ قَالُوا لاَ يُسْهَمُ لأَهْلِ الذِّمَّةِ وَإِنْ قَاتَلُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ الْعَدُوَّ ‏.‏ وَرَأَى بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنْ يُسْهَمَ لَهُمْ إِذَا شَهِدُوا الْقِتَالَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ ‏.

Keywords:
Badr


Jami at-Tirmidhi 1567

Dansk:
Fortalt af Ali: At Allahs Sendebud sagde, at Jibrail virkelig var kommet ned over ham for at sige til ham: 'Sig til dem - altså dine ledsagere - at de skal vælge med hensyn til Badrs fanger, mellem enten at dræbe dem eller løse dem (mod løsepenge, red.), så at den mængde, der er dræbt af dem, vil svare nogenlunde til dem.' Så de sagde: 'Løs, selvom nogle af os måske bliver dræbt.'
Der er fortællinger om dette emne fra Ibn Masud, Anas, Abu Barzah og Jubair bin Mutim.[Abu Eisa sagde:] Denne hadith er Hasan Gharib som en fortælling om Ath-Thawri. Vi kender ikke til det, undtagen gennem rapporten fra Zaidah. Abu Usamah rapporterede lignende fra Hisham, fra Ibn Sirin, fra Abidah, fra Ali, fra profeten Ibn Awn rapporterede det fra Ibn Sirin, fra Abidah, fra Ali, fra profeten i Mursal-form. Abu Dawud Al-Hafiris (en fortæller i denne kæde) navn er Umar bin Sad.
Engelsk:
Narrated Ali:
That the Messenger of Allah (ï·º) said that Jibrail had indeed descended upon him to say to him: "Tell them - meaning your Companions - to choose regarding the captives of Badr, between either killing them or ransoming the, so that the amount killed by them will correspond similarly to them." So they said: "Ranson, even though some of us may be killed."


There are narrations on this topic from Ibn Masud, Anas, Abu Barzah, and Jubair bin Mutim.


[Abu Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib as a narration of Ath-Thawri. We do not know of it except through the report of Zaidah.


Abu Usamah reported similar to this from Hisham, from Ibn Sirin, from Abidah, from Ali, from the Prophet (ï·º)


Ibn Awn reported it from Ibn Sirin, from Abidah, from Ali, from the Prophet (ï·º) in Mursal form.


Abu Dawud Al-Hafiris ( a narrator in this chain) name is Umar bin Sad.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ أَبِي السَّفَرِ، - وَاسْمُهُ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْهَمْدَانِيُّ وَمَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏

Keywords:
Badr
Løsepenge
Drab


Jami at-Tirmidhi 1598

Dansk:
Fortalt af Al-Bara: 'Vi plejede at sige, at deltagerne i Badr på Badr-dagen var som antallet af Taluts ledsagere, tre hundrede og tretten mænd.'[Han sagde:] Der er noget om dette emne fra Ibn Abbas .[Abu Eisa sagde:] Denne hadith er Hasan Sahih. Ath-Thawri og andre rapporterede det fra Abu Ishaq.
Engelsk:
Narrated Al-Bara :
"We used to say that the participants of Badr on the Day of Badr were like the number of companions of Talut, three hundred and thirteen men."


[He said:] There is something on this topic from Ibn Abbas.


[Abu Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. Ath-Thawri and others reported it from Abu Ishaq.
Arabisk:

حَدَّثَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ أَصْحَابَ، بَدْرٍ يَوْمَ بَدْرٍ كَعِدَّةِ أَصْحَابِ طَالُوتَ ثَلاَثِمِائَةٍ وَثَلاَثَةَ عَشَرَ رَجُلاً ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَقَدْ رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ وَغَيْرُهُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ‏.‏

Keywords:
Badr


Jami at-Tirmidhi 1677

Dansk:
Abdur-Rahman bin Awf fortalte: 'Allahs sendebud placerede os i løbet af natten ved Badr.'[Abu Eisa sagde:] Der er noget om dette emne fra Abu Ayyub. Denne hadith er Gharib, vi kender ikke til det undtagen fra denne vej. Jeg spurgte Muhammad bin Ismail om denne Hadith, men han vidste det ikke, og han sagde: 'Muhammad bin Ishaq hørte fra Ikrimah.' Og da jeg så ham, havde han en god mening om Muhammad bin Humaid Ar-Razi, men senere betragtede han ham som svag.
Engelsk:
Narrated Abdur-Rahman bin Awf:
"The Messenger of Allah (ï·º) positioned us during the night at Badr."


[Abu Eisa said:] There is something on this topic from Abu Ayyub.


This Hadith is Gharib, we do not know of it except from this route. I asked Muhammad bin Ismail about this Hadith, but he did not know it, and he said: "Muhammad bin Ishaq heard from Ikrimah." And when I saw him, he had a good opinion about Muhammad bin Humaid Ar-Razi, then he considered him weak later.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ عَبَّأَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِبَدْرٍ لَيْلاً ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ‏.‏ وَهَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏ وَسَأَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَلَمْ يَعْرِفْهُ وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ سَمِعَ مِنْ عِكْرِمَةَ ‏.‏ وَحِينَ رَأَيْتُهُ كَانَ حَسَنَ الرَّأْىِ فِي مُحَمَّدِ بْنِ حُمَيْدٍ الرَّازِيِّ ثُمَّ ضَعَّفَهُ بَعْدُ ‏.‏

Keywords:
Badr


Jami at-Tirmidhi 2462

Dansk:
Al-Mustawrad bin Makhramah fortalte, at Amir bin Awf informerede ham - og han var en allieret med Banu Amr bin Luay, som havde deltaget med Allahs sendebud i (slaget ved) Badr, han sagde: 'Allahs sendebud havde sendt Abu Ubaidah bin Al-Jarrah, så han ankom med rigdommen fra Al-Bahrain. Da Ansar havde hørt om ankomsten af ​​Abu Ubaidah, deltog de i Salat Al-Fajr. Så Allahs sendebud udførte bønnen, og da han var færdig, samledes de foran ham. Allahs sendebud smilede, da han så dem, så sagde han: Jeg tror, ​​I har hørt, at Abu Ubaidah er ankommet med noget? De sagde: Ja, Allahs sendebud! Han sagde: Modtag da gode nyheder, og håb på det, der vil glæde dig. Ved Allah! Det er ikke fattigdom, jeg frygter for jer, men det, jeg frygter for jer, er, at verden vil blive præsenteret for jer, ligesom den blev præsenteret for dem før jer, så du vil kæmpe for den, ligesom de kæmpede for den, og det vil ødelægge jer, ligesom det ødelagde dem.
Engelsk:
Al-Mustawrad bin Makhramah narrated that Amir bin Awf informed him- and he was an ally of Banu Amr bin Luay who had participated with The Messenger of Allah (s.a.w) at(the battle of ) Badr, he said:"The Messenger of Allah (s.a.w) had dispatched Abu Ubaidah bin Al-Jarrah, so he arrived with the wealth from Al-Bahrain. When the Ansar had heard of the arrival of Abu Ubaidah they were attending Salat Al-Fajr. So the the Messenger of Allah (s.a.w) performed the Salat and when he finished, they assembled before him. The Messenger of Allah (s.a.w) smiled when he saw them, then he said: I think that you heard that Abu Ubaidah has arrived with something? They said: Yes O Messenger of Allah! He said: Then receive good news, and hope for what will please you. By Allah! It is not poverty that I fear for you, but what I fear for you is that the world will be presented for you just as it was presented for those before you,then you will compete for it, just as they competed for it, and it will destroy you, just as it destroyed them.
Arabisk:

حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، وَيُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفُ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ فَقَدِمَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ وَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ فَوَافَوْا صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ فَتَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُمْ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ قَدِمَ بِشَيْءٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ وَلَكِنِّي أَخْشَى أَنْ تُبْسَطَ الدُّنْيَا عَلَيْكُمْ كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ قَبْلَكُمْ فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا فَتُهْلِكَكُمْ كَمَا أَهْلَكَتْهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Keywords:
Al-Bahrain
Badr


Jami at-Tirmidhi 2935

Dansk:
Abu Saeed fortalte: 'På dagen for (slaget ved) Badr havde romerne en sejr over perserne. Så de troende var tilfredse med det. Da blev følgende åbenbaret: Alif Lam Mim. Byzantinerne har lidt nederlag...' op til Hans ord: ...de troende vil glædes den dag. (30:1-4)' Han sagde: 'Så de troende var glade for romernes sejr over perserne.'
Engelsk:
Narrated Abu Saeed:"On the Day of (the battle of) Badr, the Romans had a victory over the Persians. So the believers were pleased with that, then the following was revealed: Alif Lam Mim. The Romans have been defeated..." up to His saying: ...the believers will rejoice. (30:1-4)" He said: "So the believers were happy with the victory of the Romans over the Persians.
Arabisk:

Keywords:
Badr
Byzans


Jami at-Tirmidhi 3102

Dansk:
Fortalt af Abdur-Rahman bin Kab bin Malik fra hans far, der sagde: 'Jeg blev ikke tilbage fra nogen af ​​de kampe, som profeten kæmpede i, indtil slaget ved Tabuk, undtagen Badr. Og Profeten skældte ikke ud på nogen, der blev tilbage fra Badr, idet han kun gik ud for at lede efter karavanen. Quraish kom ud for at hjælpe deres karavane, så de mødtes uden en aftale som Allah, den Mægtige og Sublime, sagde. I mit liv betragter folk de mest ærefulde kampe af Allahs Sendebud for at være Badr, men jeg ville ikke have ønsket at deltage i det i stedet for min troskabsed natten til Al-Aqabah, da vi tog en pagt for islam. Bagefter blev jeg ikke tilbage fra profeten indtil slaget ved Tabuk, og det var det sidste af de kampe, han kæmpede. Allahs Budbringer informerede folket om afgangen' - og han nævnte Hadith i sin helhed og sagde - 'Så jeg gik til profeten, og han sad i moskeen, omgivet af muslimerne. Han strålede som månen stråler. Når han var glad for en sag, strålede han. Så jeg kom og sagde foran ham. Han sagde: Modtag glade nyheder - O Kab bin Malik - om den bedste dag, du har set, siden din mor fødte dig! Så jeg sagde: O Allahs profet! Er det fra Allah eller fra dig? Han sagde: Fra Allah. Derefter reciterede han disse Ayat: Allah har tilgivet profeten, Muhajirin og Ansar, som fulgte ham i nødens tid, efter at hjerterne på en gruppe af dem næsten var afveget, men Han accepterede deres omvendelse. Ganske vist er han over for dem fuld af venlighed, barmhjertig (9:117). [indtil han nåede: Sandelig, Allah er den, der accepterer omvendelse, mest barmhjertig (9:118).] Han sagde: 'Og det var om os, at (følgende) også blev åbenbaret: Hav Allahs Taqwa, og vær med dem, der er sande (9:119).' Han sagde: 'O Allahs Profet! En del af min omvendelse er ikke at sige andet end sandheden og opgive al min rigdom som velgørenhed for Allah og Hans Sendebud. Så profeten sagde: Hold noget af din rigdom for dig selv, for det er faktisk bedre for dig. Jeg sagde: Så vil jeg beholde min andel fra Al-Khaibar.' Han sagde: 'Så efter min accept af islam, gav Allah mig ikke en større tjeneste, end da jeg og mine to ledsagere fortalte sandheden til Allahs Sendebud, og vi var ikke blandt løgnerne, der skulle ødelægges som de andre blev ødelagt. Jeg håber virkelig, at Allah ikke vil teste nogen om at fortælle sandheden, som han testede mig. Jeg har ikke tyet til en løgn siden da, og jeg håber, at Allah vil beskytte mig med hensyn til det, der er tilbage.'
Engelsk:
Narrated Abdur-Rahman bin Kab bin Malik:from his father who said: "I did not remain behind from any of the battles the Prophet (ï·º) fought in, until the battle of Tabuk, except for Badr. And the Prophet (ï·º) did not scold anyone who remained behind from Badr, because he only went out to look for the caravan. The Quraish came out to help their caravan, so they met without an appointment as Allah the Mighty and Sublime, said. By my life, people consider the most honorable of battles of the Messenger of Allah (ï·º) to be that of Badr, but I would not have liked to attend it instead of my oath of allegiance on the night of Al-Aqabah when we took a covenant for Islam. Afterwards, I did not stay behind from the Prophet (ï·º) until the battle of Tabuk, and it was the last of the battles he fought. The Messenger of Allah (ï·º) informed the people of the departure" - and he mentioned the Hadith in its entirety, and said - "So I went to the Prophet (ï·º) and he was sitting in the Masjid, surrounded by the Muslims. He was beaming like the moon beams. When he was happy about a matter he would beam. So I came and said in front of him. He said: Receive glad tidings - O Kab bin Malik - of the best day you have seen since your mother bore you! So I said: O Prophet of Allah! Is it from Allah or from you? He said: From Allah. Then he recited these Ayat: Allah has forgiven the Prophet, the Muhajirin, and the Ansar who followed him in the time of distress, after the hearts of a party of them had nearly deviated, but He accepted their repentance. Certainly, He is unto them full of Kindness, Most Merciful (9:117). [until he reached: Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful (9:118).] He said: "And it was about us that (the following) was revealed as well: Have Taqwa of Allah, and be with those who are true (9:119)." He said: "O Prophet of Allah! Part of my repentance is to not say but the truth, and give up all of my wealth as charity for Allah and His Messenger. So the Prophet (ï·º) said: Keep some of your wealth for yourself, for indeed that is better for you. I said: So I will keep my share from Al-Khaibar." He said: "So after my acceptance of Islam, Allah did not grant me a greater favor than when I and my two companions told the truth to the Messenger of Allah (ï·º) and we were not among the liars to be ruined like the others were ruined. Indeed I hope that Allah will not test anyone over telling the truth as he tested me. I did not resort to a lie ever since then, and I hope that Allah will protect me regarding what remains to come."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا حَتَّى كَانَتْ غَزْوَةُ تَبُوكَ إِلاَّ بَدْرًا وَلَمْ يُعَاتِبِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْ بَدْرٍ إِنَّمَا خَرَجَ يُرِيدُ الْعِيرَ فَخَرَجَتْ قُرَيْشٌ مُغْوِثِينَ لِعِيرِهِمْ فَالْتَقَوْا عَنْ غَيْرِ مَوْعِدٍ كَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَلَعَمْرِي إِنَّ أَشْرَفَ مَشَاهِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ لَبَدْرٌ وَمَا أُحِبُّ أَنِّي كُنْتُ شَهِدْتُهَا مَكَانَ بَيْعَتِي لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حَيْثُ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ ثُمَّ لَمْ أَتَخَلَّفْ بَعْدُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى كَانَتْ غَزْوَةُ تَبُوكَ وَهِيَ آخِرُ غَزْوَةٍ غَزَاهَا وَآذَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالرَّحِيلِ ‏.‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ قَالَ فَانْطَلَقْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَحَوْلَهُ الْمُسْلِمُونَ وَهُوَ يَسْتَنِيرُ كَاسْتِنَارَةِ الْقَمَرِ وَكَانَ إِذَا سُرَّ بِالأَمْرِ اسْتَنَارَ فَجِئْتُ فَجَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ أَبْشِرْ يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ بِخَيْرِ يَوْمٍ أَتَى عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَمِنْ عِنْدِ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِكَ قَالَ ‏"‏ بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ تَلاَ هَؤُلاَءِ الآيَاتِ ‏:‏ ‏(‏ لَقََدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ ‏)‏ حَتَّى بَلَغََّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ‏)‏ قَالَ وَفِينَا أُنْزِلَتْ أَيْضًا ‏:‏ ‏(‏ اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ ‏)‏ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا وَأَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي كُلِّهِ صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ قَالَ فَمَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَىَّ نِعْمَةً بَعْدَ الإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ صَدَقْتُهُ أَنَا وَصَاحِبَاىَ لاَ نَكُونُ كَذَبْنَا فَهَلَكْنَا كَمَا هَلَكُوا وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ لاَ يَكُونَ اللَّهُ أَبْلَى أَحَدًا فِي الصِّدْقِ مِثْلَ الَّذِي أَبْلاَنِي مَا تَعَمَّدْتُ لِكَذِبَةٍ بَعْدُ وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِي اللَّهُ فِيمَا بَقِيَ ‏.‏ قَالَ وَقَدْ رُوِيَ عَنِ الزُّهْرِيِّ هَذَا الْحَدِيثُ بِخِلاَفِ هَذَا الإِسْنَادِ وَقَدْ قِيلَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ عَمِّهِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ كَعْبٍ وَقَدْ قِيلَ غَيْرُ هَذَا وَرَوَى يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ‏.

Keywords:
Badr
Tabuk


Jami at-Tirmidhi 3174

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: at Ar-Rubai bint An-Nadr kom til profeten - og hendes søn Harithah bin Suraqah var blevet dræbt på Badr-dagen, efter at være blevet ramt af en pil, skudt af en ukendt person - så hun kom til Allahs sendebud og sagde: 'Informer mig om Harithah. Hvis han har nået godhed, vil jeg være overbærende og tålmodig. Hvis han ikke har nået godheden, vil jeg kæmpe for at bønfalde for ham.' Så Allahs Profet sagde: 'O Umm Harithah! Der er haver i Paradiset, og sandelig har din søn Harithah nået den højeste del af Paradiset, og Al-Firdaws er den højeste del af Paradiset, dets inderste centrum og bedste.'
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:that Ar-Rubai bint An-Nadr came to the Prophet (ï·º) - and her son Harithah bin Suraqah had been killed on the Day of Badr, having been struck by an arrow, shot by an unknown person - so she came to the Messenger of Allah (ï·º) and said: "Inform me about Harithah. If he has reached goodness, I shall be forbearing and patient. If he has not reached goodness, I will struggle supplicating for him." So Allahs Prophet (ï·º) said: "O Umm Harithah! There are gardens in Paradise, and verily your son Harithah has reached the highest part of Paradise, and Al-Firdaws is the highest part of Paradise, its most center and best."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رضى الله عنه أَنَّ الرُّبَيِّعَ بِنْتَ النَّضْرِ، أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ ابْنُهَا حَارِثَةُ بْنُ سُرَاقَةَ أُصِيبَ يَوْمَ بَدْرٍ أَصَابَهُ سَهْمٌ غَرَبٌ فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ أَخْبِرْنِي عَنْ حَارِثَةَ لَئِنْ كَانَ أَصَابَ خَيْرًا احْتَسَبْتُ وَصَبَرْتُ وَإِنْ لَمْ يُصِبِ الْخَيْرَ اجْتَهَدْتُ فِي الدُّعَاءِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏

Keywords:
Badr
Jihad


Jami at-Tirmidhi 3193

Dansk:
Fortalt af Saeed bin Jubair fra Ibn Abbas, angående Allahs ord, den Højeste: Alif Lam Mim. Romerne er blevet besejret. I det nærmeste land (30:1-3)' sagde han: 'Ghulibat wa Ghalabat (besejret og derefter sejrrig).' Han sagde: 'Afgudsdyrkerne ønskede, at perserne skulle sejre over romerne, fordi de også var mennesker, der tilbad afguder, mens muslimerne ønskede, at romerne skulle sejre over perserne, fordi de var bogens folk. Dette blev nævnt for Abu Bakr, så Abu Bakr nævnte det til Allahs Sendebud, og han sagde: De vil helt sikkert sejre. Abu Bakr nævnte det for dem, og de sagde: Lav et væddemål mellem os og dig; hvis vi vinder, skal vi få det og det, og hvis du vinder, skal du få det eller det. Han fik terminen til fem år, men de (romerne) vandt ikke. De nævnte det for profeten, og han sagde: 'Hvorfor gjorde du det ikke mindre (end)' - Han (en af ​​fortællerne sagde): Jeg tror, ​​han sagde: 'ti?' Han sagde: Saeed sagde: 'Al-Bid er, hvad der er mindre end dengang' - han sagde: 'Bagefter har romerne sejret.' Han sagde: 'Det er, hvad Allah Den Højeste sagde: Alif Lam Mim. Romerne er blevet besejret op til Hans ordsprog: Og på dagen vil de troende fryde sig - med Allahs hjælp. Han hjælper, hvem han vil (30:1-5). Sufyan sagde: 'Jeg hørte, at de vandt over dem på Badr-dagen.'
Engelsk:
Narrated Saeed bin Jubair:from Ibn Abbas, regarding the saying of Allah, Most High: Alif Lam Mim. The Romans have been defeated. In the nearest land (30:1-3)" he said: "Ghulibat wa Ghalabat (defeated and then victorious)." He said: "The idolaters wanted the Persians to be victorious over the Romans because they too were people who worshiped idols, while the Muslims wanted the Romans to be victorious over the Persians because they were people of the Book. This was mentioned to Abu Bakr, so Abu Bakr mentioned that to the Messenger of Allah (ï·º) and he said: They will certainly prevail. Abu Bakr mentioned that to them, and they said: Make a wager between us and you; if we win, we shall get this and that, and if you win, you shall get this or that. He made the term five years, but they (the Romans) were not victorious. They mentioned that to the Prophet (ï·º) and he said: "Why did you not make it less (than)" - He (one of the narrators said): I think he said: "ten?" He said: Saeed said: "Al-Bid is what is less than then" - he said: "Afterwards the Romans have been victorious." He said: "That is what Allah Most High said: Alif Lam Mim. The Romans have been defeated up to His saying: And on the day, the believers will rejoice - with the help of Allah. He helps whom He wills (30:1-5). Sufyan said: "I heard that they were victorious over them on the Day of Badr."
Arabisk:

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏:‏ ‏(‏ الم * غُلِبَتِ الرُّومُ * فِي أَدْنَى الأَرْضِ ‏)‏ قَالَ غُلِبَتْ وَغَلَبَتْ كَانَ الْمُشْرِكُونَ يُحِبُّونَ أَنْ يَظْهَرَ أَهْلُ فَارِسَ عَلَى الرُّومِ لأَنَّهُمْ وَإِيَّاهُمْ أَهْلُ أَوْثَانٍ وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ يُحِبُّونَ أَنْ يَظْهَرَ الرُّومُ عَلَى فَارِسَ لأَنَّهُمْ أَهْلُ كِتَابٍ فَذَكَرُوهُ لأَبِي بَكْرٍ فَذَكَرَهُ أَبُو بَكْرٍ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُمْ سَيَغْلِبُونَ ‏"‏ ‏.‏ فَذَكَرَهُ أَبُو بَكْرٍ لَهُمْ فَقَالُوا اجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ أَجَلاً فَإِنْ ظَهَرْنَا كَانَ لَنَا كَذَا وَكَذَا وَإِنْ ظَهَرْتُمْ كَانَ لَكُمْ كَذَا وَكَذَا فَجَعَلَ أَجَلَ خَمْسِ سِنِينَ فَلَمْ يَظْهَرُوا فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَلاَ جَعَلْتَهُ إِلَى دُونِ - قَالَ أُرَاهُ الْعَشْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعِيدٌ وَالْبِضْعُ مَا دُونَ الْعَشْرِ قَالَ ثُمَّ ظَهَرَتِ الرُّومُ بَعْدُ ‏.‏ قَالَ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى ‏:‏ ‏(‏ الم * غُلِبَتِ الرُّومُ ‏)‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏(‏يفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ * بِنَصْرِ اللَّهِ يَنْصُرُ مَنْ يَشَاءُ ‏)‏ قَالَ سُفْيَانُ سَمِعْتُ أَنَّهُمْ ظَهَرُوا عَلَيْهِمْ يَوْمَ بَدْرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ ‏.‏

Keywords:
Badr
Jihad
Byzans


Jami at-Tirmidhi 3200

Dansk:
Anas fortalte: 'Min farbror Anas bin An-Nadr - som jeg blev opkaldt efter - deltog ikke i slaget ved Badr med Allahs Sendebud. Dette gjorde ham bekymret, og han sagde: Jeg var fraværende fra det første slag, som Allahs Sendebud deltog i. Ved Allah! Hvis Allah giver mig muligheden for at deltage i endnu en kamp sammen med Allahs Sendebud, så vil Allah se, hvad jeg vil gøre!' Han sagde: 'Han ønskede ikke at sige mere end det. Et år senere deltog han i slaget ved Uhud, hvor han så Sad bin Muadh og sagde: O Abu Amr, hvor skal du hen? Han sagde: Jeg længes efter paradisets duft, og jeg har fundet den nær Uhuds bjerge. Han kæmpede mod dem, indtil han blev dræbt. De fandt mere end firs sår på hans krop, det være sig fra slag af et sværd, stiksår eller pile. Min tante Ar-Rubai bin An-Nadr sagde: Jeg kunne ikke genkende min bror undtagen på hans fingerspidser. Og denne Ayah blev åbenbaret: Blandt de troende er mænd, som har været tro mod deres pagt med Allah; af dem har nogle opfyldt deres løfte, og nogle af dem venter stadig, men de har aldrig ændret sig i det mindste (33:23).'
Engelsk:
Narrated Anas:"My paternal uncle Anas bin An-Nadr - after whom I was named - did not participate in the battle of Badr with the Messenger of Allah (ï·º). This distressed him and he said: I was absent from the first battle which the Messenger of Allah (ï·º) attended. By Allah! If Allah gives me the opportunity to participate in another battle along with the Messenger of Allah (ï·º), then Allah will see what I will do!" He said: "He did not want to say more than that. A year later, he attended the battle of Uhud, where he saw Sad bin Muadh and said: O Abu Amr where are you going? He said: I long for the fragrance of Paradise and I have found it near the mountains of Uhud. He fought them until he was killed. They found more than eighty wounds on his body, be they from blows of a sword, puncture wounds, or arrows. My paternal aunt Ar-Rubai bin An-Nadr said: I could not recognize my brother except by his finger tips. And this Ayah was revealed: Among the believers are men who have been true to their covenant with Allah; of them some have fulfilled their vow, and some of them are still waiting, but they have never changed in the least (33:23)."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عَمِّي أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ سُمِّيتُ بِهِ لَمْ يَشْهَدْ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبُرَ عَلَيْهِ فَقَالَ أَوَّلُ مَشْهَدٍ شَهِدَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غِبْتُ عَنْهُ أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ أَرَانِيَ اللَّهُ مَشْهَدًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَرَيَنَّ اللَّهُ مَا أَصْنَعُ ‏.‏ قَالَ فَهَابَ أَنْ يَقُولَ غَيْرَهَا فَشَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ مِنَ الْعَامِ الْقَابِلِ فَاسْتَقْبَلَهُ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ يَا أَبَا عَمْرٍو أَيْنَ قَالَ وَاهًا لِرِيحِ الْجَنَّةِ أَجِدُهَا دُونَ أُحُدٍ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ فَوُجِدَ فِي جَسَدِهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ مِنْ بَيْنِ ضَرْبَةٍ وَطَعْنَةٍ وَرَمْيَةٍ فَقَالَتْ عَمَّتِي الرُّبَيِّعُ بِنْتُ النَّضْرِ فَمَا عَرَفْتُ أَخِي إِلاَّ بِبَنَانِهِ ‏.‏ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةَُ ‏:‏ ‏(‏رجالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلاً ‏)‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Keywords:
Badr
Uhud
Jihad


Jami at-Tirmidhi 3201

Dansk:
Anas bin Malik berettede: 'Min farbror var fraværende fra kampene ved Badr, så han sagde: Jeg var fraværende fra den første kamp, ​​som Allahs Sendebud kæmpede mod afgudsdyrkere, så hvis Allah tillader mig at deltage i en kamp mod afgudsdyrkerne, så vil Allah se, hvad jeg vil gøre! Så på Uhud-dagen, da muslimerne blev drevet tilbage, sagde han: O Allah! Jeg er sandelig uskyldig over for dig, hvad disse mennesker - altså afgudsdyrkerne - har gjort, og jeg beder dig om at undskylde disse mennesker for, hvad de har gjort - altså ledsagerne. Så gik han frem og mødte Sad. Han sagde: O min bror! Uanset hvad du gør, er jeg med dig! Men han var ikke i stand til at gøre det samme som ham. Han blev fundet med mere end firs sår, mellem slag med sværdet, stød fra et spyd eller pilesår. Vi ville sige: Det var om ham og hans ledsagere, at (følgende) blev åbenbaret: Nogle af dem har opfyldt deres løfte, og nogle af dem venter stadig, men de har aldrig ændret sig i det mindste (33:23). (En af fortællerne) Yazid sagde: 'Dvs. denne Ayah.'
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:"My paternal uncle was absent from the fighting of Badr, so he said: I was absent from the first fight the Messenger of Allah (ï·º) fought with idolaters, so if Allah grants me to participate in a fight with the idolaters, then Allah will see what I will do! So on the Day of Uhud, when the Muslims were driven back he said: O Allah! Indeed I am innocent before you of what these people - meaning the idolaters - have done, and I beg of You to excuse these people for what they have done - meaning the Companions. Then he went forward and met up with Sad. He said: O my brother! Whatever you do, I am with you! But he was not able to do the same as him. He was found with more than eighty wounds, between blows with the sword, thrusts of a spear, or arrow wounds. We would say: It was about him and his companions that (the following) was revealed: Of them some have fulfilled their vow, and some of them are still waiting, but they have never changed in the least (33:23). (One of the narrators) Yazid said: "Meaning this Ayah."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَمَّهُ، غَابَ عَنْ قِتَالِ، بَدْرٍ فَقَالَ غِبْتُ عَنْ أَوَّلِ، قِتَالٍ قَاتَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُشْرِكِينَ لَئِنِ اللَّهُ أَشْهَدَنِي قِتَالاً لِلْمُشْرِكِينَ لَيَرَيَنَّ اللَّهُ كَيْفَ أَصْنَعُ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ انْكَشَفَ الْمُسْلِمُونَ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ هَؤُلاَءِ ‏.‏ يَعْنِي الْمُشْرِكِينَ وَأَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِمَّا يَصْنَعُ هَؤُلاَءِ ‏.‏ يَعْنِي أَصْحَابَهُ ثُمَّ تَقَدَّمَ فَلَقِيَهُ سَعْدٌ فَقَالَ يَا أَخِي مَا فَعَلْتَ أَنَا مَعَكَ فَلَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ أَصْنَعَ مَا صَنَعَ ‏.‏ فَوُجِدَ فِيهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ مِنْ ضَرْبَةٍ بِسَيْفٍ وَطَعْنَةٍ بِرُمْحٍ وَرَمْيَةٍ بِسَهْمٍ فَكُنَّا نَقُولُ فِيهِ وَفِي أَصْحَابِهِ نَزَلَتْ ‏:‏ ‏(‏فمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ ‏)‏ ‏.‏ قَالَ يَزِيدُ يَعْنِي هَذِهِ الآيَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَاسْمُ عَمِّهِ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ ‏.‏

Keywords:
Badr
Uhud
Jihad


Jami at-Tirmidhi 3254

Dansk:
Fortalt af Masruq: 'En mand kom til Abdullah og sagde: En historiefortæller har sagt, at en røg vil dukke op fra jorden, der tager de vantros hørelse og manifesterer sig som en forkølelse for de troende.' Han blev vred, og da han sad tilbagelænet, satte han sig op og sagde: Når en af ​​jer bliver spurgt om noget, han ved, så lad ham tale i overensstemmelse hermed - Mansur (en af ​​fortællerne) fortalte det som: 'Så lad ham informere om det' - 'Og når du bliver spurgt om det, han ikke ved, så lad ham sige: 'Allah ved bedst.' For faktisk er det en del af en mands viden, at når han bliver spurgt om noget, han ikke ved, siger han: 'Allah ved bedst.' For sandelig Allah, den Højeste sagde til sin Profet: Sig: 'Ingen løn beder jeg dig om for dette, og jeg er heller ikke en af ​​foregiverne (38:86).' Da Allahs Sendebud så, at Quraish opførte sig stædigt over for ham, sagde han: 'O Allah! Hjælp mig imod dem med syv (års hungersnød) ligesom Yusufs syv.' Så han straffede dem med tørke og gjorde alt ufrugtbart, indtil de spiste skind og ådsler' - en af ​​dem sagde: 'knogler'. Han sagde: Og det så ud til, at røg kom ud af jorden. Så Abu Sufyan kom til ham og sagde: 'Sandelig, dit folk bliver ødelagt, så bed Allah for dem.' Han sagde: 'Så dette handler om hans ord: Den dag, hvor himlen vil frembringe en synlig røg, der dækker folket, dette er en smertefuld pine (44:10)
Engelsk:
Narrated Masruq:"A man came to Abdullah and said: A story teller has said that a smoke will appear from the earth, taking the hearing of disbelievers and manifesting as a cold for the believers." He became angry, and since he was reclining, he sat up then said: When one of you is asked about something he knows, then let him speak accordingly - Mansur (one of the narrators) narrated it as: "Then let him inform of it" - "And when asked about what he does not know, then let him say: "Allah knows best." For indeed, it is part of a mans knowledge, that when he is asked about something he does not know, he says: "Allah knows best." For verily Allah, Most High said to His Prophet: Say: "No wage do I ask of you for this, nor am I one of the pretenders (38:86)." When the Messenger of Allah (ï·º) saw that the Quraish were behaving stubbornly with him, he said: "O Allah! Assist me against them with seven (years of famine) like the seven of Yusuf." So He punished them with drought making everything barren, until they ate skins and carcasses" - one of them said: "bones." He said: And it appeared that smoke was coming out of the earth. So Abu Sufyan came to him and said: "Verily your people are being destroyed, so supplicate to Allah for them." He said: "So this is about His saying: The Day when the sky will bring forth a visible smoke, covering the people, this is a painful torment (44:10 & 11)." Mansur narrated it as: "So this is about His saying: Our Lord! Remove the torment from us, really we shall become believers (44:12)." - "So shall the punishment be removed from them in the Hereafter? Al-Batshah (humiliated defeat in Badr), Al-Lizam (disbeliever captives from Badr), the smoke," - one of them said: "The moon" the other said: "The Romans have all passed."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْجُدِّيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، وَمَنْصُورٍ، سَمِعَا أَبَا الضُّحَى، يُحَدِّثُ عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ إِنَّ قَاصًّا يَقُصُّ يَقُولُ إِنَّهُ يَخْرُجُ مِنَ الأَرْضِ الدُّخَانُ فَيَأْخُذُ بِمَسَامِعِ الْكُفَّارِ وَيَأْخُذُ الْمُؤْمِنَ كَهَيْئَةِ الزُّكَامِ قَالَ فَغَضِبَ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَجَلَسَ ثُمَّ قَالَ إِذَا سُئِلَ أَحَدُكُمْ عَمَّا يَعْلَمُ فَلْيَقُلْ بِهِ قَالَ مَنْصُورٌ فَلْيُخْبِرْ بِهِ وَإِذَا سُئِلَ عَمَّا لاَ يَعْلَمُ فَلْيَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّ مِنْ عِلْمِ الرَّجُلِ إِذَا سُئِلَ عَمَّا لاَ يَعْلَمُ أَنْ يَقُولَ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ لِنَبِيِّهِ ‏:‏ ‏(‏قلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ ‏)‏ ‏"‏ ‏.‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَأَى قُرَيْشًا اسْتَعْصَوْا عَلَيْهِ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَيْهِمْ بِسَبْعٍ كَسَبْعِ يُوسُفَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ فَأَحْصَتْ كُلَّ شَيْءٍ حَتَّى أَكَلُوا الْجُلُودَ وَالْمَيْتَةَ وَقَالَ أَحَدُهُمَا الْعِظَامَ قَالَ وَجَعَلَ يَخْرُجُ مِنَ الأَرْضِ كَهَيْئَةِ الدُّخَانِ قَالَ فَأَتَاهُ أَبُو سُفْيَانَ قَالَ إِنَّ قَوْمَكَ قَدْ هَلَكُوا فَادْعُ اللَّهَ لَهُمْ ‏.‏ قَالَ فَهَذَا لِقَوْلِهِ ‏:‏ ‏(‏ يوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ * يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ‏)‏ ‏.‏ قَالَ مَنْصُورٌ هَذَا لِقَوْلِهِ ‏(‏ رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ‏)‏ فَهَلْ يُكْشَفُ عَذَابُ الآخِرَةِ قَالَ مَضَى الْبَطْشَةُ وَاللِّزَامُ الدُّخَانُ وَقَالَ أَحَدُهُمَا الْقَمَرُ وَقَالَ الآخَرُ الرُّومُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَاللِّزَامُ يَعْنِي يَوْمَ بَدْرٍ ‏.‏ قَالَ وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Keywords:
Badr
Jihad


Jami at-Tirmidhi 3864

Dansk:
Fortalt af Abu Az-Zubair fra Jabir, at en slave af Hatib [bin Abi Baltah] kom til Allahs sendebud og klagede over Hatib. Så han sagde: O Allahs sendebud! Hatib kommer i Ilden! Så sagde Allahs sendebud sagde: Du har løjet! Ingen, der deltog i (slaget ved) Badr og (traktaten om) Al-Hudaybiyah, går ind i den.'
Engelsk:
Narrated Abu Az-Zubair:from Jabir, that a slave of Hatib [bin Abi Baltah] came to the Messenger of Allah (ï·º) complaining about Hatib. So he said: O Messenger of Allah (ï·º)! Hatib is going to enter the Fire! So the Messenger of Allah (ï·º) said: You have lied! No one who participated in (the battle of) Badr and (the treaty of) Al-Hudaybiyah shall enter it."
Arabisk:

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ عَبْدًا، لِحَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْكُو حَاطِبًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيَدْخُلَنَّ حَاطِبٌ النَّارَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏

Keywords:
Badr
Jihad
Slaveri



Sunan Ibn Majah




Koranen



Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*