Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her

Søgeord: Den Uændrede Koran



Sahih Al-Bukhari



Sahih Al-Bukhari 146

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Profetens hustruer plejede at gå til Al-Manasi, en stor åben plads, for at svare på naturens kalden om natten. Umar plejede at sige til profeten: "Lad dine hustruer være tildækkede," men det ville Allahs Apostel ikke. En nat gik Sauda bint Zam`a, profetens hustru, ud omkring `Isha -tid og hun var en høj dame. `Umar kaldte på hende og sagde, "Jeg har genkendt dig, O Sauda." Sådan sagde han, fordi han brændende ønskede sig, at versene om Al-Hijab (Muslimske kvinders overholdelse af tildækning) skulle åbenbares. Da åbenbarede Allah versene om "Al-Hijab" (En komplet tildækning foruden øjnene.)
Engelsk:

Narrated `Aisha:The wives of the Prophet (ï·º) used to go to Al-Manasi, a vast open place (near Baqi` at Medina) to answer
the call of nature at night. `Umar used to say to the Prophet (ï·º) "Let your wives be veiled," but Allahs
Apostle did not do so. One night Sauda bint Zam`a the wife of the Prophet (ï·º) went out at `Isha time and
she was a tall lady. `Umar addressed her and said, "I have recognized you, O Sauda." He said so, as he
desired eagerly that the verses of Al-Hijab (the observing of veils by the Muslim women) may be
revealed. So Allah revealed the verses of "Al-Hijab" (A complete body cover excluding the eyes).
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم كُنَّ يَخْرُجْنَ بِاللَّيْلِ إِذَا تَبَرَّزْنَ إِلَى الْمَنَاصِعِ ـ وَهُوَ صَعِيدٌ أَفْيَحُ ـ فَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم احْجُبْ نِسَاءَكَ‏.‏ فَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ، فَخَرَجَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي عِشَاءً، وَكَانَتِ امْرَأَةً طَوِيلَةً، فَنَادَاهَا عُمَرُ أَلاَ قَدْ عَرَفْنَاكِ يَا سَوْدَةُ‏.‏ حِرْصًا عَلَى أَنْ يَنْزِلَ الْحِجَابُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ‏.‏

Keywords:
Hijab
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 1241

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Abu Bakr kom ridende på sin hest fra sin bolig i As-Sunh. Han steg ned fra den, gik ind i
Moskeen og talte ikke med nogen, før han kom til mig og gik direkte til profeten, som var
dækket med et mærket tæppe. Abu Bakr afslørede sit ansigt. Han knælede ned og kyssede ham og så
begyndte at græde og sagde, 'Må min far og min mor blive ofret for dig, O Allahs Profet! Allah
vil ikke lade to dødsfald falde på dig. Du er død den død, som er skrevet for dig.'
Fortalt af Abu Salama fra Ibn `Abbas: Abu Bakr kom ud og `Umar talte til folket,
og Abu Bakr bad ham sætte sig ned, men 'Umar nægtede. Abu Bakr bad ham igen at sætte sig ned, men 'Umar
afviste igen. Derefter reciterede Abu Bakr Tashah-hud (dvs. ingen har ret til at blive tilbedt foruden
Allah og Muhammed er Allahs sendebud) og folket tog sig af Abu Bakr og forlod 'Umar. Abu
Bakr sagde: 'Amma badu, hvem af jer, der end tilbad Muhammed, så er Muhammed død,
men den, der tilbad Allah, Allah er i live og vil aldrig dø. Allah sagde: Muhammed er ikke mere
end en apostel og (mange) apostle er sandelig gået bort før ham ..(op til de) taknemmelige. '
(fortælleren tilføjede: 'Ved Allah, det var som om folket ikke vidste, at Allah havde åbenbaret dette
vers før, indtil Abu Bakr reciterede det, og så begyndte den, der hørte det, at recitere det.')
Engelsk:

Narrated `Aisha:Abu Bakr came riding his horse from his dwelling place in As-Sunh. He got down from it, entered the
Mosque and did not speak with anybody till he came to me and went direct to the Prophet, who was
covered with a marked blanket. Abu Bakr uncovered his face. He knelt down and kissed him and then
started weeping and said, "My father and my mother be sacrificed for you, O Allahs Prophet! Allah
will not combine two deaths on you. You have died the death which was written for you."
Narrated Abu Salama from Ibn `Abbas : Abu Bakr came out and `Umar , was addressing the people,
and Abu Bakr told him to sit down but `Umar refused. Abu Bakr again told him to sit down but `Umar
again refused. Then Abu Bakr recited the Tashah-hud (i.e. none has the right to be worshipped but
Allah and Muhammad is Allahs Messenger (?)) and the people attended to Abu Bakr and left `Umar. Abu
Bakr said, "Amma badu, whoever amongst you worshipped Muhammad, then Muhammad is dead,
but whoever worshipped Allah, Allah is alive and will never die. Allah said: Muhammad is no more
than an Apostle and indeed (many) Apostles have passed away before him ..(up to the) grateful. "
(3.144) (The narrator added, "By Allah, it was as if the people never knew that Allah had revealed this
verse before till Abu Bakr recited it and then whoever heard it, started reciting it.")
Arabisk:


حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى فَرَسِهِ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ، حَتَّى نَزَلَ فَدَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَتَيَمَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُسَجًّى بِبُرْدِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ، ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ ثُمَّ بَكَى فَقَالَ بِأَبِي أَنْتَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا‏.‏ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ فَأَخْبَرَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يُكَلِّمُ النَّاسَ‏.‏ فَقَالَ اجْلِسْ‏.‏ فَأَبَى‏.‏ فَقَالَ اجْلِسْ‏.‏ فَأَبَى، فَتَشَهَّدَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَمَالَ إِلَيْهِ النَّاسُ، وَتَرَكُوا عُمَرَ فَقَالَ أَمَّا بَعْدُ، فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ‏}‏ إِلَى ‏{‏الشَّاكِرِينَ‏}‏ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَكُونُوا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ، فَمَا يُسْمَعُ بَشَرٌ إِلاَّ يَتْلُوهَا‏.‏

Keywords:
Den uændrede koran


Sahih Al-Bukhari 1323

Dansk:
Fortalt af Nafi`: Ibn `Umar fik at vide, at Abu Huraira sagde: "Den, der ledsager begravelsesoptoget, vil få en belønning svarende til én Qirat." Ibn `Umar sagde: "Abu Huraira taler om en alt for enorm belønning." Aisha bekræftede Abu Hurairas beretning og sagde: "Jeg hørte Allahs Sendebud sige sådan." Ibn `Umar sagde: "Vi har mistet adskillige Qirat."
Engelsk:

Narrated Nafi`:Ibn `Umar was told that Abu Huraira said, "Whoever accompanies the funeral procession will have a
reward equal to one Qirat." Ibn `Umar said, "Abu Huraira talks of a too enormous reward." Aisha
attested Abu Hurairas narration and said, "I heard Allahs Messenger (?) saying like that." Ibn `Umar said,
"We have lost numerous Qirats."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يَقُولُ حُدِّثَ ابْنُ عُمَرَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهم ـ يَقُولُ مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً فَلَهُ قِيرَاطٌ‏.‏ فَقَالَ أَكْثَرَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَيْنَا‏.‏ فَصَدَّقَتْ ـ يَعْنِي عَائِشَةَ ـ أَبَا هُرَيْرَةَ وَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهُ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لَقَدْ فَرَّطْنَا فِي قَرَارِيطَ كَثِيرَةٍ‏.‏ ‏{‏فَرَّطْتُ‏}‏ ضَيَّعْتُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran


Sahih Al-Bukhari 1325

Dansk:
Abu Huraira berettede: at Allahs Sendebud sagde: "Den, der deltager i begravelsesoptoget, indtil han beder begravelsesbønnen for det, vil få en belønning svarende til én Qirat, og den, der ledsager det indtil begravelsen, vil få en belønning svarende til to Qirat." Der blev spurgt: "Hvad er to Qirat?" Han svarede: "Som to enorme bjerge."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:that Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) said, "Whoever attends the funeral procession till he offers the funeral
prayer for it, will get a reward equal to one Qirat, and whoever accompanies it till burial, will get a
reward equal to two Qirats." It was asked, "What are two Qirats?" He replied, "Like two huge
mountains."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا يُونُسُ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجُ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ شَهِدَ الْجَنَازَةَ حَتَّى يُصَلِّيَ عَلَيْهَا فَلَهُ قِيرَاطٌ، وَمَنْ شَهِدَ حَتَّى تُدْفَنَ كَانَ لَهُ قِيرَاطَانِ ‏"‏‏.‏ قِيلَ وَمَا الْقِيرَاطَانِ قَالَ ‏"‏ مِثْلُ الْجَبَلَيْنِ الْعَظِيمَيْنِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran


Sahih Al-Bukhari 1523

Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Yemens folk plejede at komme til Hajj og plejede ikke at medbringe nok forsyninger og plejede at sige, at de var afhængige af Allah. Ved deres ankomst til Medina plejede de at tigge hos folk og derfor åbenbarede Allah: "Og tag forsyninger til rejsen, men den bedste forsyning er frygten for Allah."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The people of Yemen used to come for Hajj and used not to bring enough provisions with them and
used to say that they depend on Allah. On their arrival in Medina they used to beg the people, and so
Allah revealed, "And take a provision (with you) for the journey, but the best provision is the fear of
Allah." (2.197).
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ أَهْلُ الْيَمَنِ يَحُجُّونَ وَلاَ يَتَزَوَّدُونَ وَيَقُولُونَ نَحْنُ الْمُتَوَكِّلُونَ، فَإِذَا قَدِمُوا مَكَّةَ سَأَلُوا النَّاسَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى‏}‏‏.‏ رَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عِكْرِمَةَ مُرْسَلاً‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Belejlige åbenbaringer


Sahih Al-Bukhari 1571

Dansk:
Fortalt af `Imran: Vi udførte Hajj-at-Tamattu` i Allahs Sendebuds levetid, og derefter blev Koranen åbenbaret (vedrørende Hajj-at-Tamattu`), og nogen sagde, hvad han ønskede (vedrørende Hajj-at-Tamattu`), efter sin egen mening.
Engelsk:

Narrated `Imran:We performed Hajj-at-Tamattu` in the lifetime of Allahs Messenger (?) and then the Quran was revealed
(regarding Hajj-at-Tamattu`) and somebody said what he wished (regarding Hajj-at-Tamattu`)
according his own opinion.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُطَرِّفٌ، عَنْ عِمْرَانَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ تَمَتَّعْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَ الْقُرْآنُ قَالَ رَجُلٌ بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran


Sahih Al-Bukhari 2050

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: `Ukaz, Majanna og Dhul-Majaz var markedspladser i den præ-islamiske periode med uvidenhed. Da islam kom, mente muslimer, at det kunne være en synd at handle der. Så den guddommelige inspiration kom: 'Det er ingen skade for jer at søge jeres Herres gavmildhed.' Ibn `Abbas reciterede verset på denne måde.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:`Ukaz, Majanna and Dhul-Majaz were marketplaces in the Pre-Islamic period of ignorance. When
Islam came, Muslims felt that marketing there might be a sin. So, the Divine Inspiration came: "There
is no harm for you to seek the bounty of your Lord (in the seasons of Hajj)." (2.198) Ibn `Abbas
recited the Verse in this way.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَتْ عُكَاظٌ وَمِجَنَّةُ وَذُو الْمَجَازِ أَسْوَاقًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا كَانَ الإِسْلاَمُ فَكَأَنَّهُمْ تَأَثَّمُوا فِيهِ فَنَزَلَتْ ‏{‏لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلاً مِنْ رَبِّكُمْ ‏}‏ فِي مَوَاسِمِ الْحَجِّ، قَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Handel


Sahih Al-Bukhari 2098

Dansk:
Ibn Abbas fortalte: Ukaz, Majannah og Dhu al-Majaz var markeder i den præ-islamiske æra. Da islam kom, anså de handel på dem for en synd, så Allah åbenbarede: "Der er ingen skyld på jer angående Hajj-sæsonerne." Ibn Abbas læste det således.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:`Ukaz, Majanna and Dhul-Majaz were markets in the Pre-Islamic period. When the people embraced
Islam they considered it a sin to trade there. So, the following Holy Verse came:-- There is no harm
for you if you seek of the bounty of your Lord (Allah) in the Hajj season." (2.198) Ibn `Abbas recited
it like this.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَتْ عُكَاظٌ وَمَجَنَّةُ وَذُو الْمَجَازِ أَسْوَاقًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا كَانَ الإِسْلاَمُ تَأَثَّمُوا مِنَ التِّجَارَةِ فِيهَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ‏}‏ فِي مَوَاسِمِ الْحَجِّ، قَرَأَ ابْنُ عَبَّاسٍ كَذَا‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran


Sahih Al-Bukhari 2410

Dansk:
Abdullah sagde: Jeg hørte en mand recitere et vers, som jeg havde hørt profeten recitere anderledes. Så jeg tog hans hånd og bragte ham til Allahs Sendebud og han sagde: 'I har begge ret.' Shu'bah sagde: Jeg tror, ??han sagde: 'Nej, Vær ikke uenige, for de, der kom før jer, var uenige og omkom.'
Engelsk:

Narrated `Abdullah:I heard a man reciting a verse (of the Holy Quran) but I had heard the Prophet (?) reciting it differently.
So, I caught hold of the man by the hand and took him to Allahs Messenger (?) who said, "Both of you are
right." Shu`ba, the sub-narrator said, "I think he said to them, "Dont differ, for the nations before you
differed and perished (because of their differences). "
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ النَّزَّالَ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَجُلاً، قَرَأَ آيَةً سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم خِلاَفَهَا، فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ، فَأَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ كِلاَكُمَا مُحْسِنٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ أَظُنُّهُ قَالَ ‏"‏ لاَ تَخْتَلِفُوا فَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ اخْتَلَفُوا فَهَلَكُوا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran


Sahih Al-Bukhari 2419

Dansk:
Fortalt af `Umar bin Al-Khattab: Jeg hørte Hisham bin Hakim bin Hizam recitere Surat-al-Furqan på en anden måde end min. Allahs Budbringer havde lært mig det. Derfor skulle jeg lige til at skændes med ham, men jeg ventede til han var færdig og så bandt jeg hans tøj om hans hals og greb ham i det og bragte ham til Allahs sendebud og sagde: 'Jeg har hørt ham recitere Surat-al-Furqan på en anden måde end den måde, du lærte mig det på.' Profeten befalede mig at løslade ham og bad Hisham om at recitere det. Da han reciterede det, sagde Allahs apostel: 'Det blev åbenbaret på denne måde.' Så bad han mig om at recitere det. Da jeg reciterede det, sagde han: 'Det blev afsløret på denne måde. Koranen er blevet åbenbaret på syv forskellige måder, så reciter den på den måde, der er nemmere for dig.'
Engelsk:

Narrated `Umar bin Al-Khattab:I heard Hisham bin Hakim bin Hizam reciting Surat-al-Furqan in a way different to that of mine.
Allahs Messenger (?) had taught it to me (in a different way). So, I was about to quarrel with him (during
the prayer) but I waited till he finished, then I tied his garment round his neck and seized him by it and
brought him to Allahs Messenger (?) and said, "I have heard him reciting Surat-al-Furqan in a way different
to the way you taught it to me." The Prophet (?) ordered me to release him and asked Hisham to recite it.
When he recited it, Allah s Apostle said, "It was revealed in this way." He then asked me to recite it.
When I recited it, he said, "It was revealed in this way. The Quran has been revealed in seven
different ways, so recite it in the way that is easier for you."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَؤُهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْرَأَنِيهَا، وَكِدْتُ أَنْ أَعْجَلَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَمْهَلْتُهُ حَتَّى انْصَرَفَ، ثُمَّ لَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَجِئْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَأْتَنِيهَا، فَقَالَ لِي ‏"‏ أَرْسِلْهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ لَهُ ‏"‏ اقْرَأْ ‏"‏‏.‏ فَقَرَأَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَكَذَا أُنْزِلَتْ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِي ‏"‏ اقْرَأْ ‏"‏‏.‏ فَقَرَأْتُ فَقَالَ ‏"‏ هَكَذَا أُنْزِلَتْ‏.‏ إِنَّ الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مِنْهُ مَا تَيَسَّرَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Syv ahruf
Forskellige koranversioner
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 2478

Dansk:
Abdullah ibn Masud fortalte: Profeten gik ind i Mekka, og omkring Kaabaen var der tre hundrede og tres afgudsbilleder. Han begyndte at stikke dem med en kæp i hånden, og han begyndte at sige: {Sandheden er kommet, og løgnen er forsvundet} (verset).
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin Mas`ud:The Prophet (?) entered Mecca and (at that time) there were three hundred-and-sixty idols around the
Ka`ba. He started stabbing the idols with a stick he had in his hand and reciting: "Truth (Islam) has
come and Falsehood (disbelief) has vanished."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ، وَحَوْلَ الْكَعْبَةِ ثَلاَثُمِائَةٍ وَسِتُّونَ نُصُبًا فَجَعَلَ يَطْعَنُهَا بِعُودٍ فِي يَدِهِ وَجَعَلَ يَقُولُ ‏{‏جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ‏}‏ الآيَةَ‏.‏

Keywords:
Afgudsdyrkelse
De trehundrede og tres afguder i Mekka
Den Uændrede Koran


Sahih Al-Bukhari 2807

Dansk:
Fortalt af Kharija bin Zaid: Zaid bin Thabit sagde: "Da Koranen blev samlet ud fra forskellige skrevne manuskripter, manglede et af versene fra Surat Al-Ahzab, som jeg plejede at høre Allahs sendebud recitere. Jeg kunne ikke finde det undtagen hos Khuza'ima bin Thabjt Al-Ansari, hvis vidnesbyrd Allahs Sendebud betragtede som lig med to mænds vidnesbyrd. Og verset var: "Blandt de troende er der mænd som har været tro mod den pagt som de sluttede med Allah" (33.23)
Engelsk:

Narrated Kharija bin Zaid:Zaid bin Thabit said, "When the Quran was compiled from various written manuscripts, one of the
Verses of Surat Al-Ahzab was missing which I used to hear Allahs Messenger (?) reciting. I could not find it
except with Khuza`ima bin Thabjt Al-Ansari, whose witness Allahs Messenger (?) regarded as equal to the
witness of two men. And the Verse was:-- "Among the believers are men who have been true to what
they covenanted with Allah." (33.23)
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، أُرَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَسَخْتُ الصُّحُفَ فِي الْمَصَاحِفِ، فَفَقَدْتُ آيَةً مِنْ سُورَةِ الأَحْزَابِ، كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ بِهَا، فَلَمْ أَجِدْهَا إِلاَّ مَعَ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيِّ الَّذِي جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَهَادَتَهُ شَهَادَةَ رَجُلَيْنِ، وَهْوَ قَوْلُهُ ‏{‏مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ‏}‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 2814

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Gennem tredive dage påkaldte Allahs Budbringer Allah for at få Ham til at forbande dem, der havde dræbt Bir-Maunas fæller; han påkaldte ondt over stammerne Ral, Dhakwan og Usaiya, som havde været ulydige mod Allah og Hans Apostel. Der blev åbenbaret et Koran-vers om dem, der blev dræbt ved Bir-Mauna, som vi plejede at recitere, men det blev senere abrogeret. Verset var: "Fortæl vort folk, at vi har mødt vores Herre. Han er tilfreds med os og Han har gjort os tilfredse."
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:For thirty days Allahs Messenger (?) invoked Allah to curse those who had killed the companions of Bir-
Mauna; he invoked evil upon the tribes of Ral, Dhakwan, and Usaiya who disobeyed Allah and His
Apostle. There was reveled about those who were killed at Bir-Mauna a Quranic Verse we used to
recite, but it was cancelled later on. The Verse was:
"Inform our people that we have met our Lord. He is pleased with us and He has made us pleased."
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الَّذِينَ قَتَلُوا أَصْحَابَ بِئْرِ مَعُونَةَ ثَلاَثِينَ غَدَاةً، عَلَى رِعْلٍ وَذَكْوَانَ وَعُصَيَّةَ عَصَتِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ، قَالَ أَنَسٌ أُنْزِلَ فِي الَّذِينَ قُتِلُوا بِبِئْرِ مَعُونَةَ قُرْآنٌ قَرَأْنَاهُ ثُمَّ نُسِخَ بَعْدُ بَلِّغُوا قَوْمَنَا أَنْ قَدْ لَقِينَا رَبَّنَا فَرَضِيَ عَنَّا وَرَضِينَا عَنْهُ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran


Sahih Al-Bukhari 2832

Dansk:
Sahl bin Sa`d As-Sa`idi fortalte: Jeg så Marwan bin Al-Hakam sidde i moskeen. Så kom jeg frem og satte mig ved hans side. Han fortalte os, at Zaid bin Thabit havde fortalt ham, at Allahs sendebud havde dikteret ham det guddommelige vers: 'Ikke lige er de troende, der sidder (hjemme) og de, der stræber hårdt og kæmper for Allahs sag med deres rigdom og liv.' (4.95) Zaid sagde, 'Ibn-Maktum kom til profeten, mens han dikterede mig netop det vers. På det sagde Ibn Um Maktum: 'O Allahs sendebud! Hvis jeg havde magten, ville jeg helt sikkert deltage i Jihad.' Han var en blind mand. Så Allah sendte åbenbaring ned til sin apostel, mens hans lår var på mit, og det blev så tungt for mig, at jeg frygtede, at mit lår ville blive brækket. Så var profetens tilstand forbi, efter at Allah åbenbarede '...undtagen dem, der er handicappede (ved skade eller er blinde eller halte osv.) (4.95)
Engelsk:

Narrated Sahl bin Sa`d As-Sa`idi:I saw Marwan bin Al-Hakam sitting in the Mosque. So I came forward and sat by his side. He told us
that Zaid bin Thabit had told him that Allahs Messenger (?) had dictated to him the Divine Verse:
"Not equal are those believers who sit (at home) and those who strive hard and fight in the Cause of
Allah with their wealth and lives. (4.95)
Zaid said, "Ibn-Maktum came to the Prophet (?) while he was dictating to me that very Verse. On that Ibn
Um Maktum said, "O Allahs Messenger (?)! If I had power, I would surely take part in Jihad." He was a
blind man. So Allah sent down revelation to His Apostle while his thigh was on mine and it became
so heavy for me that I feared that my thigh would be broken. Then that state of the Prophet (?) was over
after Allah revealed "...except those who are disabled (by injury or are blind or lame etc.) (4.95)
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ الزُّهْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ، فَأَقْبَلْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَأَخْبَرَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْلَى عَلَيْهِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ فَجَاءَهُ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهُوَ يُمِلُّهَا عَلَىَّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ أَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ لَجَاهَدْتُ‏.‏ وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي، فَثَقُلَتْ عَلَىَّ حَتَّى خِفْتُ أَنْ تَرُضَّ فَخِذِي، ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ‏}‏‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3219

Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: "Allahs Budbringer sagde: "Gabriel læste koranen for mig på èn måde og jeg blev ved at bede ham om at læse den for mig på flere måder, indtil han læste den for mig på syv måder.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:Allahs Messenger (?) said, "Gabriel read the Quran to me in one way (i.e. dialect) and I continued asking
him to read it in different ways till he read it in seven different ways."
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ أَقْرَأَنِي جِبْرِيلُ عَلَى حَرْفٍ، فَلَمْ أَزَلْ أَسْتَزِيدُهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Ahruf
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 3758

Dansk:
Fortalt af Masruq: `Abdullah (bin Mas`ud) blev nævnt før `Abdullah bin `Amr. Sidstnævnte sagde: "Det er en mand, jeg fortsætter med at elske, fordi jeg hørte Allahs sendebud sige: 'Lær recitationen af Koranen fra (enhver af disse) fire personer: 'Abdullah bin Masud, Salim den frigjorte slave af Abu Hudhaifa, Ubai bin Ka'b og Mu'adh bin Jabal." Jeg kan ikke huske, om han nævnte Ubai først eller Mu'adh.
Engelsk:

Narrated Masruq:`Abdullah (bin Mas`ud) was mentioned before `Abdullah bin `Amr. The latter said, "That is a man I
continue to love because I heard Allahs Messenger (?) saying, Learn the recitation of the Quran from (any
of these) four persons: `Abdullah bin Masud, Salim the freed slave of Abu Hudhaifa, Ubai bin Ka`b,
and Mu`adh bin Jabal." I do not remember whether he mentioned Ubai first or Mu`adh.
Arabisk:

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ ذُكِرَ عَبْدُ اللَّهِ عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، فَقَالَ ذَاكَ رَجُلٌ لاَ أَزَالُ أُحِبُّهُ بَعْدَ مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ اسْتَقْرِئُوا الْقُرْآنَ مِنْ أَرْبَعَةٍ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، فَبَدَأَ بِهِ، وَسَالِمٍ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ، وَأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، وَمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ أَدْرِي بَدَأَ بِأُبَىٍّ أَوْ بِمُعَاذٍ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 3761

Dansk:
Fortalt af Alqama: 'Jeg drog til Sham og var ved at bede en bøn på to rak`at;
Jeg sagde: 'O Allah! Velsign mig med en ledsager.'
Da så jeg en gammel mand komme hen mod mig og da han kom nær, sagde jeg: 'Jeg håber, Allah har givet mig, hvad jeg bad om.'

Manden spurgte: 'Hvor er du fra?' Jeg svarede: 'Jeg er fra Kufa-folket.'
Han sagde: 'Var der ikke blandt jer Bæreren af (Profetens) sko, Siwak og beholderen med vand til renselse? Var der blandt jer manden, der blev givet Allahs tilflugt fra Satan? Og var der ikke blandt jer manden, der plejede at holde på (Profetens) hemmeligheder, som ingen kendte? Hvordan plejede Ibn Um `Abd (dvs. `Abdullah bin Mas`ud) at recitere Surat-al-lail (Natten:92)?'

Jeg reciterede:-- 'Ved natten når den dækker til, ved dagen når den lyser frem, og ved mand og kvinde!' Om det sagde Abu Darda said, 'Ved Allah, Profeten fik mig til at læse verset på den måde efter at have lyttet til ham, men disse folk (af Sham) gjorde deres bedste for at få mig til at sige noget andet.
Engelsk:

Narrated Alqama:I went to Sham and was offering a two-rak`at prayer; I said, "O Allah! Bless me with a (pious)
companion." Then I saw an old man coming towards me, and when he came near I said, (to myself),
"I hope Allah has given me my request." The man asked (me), "Where are you from?" I replied, "I am
from the people of Kufa." He said, "Werent there amongst you the Carrier of the (Prophets) shoes,
Siwak and the ablution water container? Werent there amongst you the man who was given Allahs
Refuge from the Satan? And werent there amongst you the man who used to keep the (Prophets)
secrets which nobody else knew? How did Ibn Um `Abd (i.e. `Abdullah bin Mas`ud) use to recite
Surat-al-lail (the Night:92)?" I recited:--
"By the Night as it envelops By the Day as it appears in brightness. And by male and female." (92.1-
3) On that, Abu Darda said, "By Allah, the Prophet (?) made me read the Verse in this way after listening
to him, but these people (of Sham) tried their best to let me say something different."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُوسَى، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، دَخَلْتُ الشَّأْمَ فَصَلَّيْتُ رَكْعَتَيْنِ، فَقُلْتُ اللَّهُمَّ يَسِّرْ لِي جَلِيسًا‏.‏ فَرَأَيْتُ شَيْخًا مُقْبِلاً، فَلَمَّا دَنَا قُلْتُ أَرْجُو أَنْ يَكُونَ اسْتَجَابَ‏.‏ قَالَ مِنْ أَيْنَ أَنْتَ قُلْتُ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ‏.‏ قَالَ أَفَلَمْ يَكُنْ فِيكُمْ صَاحِبُ النَّعْلَيْنِ وَالْوِسَادِ وَالْمِطْهَرَةِ أَوَلَمْ يَكُنْ فِيكُمُ الَّذِي أُجِيرَ مِنَ الشَّيْطَانِ أَوَلَمْ يَكُنْ فِيكُمْ صَاحِبُ السِّرِّ الَّذِي لاَ يَعْلَمُهُ غَيْرُهُ كَيْفَ قَرَأَ ابْنُ أُمِّ عَبْدٍ ‏{‏وَاللَّيْلِ‏}‏ فَقَرَأْتُ ‏{‏وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى * وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى * وَالذَّكَرِ وَالأُنْثَى‏}‏‏.‏ قَالَ أَقْرَأَنِيهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاهُ إِلَى فِيَّ، فَمَا زَالَ هَؤُلاَءِ حَتَّى كَادُوا يَرُدُّونِي‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 4592

Dansk:
Zaid bin Thabit fortalte, at Profeten dikterede til ham: 'Ikke lige er de troende, der sidder (hjemme), og dem, der strider og kæmper for Allahs sag.' Zaid tilføjede: Ibn Um Maktum kom, mens Profeten dikterede til mig, og sagde: 'O Allahs Apostel! Ved Allah, hvis jeg havde evnerne til at kæmpe, ville jeg gøre det,' og han var en blind mand. Så Allah åbenbarede for sin Apostel, mens hans lår var på mit lår, og hans lår blev så tungt, at jeg var bange for, at det ville brække mit lår. Så passerede Profetens tilstand, og Allah åbenbarede: -- 'Undtagen dem, der er handicappede.'
Engelsk:

Narrated Zaid bin Thabit:That the Prophet (?) dictated to him: "Not equal are those of the believers who sit (at home) and those
who strive and fight in the Cause of Allah."
Zaid added: Ibn Um Maktum came while the Prophet (?) was dictating to me and said, "O Allahs
Apostle! By Allah, if I had the power to fight (in Allahs Cause), I would," and he was a blind man. So
Allah revealed to his Apostle while his thigh was on my thigh, and his thigh became so heavy that I
was afraid it might fracture my thigh. Then that state of the Prophet (?) passed and Allah revealed:--
"Except those who are disabled (by injury or are blind or lame etc).
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ السَّاعِدِيُّ، أَنَّهُ رَأَى مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ فِي الْمَسْجِدِ، فَأَقْبَلْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَأَخْبَرَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْلَى عَلَيْهِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَجَاءَهُ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهْوَ يُمِلُّهَا عَلَىَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ لَوْ أَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ لَجَاهَدْتُ ـ وَكَانَ أَعْمَى ـ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي، فَثَقُلَتْ عَلَىَّ حَتَّى خِفْتُ أَنْ تُرَضَّ فَخِذِي، ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏غَيْرَ أُولِي الضَّرَرِ‏}‏

Keywords:
Jihad
Den Uændrede Koran


Sahih Al-Bukhari 4986

Dansk:
Fortalt af Zaid bin Thabit: Abu Bakr As-Siddiq sendte bud efter mig, da folket i Yamama var blevet dræbt.

(Jeg gik hen til ham) og fandt ´Umar bin Al-Khattab siddende sammen med ham.
Abu Bakr sagde derefter: '´Umar er kommet til mig og sagt: 'Tabene var store blandt Koranens Qurra´ (recitørerne af koranen, red.) på dagen for slaget af Yamama, og jeg er bange for, at flere tunge tab kan finde sted blandt Qurra´en på andre slagmarker, hvorved en stor del af Koranen kan gå tabt.
Derfor foreslår jeg, at du beordrer, at Koranen skal indsamles.'

Jeg sagde til `Umar, 'Hvordan kan du gøre noget, som Allahs apostel ikke gjorde?'
`Umar sagde: 'Ved Allah, det er et godt projekt.'
`Umar blev ved med at opfordre mig til at acceptere hans forslag, indtil Allah åbnede mit bryst for det, og jeg begyndte at indse det gode i ideen, som `Umar havde indset det.'

Så sagde Abu Bakr: 'Du er en klog ung mand, og vi har ingen mistanke om dig, og du plejede at skrive den guddommelige inspiration for Allahs Budbringer. Så du bør søge efter Koranen og samle den i èn bog.'

Ved Allah: Hvis de havde beordret mig til at flytte et af bjergene, ville det ikke have været tungere for mig end at beordre mig til at samle Koranen.

Så sagde jeg til Abu Bakr: 'Hvordan kan du gøre noget, som Allahs Budbringer ikke gjorde?'

Abu Bakr svarede: 'Ved Allah, det er et godt projekt.' Abu Bakr blev ved med at opfordre mig til at acceptere hans idè, indtil Allah åbnede mit bryst for det, Han havde åbnet Abu Bakrs og Umars bryst for.

Så jeg begyndte at lede efter Koranen og samle den fra palmestængler, tynde hvide sten og også fra mændene, der kunne det udenad, indtil jeg fandt det sidste vers af Surat at-Tauba hos Abi Khuzaima Al-Ansari, og jeg fandt det ikke hos nogen anden end ham.

Verset er: 'Sandelig der er kommet til jer en apostel fra jer selv. Det volder ham sorg, når I lider kvaler...'

Derefter forblev de komplette manuskripter af Koranen hos Abu Bakr, indtil han døde, derefter hos ´Umar til slutningen af hans liv, og derefter hos Hafsa, ´Umars datter.
Engelsk:

Narrated Zaid bin Thabit:Abu Bakr As-Siddiq sent for me when the people of Yamama had been killed (i.e., a number of the
Prophets Companions who fought against Musailima). (I went to him) and found `Umar bin Al-
Khattab sitting with him. Abu Bakr then said (to me), "`Umar has come to me and said: "Casualties
were heavy among the Qurra of the Quran (i.e. those who knew the Quran by heart) on the day of
the Battle of Yamama, and I am afraid that more heavy casualties may take place among the Qurra
on other battlefields, whereby a large part of the Quran may be lost. Therefore I suggest, you (Abu
Bakr) order that the Quran be collected." I said to `Umar, "How can you do something which Allahs
Apostle did not do?" `Umar said, "By Allah, that is a good project." `Umar kept on urging me to
accept his proposal till Allah opened my chest for it and I began to realize the good in the idea which
`Umar had realized." Then Abu Bakr said (to me). You are a wise young man and we do not have any
suspicion about you, and you used to write the Divine Inspiration for Allahs Messenger (?). So you should
search for (the fragmentary scripts of) the Quran and collect it in one book." By Allah If they had
ordered me to shift one of the mountains, it would not have been heavier for me than this ordering me
to collect the Quran. Then I said to Abu Bakr, "How will you do something which Allahs Messenger (?) did
not do?" Abu Bakr replied, "By Allah, it is a good project." Abu Bakr kept on urging me to accept his
idea until Allah opened my chest for what He had opened the chests of Abu Bakr and `Umar. So I
started looking for the Quran and collecting it from (what was written on) palme stalks, thin white
stones and also from the men who knew it by heart, till I found the last Verse of Surat at-Tauba
(Repentance) with Abi Khuzaima Al-Ansari, and I did not find it with anybody other than him. The
Verse is:
Verily there has come unto you an Apostle (Muhammad) from amongst yourselves. It grieves him
that you should receive any injury or difficulty..(till the end of Surat-Baraa (at-Tauba) (9.128-129).
Then the complete manuscripts (copy) of the Quran remained with Abu Bakr till he died, then with
`Umar till the end of his life, and then with Hafsa, the daughter of `Umar.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَرْسَلَ إِلَىَّ أَبُو بَكْرٍ مَقْتَلَ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَإِذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عِنْدَهُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ إِنَّ عُمَرَ أَتَانِي فَقَالَ إِنَّ الْقَتْلَ قَدِ اسْتَحَرَّ يَوْمَ الْيَمَامَةِ بِقُرَّاءِ الْقُرْآنِ وَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَسْتَحِرَّ الْقَتْلُ بِالْقُرَّاءِ بِالْمَوَاطِنِ، فَيَذْهَبَ كَثِيرٌ مِنَ الْقُرْآنِ وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَأْمُرَ بِجَمْعِ الْقُرْآنِ‏.‏ قُلْتُ لِعُمَرَ كَيْفَ تَفْعَلُ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ عُمَرُ هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ‏.‏ فَلَمْ يَزَلْ عُمَرُ يُرَاجِعُنِي حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ صَدْرِي لِذَلِكَ، وَرَأَيْتُ فِي ذَلِكَ الَّذِي رَأَى عُمَرُ‏.‏ قَالَ زَيْدٌ قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّكَ رَجُلٌ شَابٌّ عَاقِلٌ لاَ نَتَّهِمُكَ، وَقَدْ كُنْتَ تَكْتُبُ الْوَحْىَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَتَبَّعِ الْقُرْآنَ فَاجْمَعْهُ فَوَاللَّهِ لَوْ كَلَّفُونِي نَقْلَ جَبَلٍ مِنَ الْجِبَالِ مَا كَانَ أَثْقَلَ عَلَىَّ مِمَّا أَمَرَنِي مِنْ جَمْعِ الْقُرْآنِ قُلْتُ كَيْفَ تَفْعَلُونَ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ هُوَ وَاللَّهِ خَيْرٌ فَلَمْ يَزَلْ أَبُو بَكْرٍ يُرَاجِعُنِي حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ صَدْرِي لِلَّذِي شَرَحَ لَهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فَتَتَبَّعْتُ الْقُرْآنَ أَجْمَعُهُ مِنَ الْعُسُبِ وَاللِّخَافِ وَصُدُورِ الرِّجَالِ حَتَّى وَجَدْتُ آخِرَ سُورَةِ التَّوْبَةِ مَعَ أَبِي خُزَيْمَةَ الأَنْصَارِيِّ لَمْ أَجِدْهَا مَعَ أَحَدٍ غَيْرَهُ ‏{‏لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ‏}‏ حَتَّى خَاتِمَةِ بَرَاءَةَ، فَكَانَتِ الصُّحُفُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ ثُمَّ عِنْدَ عُمَرَ حَيَاتَهُ ثُمَّ عِنْدَ حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 4987

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Hudhaifa bin Al-Yaman kom til Uthman på det tidspunkt, hvor folket i Sham og folket i Irak førte krig for at erobre Arminya og Adharbijan.

Hudhaifa var bange for deres (befolkningen i Sham og Irak) forskelle i recitationen af Koranen, så han sagde til Uthman:

'O høvding af de troende! Red denne nation, før de er uenige om bogen (Koranen,) som jøder og kristne gjorde tidligere.' Så Uthman sendte en besked til Hafsa og sagde: 'Send os manuskripterne til Koranen, så vi kan samle koranmaterialet i perfekte kopier og returnere manuskripterne til dig.'

Hafsa sendte det til Uthman. Uthman beordrede derefter Zaid bin Thabit, `Abdullah bin AzZubair, Sa`id bin Al-As og `AbdurRahman bin Harith bin Hisham til at omskrive manuskripterne i perfekte kopier.

`Uthman sagde til de tre Quraishi-mænd:
'Hvis I er uenige med Zaid bin Thabit på noget punkt i Koranen, så skriv det på Quraish-dialekten, Koranen blev åbenbaret på deres modersmål.'

Det gjorde de, og da de havde skrevet mange kopier, sendte Uthman de originale manuskripter tilbage til Hafsa.

`Uthman sendte til hver muslimsk provins en kopi af det, de havde kopieret, og beordrede, at alt andet koranmateriale, hvad enten det var skrevet i fragmentariske manuskripter eller hele kopier, skulle brændes.
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:Hudhaifa bin Al-Yaman came to `Uthman at the time when the people of Sham and the people of Iraq
were Waging war to conquer Arminya and Adharbijan. Hudhaifa was afraid of their (the people of
Sham and Iraq) differences in the recitation of the Quran, so he said to `Uthman, "O chief of the
Believers! Save this nation before they differ about the Book (Quran) as Jews and the Christians did
before." So `Uthman sent a message to Hafsa saying, "Send us the manuscripts of the Quran so that
we may compile the Quranic materials in perfect copies and return the manuscripts to you." Hafsa
sent it to `Uthman. `Uthman then ordered Zaid bin Thabit, `Abdullah bin AzZubair, Sa`id bin Al-As
and `AbdurRahman bin Harith bin Hisham to rewrite the manuscripts in perfect copies. `Uthman said
to the three Quraishi men, "In case you disagree with Zaid bin Thabit on any point in the Quran, then
write it in the dialect of Quraish, the Quran was revealed in their tongue." They did so, and when they
had written many copies, `Uthman returned the original manuscripts to Hafsa. `Uthman sent to every
Muslim province one copy of what they had copied, and ordered that all the other Quranic materials,
whether written in fragmentary manuscripts or whole copies, be burnt.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ قَدِمَ عَلَى عُثْمَانَ وَكَانَ يُغَازِي أَهْلَ الشَّأْمِ فِي فَتْحِ إِرْمِينِيَةَ وَأَذْرَبِيجَانَ مَعَ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَأَفْزَعَ حُذَيْفَةَ اخْتِلاَفُهُمْ فِي الْقِرَاءَةِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ لِعُثْمَانَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَدْرِكْ هَذِهِ الأُمَّةَ قَبْلَ أَنْ يَخْتَلِفُوا فِي الْكِتَابِ اخْتِلاَفَ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى فَأَرْسَلَ عُثْمَانُ إِلَى حَفْصَةَ أَنْ أَرْسِلِي إِلَيْنَا بِالصُّحُفِ نَنْسَخُهَا فِي الْمَصَاحِفِ ثُمَّ نَرُدُّهَا إِلَيْكِ فَأَرْسَلَتْ بِهَا حَفْصَةُ إِلَى عُثْمَانَ فَأَمَرَ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ وَسَعِيدَ بْنَ الْعَاصِ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ فَنَسَخُوهَا فِي الْمَصَاحِفِ وَقَالَ عُثْمَانُ لِلرَّهْطِ الْقُرَشِيِّينَ الثَّلاَثَةِ إِذَا اخْتَلَفْتُمْ أَنْتُمْ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فِي شَىْءٍ مِنَ الْقُرْآنِ فَاكْتُبُوهُ بِلِسَانِ قُرَيْشٍ فَإِنَّمَا نَزَلَ بِلِسَانِهِمْ فَفَعَلُوا حَتَّى إِذَا نَسَخُوا الصُّحُفَ فِي الْمَصَاحِفِ رَدَّ عُثْمَانُ الصُّحُفَ إِلَى حَفْصَةَ وَأَرْسَلَ إِلَى كُلِّ أُفُقٍ بِمُصْحَفٍ مِمَّا نَسَخُوا وَأَمَرَ بِمَا سِوَاهُ مِنَ الْقُرْآنِ فِي كُلِّ صَحِيفَةٍ أَوْ مُصْحَفٍ أَنْ يُحْرَقَ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 4998

Dansk:
Fortalt af Abu-Huraira: Gabriel plejede at gentage recitationen af ??Koranen med profeten en gang om året, men han gentog det
to gange med ham i det år han døde. Profeten plejede at opholde sig i I`tikaf i ti dage hvert år (i
Ramadan-måneden), men i det år han døde, blev han i I`tikaf i tyve dage.
Engelsk:

Narrated Abu-Huraira:Gabriel used to repeat the recitation of the Quran with the Prophet (?) once a year, but he repeated it
twice with him in the year he died. The Prophet (?) used to stay in I`tikaf for ten days every year (in the
month of Ramadan), but in the year of his death, he stayed in I`tikaf for twenty days.
Arabisk:


حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ يَعْرِضُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْقُرْآنَ كُلَّ عَامٍ مَرَّةً، فَعَرَضَ عَلَيْهِ مَرَّتَيْنِ فِي الْعَامِ الَّذِي قُبِضَ، وَكَانَ يَعْتَكِفُ كُلَّ عَامٍ عَشْرًا فَاعْتَكَفَ عِشْرِينَ فِي الْعَامِ الَّذِي قُبِضَ ‏{‏فِيهِ‏}‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Muhammeds død
Video:


Sahih Al-Bukhari 5002

Dansk:
Fortalt af `Abdullah (bin Mas`ud): Ved Allah foruden hvem ingen har ret til at blive tilbedt! Der er ingen Sura åbenbaret i Allahs Bog, uden jeg ved, hvor den blev åbenbaret; og der er intet vers åbenbaret i Allahs Bog, uden jeg ved hvem det blev åbenbaret om. Og hvis jeg ved, at der er nogen, der kender Allahs Bog bedre end jeg, og han er et sted, som kameler kan nå, ville jeg gå til ham.
Engelsk:

Narrated `Abdullah (bin Mas`ud):By Allah other than Whom none has the right to be worshipped! There is no Sura revealed in Allahs
Book but I know at what place it was revealed; and there is no Verse revealed in Allahs Book but I
know about whom it was revealed. And if I know that there is somebody who knows Allahs Book
better than I, and he is at a place that camels can reach, I would go to him.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ وَاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ إِلاَّ أَنَا أَعْلَمُ أَيْنَ أُنْزِلَتْ وَلاَ أُنْزِلَتْ آيَةٌ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ إِلاَّ أَنَا أَعْلَمُ فِيمَ أُنْزِلَتْ، وَلَوْ أَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمَ مِنِّي بِكِتَابِ اللَّهِ تُبَلِّغُهُ الإِبِلُ لَرَكِبْتُ إِلَيْهِ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 5005

Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Umar sagde, at Ubai var den bedste af os til at recitere (Koranen) og alligevel udelader vi noget af det, han reciterer. Ubai siger: Jeg har taget det fra munden af Allahs Budbringer og vil ikke udelade det for noget som helst." Men Allah sagde "Når Vi ophæver et vers eller lader det gå i glemme, bringer Vi et der er bedre end det eller magen til.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:`Umar said, Ubai was the best of us in the recitation (of the Quran) yet we leave some of what he
recites. Ubai says, PI have taken it from the mouth of Allahs Messenger (?) and will not leave for anything
whatever." But Allah said "None of Our Revelations do We abrogate or cause to be forgotten but We
substitute something better or similar." 2.106
Arabisk:


حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ أُبَىٌّ أَقْرَؤُنَا وَإِنَّا لَنَدَعُ مِنْ لَحَنِ أُبَىٍّ، وَأُبَىٌّ يَقُولُ أَخَذْتُهُ مِنْ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلاَ أَتْرُكُهُ لِشَىْءٍ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نَنْسَأْهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا‏}‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 5032

Dansk:
Fortalt af 'Abdullah: Profeten sagde: "Det er en dårlig ting, at nogle af jer siger: 'Jeg har glemt det og det vers i Koranen', for han er faktisk blevet forårsaget (af Allah) at glemme det. Så I skal blive ved med at recitere Koranen, for den undslipper menneskers hjerter hurtigere end kameler gør."
Engelsk:

Narrated `Abdullah:The Prophet (?) said, "It is a bad thing that some of you say, I have forgotten such-and-such verse of the
Quran, for indeed, he has been caused (by Allah) to forget it. So you must keep on reciting the Quran
because it escapes from the hearts of men faster than camel do."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ بِئْسَ مَا لأَحَدِهِمْ أَنْ يَقُولَ نَسِيتُ آيَةَ كَيْتَ وَكَيْتَ بَلْ نُسِّيَ، وَاسْتَذْكِرُوا الْقُرْآنَ فَإِنَّهُ أَشَدُّ تَفَصِّيًا مِنْ صُدُورِ الرِّجَالِ مِنَ النَّعَمِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 5037

Dansk:
Fortalt af Aisha: Profeten hørte en mand recitere Koranen i moskeen og sagde: "Må Allah skænke ham sin barmhjertighed, da han har mindet mig om de og de vers af sådan en surah."
Engelsk:

Narrated Aisha:The Prophet (?) heard a man reciting the Quran in the mosque and said, "May Allah bestow His Mercy
on him, as he has reminded me of such-and-such Verses of such a Surah."
Arabisk:

حَدَّثَنَا رَبِيعُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يَقْرَأُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ ‏
"‏ يَرْحَمُهُ اللَّهُ لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً مِنْ سُورَةِ كَذَا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 6829

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Umar sagde: "Jeg er bange for, at folk, efter at der er gået lang tid, vil sige: "Vi finder ikke versene fra Rajam (stening til døde) i den hellige bog," og følgelig kan de måske komme på afveje og forlade en forpligtelse, som Allah har åbenbaret. Se! Jeg bekræfter, at Rajams straf pålægges ham, der begår ulovligt seksuelt samleje, hvis han allerede er gift, og forbrydelsen er bevist af vidner eller graviditet eller tilståelse." Sufyan tilføjede: "Jeg har lært denne fortælling udenad på denne måde." `Umar tilføjede, "Sandelig, Allahs sendebud udførte stening som straf, og det gjorde vi også efter ham."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:`Umar said, "I am afraid that after a long time has passed, people may say, "We do not find the Verses
of the Rajam (stoning to death) in the Holy Book," and consequently they may go astray by leaving an
obligation that Allah has revealed. Lo! I confirm that the penalty of Rajam be inflicted on him who
commits illegal sexual intercourse, if he is already married and the crime is proved by witnesses or
pregnancy or confession." Sufyan added, "I have memorized this narration in this way." `Umar added,
"Surely Allahs Messenger (?) carried out the penalty of Rajam, and so did we after him."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ عُمَرُ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَطُولَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ حَتَّى يَقُولَ قَائِلٌ لاَ نَجِدُ الرَّجْمَ فِي كِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَيَضِلُّوا بِتَرْكِ فَرِيضَةٍ أَنْزَلَهَا اللَّهُ، أَلاَ وَإِنَّ الرَّجْمَ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى، وَقَدْ أَحْصَنَ، إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ، أَوْ كَانَ الْحَمْلُ أَوْ الاِعْتِرَافُ ـ قَالَ سُفْيَانُ كَذَا حَفِظْتُ ـ أَلاَ وَقَدْ رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Al-Bukhari 7191

Dansk:
Fortalt af Zaid bin Thabit: Abu Bakr sendte bud efter mig på grund af det store antal ofre i slaget ved Al-Yamama, mens `Umar sad sammen med ham. Abu Bakr sagde (til mig), 'Umar er kommet til mig og sagt: Et stort antal Qari'er af den Hellige Koran (recitører af den Hellige Koran, red.) blev dræbt på dagen for slaget ved Al-Yamama, og jeg er bange for, at ofrene blandt Qari'erne af Koranen kan blive større på andre slagmarker, hvorved en stor del af Koranen kan gå tabt. Derfor anser jeg det for tilrådeligt, at du (Abu Bakr) får Koranen indsamlet. Jeg sagde: Hvordan vover jeg at gøre noget, som Allahs Sendebud ikke gjorde? 'Umar sagde: Ved Allah, det er noget gavnligt. 'Umar blev ved med at presse mig til det, indtil Allah åbnede mit bryst for det, som Han havde åbnet 'Umars og Abu Bakr's bryst for og jeg havde i den sag den samme mening som 'Umar havde.' Abu Bakr sagde så til mig (Zaid), 'Du er en klog ung mand, og vi har ingen mistanke om dig, og du plejede at skrive den guddommelige inspiration for Allahs sendebud.

Så du bør søge efter de fragmentariske skrifter af Koranen og samle det (i én bog).' Zaid sagde yderligere: Ved Allah, hvis Abu Bakr havde beordret mig til at flytte et bjerg blandt bjergene fra et sted til et andet, ville det ikke have været tungere for mig end dette at beordre mig til at samle Koranen. Så sagde jeg (til 'Umar og Abu Bakr), 'Hvordan kan I gøre noget, som Allahs Sendebud ikke gjorde?' Abu Bakr sagde: 'Ved Allah, det er noget gavnligt.' Zaid tilføjede: Så han (Abu Bakr) blev ved med at presse mig til det, indtil Allah åbnede mit bryst for det, som Han havde åbnet Abu Bakrs og Umars bryst for, og i den sag havde jeg samme mening som deres. Så jeg begyndte at kompilere Koranen ved at samle den fra de bladløse stilke på dadelpalmen og fra læderstykker og huder og fra stenene og fra mænds bryst (som havde lært Koranen udenad). Jeg fandt de sidste vers af Sirat-at-Tauba: ('Sandelig er der kommet en apostel (Muhammed) til jer fra jer selv - (9.128-129) ) fra Khuza'ima eller Abi Khuza'ima, og jeg føjede den til resten af Suraen. Koranens manuskripter forblev hos Abu Bakr, indtil Allah tog ham til sig. Så blev den hos Umar, indtil Allah tog ham til sig, og derefter hos Hafsa bint Umar.
Engelsk:

Narrated Zaid bin Thabit:Abu Bakr sent for me owing to the large number of casualties in the battle of Al-Yamama, while
`Umar was sitting with him. Abu Bakr said (to me), `Umar has come to my and said, A great number
of Qaris of the Holy Quran were killed on the day of the battle of Al-Yamama, and I am afraid that
the casualties among the Qaris of the Quran may increase on other battle-fields whereby a large part
of the Quran may be lost. Therefore I consider it advisable that you (Abu Bakr) should have the
Quran collected. I said, How dare I do something which Allahs Messenger (?) did not do? `Umar said, By
Allah, it is something beneficial. `Umar kept on pressing me for that till Allah opened my chest for
that for which He had opened the chest of `Umar and I had in that matter, the same opinion as `Umar
had." Abu Bakr then said to me (Zaid), "You are a wise young man and we do not have any suspicion
about you, and you used to write the Divine Inspiration for Allahs Messenger (?). So you should search for
the fragmentary scripts of the Quran and collect it (in one Book)." Zaid further said: By Allah, if Abu
Bakr had ordered me to shift a mountain among the mountains from one place to another it would not
have been heavier for me than this ordering me to collect the Quran. Then I said (to `Umar and Abu
Bakr), "How can you do something which Allahs Messenger (?) did not do?" Abu Bakr said, "By Allah, it is
something beneficial." Zaid added: So he (Abu Bakr) kept on pressing me for that until Allah opened
my chest for that for which He had opened the chests of Abu Bakr and `Umar, and I had in that
matter, the same opinion as theirs.
So I started compiling the Quran by collecting it from the leafless stalks of the date-palm tree and
from the pieces of leather and hides and from the stones, and from the chests of men (who had
memorized the Quran). I found the last verses of Sirat-at-Tauba: ("Verily there has come unto you an
Apostle (Muhammad) from amongst yourselves-- (9.128-129) ) from Khuza`ima or Abi Khuza`ima
and I added to it the rest of the Sura. The manuscripts of the Quran remained with Abu Bakr till Allah
took him unto Him. Then it remained with `Umar till Allah took him unto Him, and then with Hafsa
bint `Umar.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ أَبُو ثَابِتٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ بَعَثَ إِلَىَّ أَبُو بَكْرٍ لِمَقْتَلِ أَهْلِ الْيَمَامَةِ وَعِنْدَهُ عُمَرُ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ عُمَرَ أَتَانِي فَقَالَ إِنَّ الْقَتْلَ قَدِ اسْتَحَرَّ يَوْمَ الْيَمَامَةِ بِقُرَّاءِ الْقُرْآنِ، وَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَسْتَحِرَّ الْقَتْلُ بِقُرَّاءِ الْقُرْآنِ فِي الْمَوَاطِنِ كُلِّهَا، فَيَذْهَبَ قُرْآنٌ كَثِيرٌ، وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَأْمُرَ بِجَمْعِ الْقُرْآنِ‏.‏ قُلْتُ كَيْفَ أَفْعَلُ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عُمَرُ هُوَ وَاللَّهِ خَيْرٌ‏.‏ فَلَمْ يَزَلْ عُمَرُ يُرَاجِعُنِي فِي ذَلِكَ حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ صَدْرِي لِلَّذِي شَرَحَ لَهُ صَدْرَ عُمَرَ، وَرَأَيْتُ فِي ذَلِكَ الَّذِي رَأَى عُمَرُ‏.‏ قَالَ زَيْدٌ قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَإِنَّكَ رَجُلٌ شَابٌّ عَاقِلٌ لاَ نَتَّهِمُكَ، قَدْ كُنْتَ تَكْتُبُ الْوَحْىَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَتَبَّعِ الْقُرْآنَ فَاجْمَعْهُ‏.‏ قَالَ زَيْدٌ فَوَاللَّهِ لَوْ كَلَّفَنِي نَقْلَ جَبَلٍ مِنَ الْجِبَالِ مَا كَانَ بِأَثْقَلَ عَلَىَّ مِمَّا كَلَّفَنِي مِنْ جَمْعِ الْقُرْآنِ‏.‏ قُلْتُ كَيْفَ تَفْعَلاَنِ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو بَكْرٍ هُوَ وَاللَّهِ خَيْرٌ‏.‏ فَلَمْ يَزَلْ يَحُثُّ مُرَاجَعَتِي حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ صَدْرِي لِلَّذِي شَرَحَ اللَّهُ لَهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ، وَرَأَيْتُ فِي ذَلِكَ الَّذِي رَأَيَا، فَتَتَبَّعْتُ الْقُرْآنَ أَجْمَعُهُ مِنَ الْعُسُبِ وَالرِّقَاعِ وَاللِّخَافِ وَصُدُورِ الرِّجَالِ، فَوَجَدْتُ آخِرَ سُورَةِ التَّوْبَةِ ‏{‏لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ‏}‏ إِلَى آخِرِهَا مَعَ خُزَيْمَةَ أَوْ أَبِي خُزَيْمَةَ فَأَلْحَقْتُهَا فِي سُورَتِهَا، وَكَانَتِ الصُّحُفُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ حَيَاتَهُ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، ثُمَّ عِنْدَ عُمَرَ حَيَاتَهُ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ عِنْدَ حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ اللِّخَافُ يَعْنِي الْخَزَفَ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran



Sahih Muslim



Sahih Muslim 818 a

Dansk:
Umar b. Khattab sagde: Jeg hørte Hisham b. Hakim b. Hizam recitere Surah al-Furqan i en anden stil end den, hvorpå jeg plejede at recitere den, og hvorpå Allahs Sendebud havde lært mig at recitere den. Jeg skulle lige til at skændes med ham (om denne stil), men jeg udskød det, indtil han var færdig med den (recitationen). Så tog jeg fat i hans kappe og bragte ham til Allahs sendebud og sagde: Allahs sendebud, jeg hørte denne mand recitere Surah al-Furqan i en anden stil end den, hvorpå du lærte mig at recitere . På dette bad Allahs Sendebud (mig) at lade ham være i fred og bad ham om at recitere. Han reciterede så i den stil, som jeg havde hørt ham recitere. Allahs sendebud sagde så: Således blev det sendt ned. Han befalede så mig at recitere og jeg reciterede det, og han sagde: Sådan blev det sendt ned. Koranen blev sendt ned på syv dialekter. Så reciter, hvad der synes let derfra.
Engelsk:

Umar b. Khattab said:I heard Hisham b. Hakim b. Hizam reciting Surah al-Furqan in a style different from that in which I used to recite it, and in which Allahs Messenger (ï·º) had taught me to recite it. I was about to dispute with him (on this style) but I delayed till he had finished that (the recitation). Then I caught hold of his cloak and brought him to the Messenger of Allah (ï·º) and said: Messenger of Allah, I heard this man reciting Surah al-Furqan in a style different from the one in which you taught me to recite. Upon this the Messenger of Allah (ï·º) told (me) to leave him alone and asked him to recite. He then recited in the style in which I beard him recite it. The Messenger of Allah (ï·º) then said: Thus was it sent down. He then told me to recite and I recited it, and he said: Thus was it sent down. The Quran was sent down in seven dialects. So recite what seems easy therefrom.
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ، حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَؤُهَا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْرَأَنِيهَا فَكِدْتُ أَنْ أَعْجَلَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَمْهَلْتُهُ حَتَّى انْصَرَفَ ثُمَّ لَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَجِئْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَأْتَنِيهَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرْسِلْهُ اقْرَأْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأَ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَكَذَا أُنْزِلَتْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِيَ ‏"‏ اقْرَأْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأْتُ فَقَالَ ‏"‏ هَكَذَا أُنْزِلَتْ إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Ahruf
Dialekter
Den Uændrede Koran


Sahih Muslim 819 a

Dansk:
Ibn Abbas rapporterede Allahs Sendebud for at sige: Gabriel lærte mig at recitere i én stil. Jeg svarede ham og blev ved med at bede ham om at give flere (stile), indtil han nåede syv modaler (recitation). Ibn Shibab sagde: Det er nået til mig, at disse syv stilarter i bund og grund er én, ikke forskellige om, hvad der er tilladt og hvad der er forbudt.
Engelsk:

Ibn Abbas reported Allahs Messenger (ï·º) as saying:Gabriel taught me to recite in one style. I replied to him and kept asking him to give more (styles), till he reached seven modes (of recitation). Ibn Shibab said: It has reached me that these seven styles are essentially one, not differing about what is permitted and what is forbidden.
Arabisk:

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ أَقْرَأَنِي جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - عَلَى حَرْفٍ فَرَاجَعْتُهُ فَلَمْ أَزَلْ أَسْتَزِيدُهُ فَيَزِيدُنِي حَتَّى انْتَهَى إِلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ بَلَغَنِي أَنَّ تِلْكَ السَّبْعَةَ الأَحْرُفَ إِنَّمَا هِيَ فِي الأَمْرِ الَّذِي يَكُونُ وَاحِدًا لاَ يَخْتَلِفُ فِي حَلاَلٍ وَلاَ حَرَامٍ ‏.‏

Keywords:
Ahruf
Den Uændrede Koran
Qiraat


Sahih Muslim 820 a

Dansk:
Ubayy b. Kab rapporterede: Jeg var i moskeen, da en mand kom ind og bad og reciterede (Korinen) på en måde, som jeg modsatte mig. Så kom en anden mand ind (moskeen) og reciterede på en anden måde end hans ledsagers. Da vi var færdige med bønnen, gik vi alle til Allahs Sendebud og sagde til ham: Denne mand reciterede på en måde, som jeg modsatte mig, og den anden gik ind og reciterede på en anden måde end hans ledsager. Allahs Sendebud bad dem om at recitere, og så reciterede de, og Allahs Sendebud udtrykte godkendelse af deres anliggender (deres måde at recitere på). Der opstod i mit sind en slags benægtelse, ("jeg faldt i en tilstand af angst i mig selv" er nok én bedre oversættelse fra arabisk, red.) som end ikke fandt sted selv under uvidenhedens dage (tiden før islam, red.) Da Allahs Sendebud så, hvordan jeg blev påvirket (af en forkert idé), slog han på mit bryst, hvorpå jeg svedte, som om jeg så på Allah med frygt. Han (den hellige profet) sagde til mig: Ubayy, der blev sendt en besked til mig om at recitere Koranen på én dialekt, og jeg svarede: Gør (ting) let for mit folk. Det blev mig formidlet for anden gang, at det skulle reciteres på to dialekter. Jeg svarede ham igen: Gør det lettere for mit folk. Det blev mig atter overdraget for tredje gang at recitere på syv dialekter Og (videre fik jeg at vide): Du har fået en begæring for hvert svar, som jeg sendte dig, som du skulle søge hos mig. Jeg sagde: O Allah! tilgiv mit folk, tilgiv mit folk, og jeg har udsat den tredje til den dag, hvor hele skabningen vil vende sig til mig, inklusive selv Ibrahim (fred være med ham) (til forbøn).
Engelsk:

Ubayy b. Kab reported:I was in the mosque when a man entered and prayed and recited (the Qurin) in a style to which I objected. Then another man entered (the mosque) and recited in a style different from that of his companion. When we had finished the prayer, we all went to Allahs Messenger (ï·º) and said to him: This man recited in a style to which I objected, and the other entered and recited in a style different from that of his companion. The Messenger of Allah (ï·º) asked them to recite and so they recited, and the Messenger of Allah (ï·º) expressed approval of their affairs (their modes of recitation). and there occurred In my mind a sort of denial which did not occur even during the Days of Ignorance. When the Messenger of Allah (ï·º) saw how I was affected (by a wrong idea), he struck my chest, whereupon I broke into sweating and felt as though I were looking at Allah with fear. He (the Holy Prophet) said to me: Ubayy. a message was sent to me to recite the Quran in one dialect, and I replied: Make (things) easy for my people. It was conveyed to me for the second time that it should be recited in two dialects. I again replied to him: Make affairs easy for my people. It was again conveyed to me for the third time to recite in seven dialects And (I was further told): You have got a seeking for every reply that I sent you, which you should seek from Me. I said: O Allah! forgive my people, forgive my people, and I have deferred the third one for the day on which the entire creation will turn to me, including even Ibrahim (peace be upon him) (for intercession).
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ كُنْتُ فِي الْمَسْجِدِ فَدَخَلَ رَجُلٌ يُصَلِّي فَقَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ ثُمَّ دَخَلَ آخَرُ فَقَرَأَ قِرَاءَةً سِوَى قِرَاءَةِ صَاحِبِهِ فَلَمَّا قَضَيْنَا الصَّلاَةَ دَخَلْنَا جَمِيعًا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنَّ هَذَا قَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ وَدَخَلَ آخَرُ فَقَرَأَ سِوَى قِرَاءَةِ صَاحِبِهِ فَأَمَرَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَءَا فَحَسَّنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَأْنَهُمَا فَسُقِطَ فِي نَفْسِي مِنَ التَّكْذِيبِ وَلاَ إِذْ كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَدْ غَشِيَنِي ضَرَبَ فِي صَدْرِي فَفِضْتُ عَرَقًا وَكَأَنَّمَا أَنْظُرُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَرَقًا فَقَالَ لِي ‏"‏ يَا أُبَىُّ أُرْسِلَ إِلَىَّ أَنِ اقْرَإِ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ فَرَدَدْتُ إِلَيْهِ أَنْ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي ‏.‏

Keywords:
Ahruf
Den Uændrede Koran
Qiraat
Muhammeds guddommelighed


Sahih Muslim 821 a

Dansk:
Ubayy b. Kab rapporterede, at mens Allahs Sendebud var i nærheden af Banu Ghifars vandingssted, kom Gabriel til ham og sagde: Allah har befalet dig at recitere Koranen for dit folk på én dialekt. Til dette sagde han: Jeg beder Allah om eftergivenhed og tilgivelse. Mit folk er ikke i stand til at gøre det. Han kom så for anden gang og sagde: Allah har befalet dig, at du skal recitere Koranen for dit folk på to dialekter. Herpå sagde han (den hellige profet) igen: Jeg søger eftergivenhed og tilgivelse fra Allah, mit folk ville ikke være i stand til at gøre det. Han (Gabriel) kom for tredje gang og sagde: Allah har befalet dig at recitere Koranen for dit folk på tre dialekter. Til dette sagde han: Jeg beder om eftergivenhed og tilgivelse fra Allah. Mit folk ville ikke være i stand til det. Han kom så til ham for fjerde gang og sagde: Allah har befalet dig at recitere Koranen for dit folk på syv dialekter, og på hvilken dialekt de end vil recitere, vil de have ret.
Engelsk:

Ubayy b. Kab reported that the Messenger of Allah (ï·º) was near the tank of Banu Ghifar that Gabriel came to him and said:Allah has commanded you to recite to your people the Quran in one dialect. Upon this he said: I ask from Allah pardon and forgiveness. My people are not capable of doing it. He then came for the second time and said: Allah has commanded you that you should recite the Quran to your people in two dialects. Upon this he (the Holy prophet) again said: I seek pardon and forgiveness from Allah, my people would not be able to do so. He (Gabriel) came for the third time and said: Allah has commanded you to recite the Quran to your people in three dialects. Upon this he said: I ask pardon and forgiveness from Allah. My people would not be able to do it. He then came to him for the fourth time and said: Allah has commanded you to recite the Quran to your people in seven dialects, and in whichever dialect they would recite, they would be right.
Arabisk:


وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَ أَضَاةِ بَنِي غِفَارٍ - قَالَ - فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَقْرَأَ أُمَّتُكَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَسْأَلُ اللَّهَ مُعَافَاتَهُ وَمَغْفِرَتَهُ وَإِنَّ أُمَّتِي لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَتَاهُ الثَّانِيَةَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَقْرَأَ أُمَّتُكَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ أَسْأَلُ اللَّهَ مُعَافَاتَهُ وَمَغْفِرَتَهُ وَإِنَّ أُمَّتِي لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ جَاءَهُ الثَّالِثَةَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَقْرَأَ أُمَّتُكَ الْقُرْآنَ عَلَى ثَلاَثَةِ أَحْرُفٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَسْأَلُ اللَّهَ مُعَافَاتَهُ وَمَغْفِرَتَهُ وَإِنَّ أُمَّتِي لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ جَاءَهُ الرَّابِعَةَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَقْرَأَ أُمَّتُكَ الْقُرْآنَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَأَيُّمَا حَرْفٍ قَرَءُوا عَلَيْهِ فَقَدْ أَصَابُوا ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Ahruf
Qiraat


Sahih Muslim 1050

Dansk:
Abu Harb b. Abu al-Aswad rapporterede på sin fars autoritet, at Abu Musa al-Ashari sendte bud efter oplæserne af Basra. De kom til ham, og de var tre hundrede i antal. De reciterede Koranen, og han sagde: I er de bedste blandt indbyggerne i Basra, for I er recitatorerne blandt dem. Så fortsæt med at recitere det. (Men husk på), at jeres oplæsning gennem lang tid ikke forhærder jeres hjerter, som de før jer blev forhærdede. Vi plejede at recitere en sura, som i længde og strenghed lignede (surah) Baraat. Jeg har dog glemt det med undtagelse af dette, som jeg husker ud af det: 'Hvis der var to dale fulde af rigdomme, for Adams søn, ville han længes efter en tredje dal, og intet ville fylde maven på Adams søn end støv.' Og vi brugte ligeledes at recitere en sura, der lignede en af ​​Musabbihats suraer, og jeg har glemt den, men husker (så meget) af den: 'Oh, folk, der tror, ​​hvorfor siger I det, som I ikke praktiserer' (61:2) og 'det er optegnet i din nakke som et vidne (mod dig), og du vil blive spurgt om det på Opstandelsens Dag' (17:13).
Engelsk:

Abu Harb b. Abu al-Aswad reported on the authority of his father that Abu Musa al-Ashari sent for the reciters of Basra. They came to him and they were three hundred in number. They recited the Quran and he said:You are the best among the inhabitants of Basra, for you are the reciters among them. So continue to recite it. (But bear in mind) that your reciting for a long time may not harden your hearts as were hardened the hearts of those before you. We used to recite a surah which resembled in length and severity to (Surah) Baraat. I have, however, forgotten it with the exception of this which I remember out of it:" If there were two valleys full of riches, for the son of Adam, he would long for a third valley, and nothing would fill the stomach of the son of Adam but dust." And we used so recite a surah which resembled one of the surahs of Musabbihat, and I have forgotten it, but remember (this much) out of it:" Oh people who believe, why do you say that which you do not practise" (lxi 2.) and" that is recorded in your necks as a witness (against you) and you would be asked about it on the Day of Resurrection" (xvii. 13).
Arabisk:


حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ أَبِي، الأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ بَعَثَ أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ إِلَى قُرَّاءِ أَهْلِ الْبَصْرَةِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ ثَلاَثُمِائَةِ رَجُلٍ قَدْ قَرَءُوا الْقُرْآنَ فَقَالَ أَنْتُمْ خِيَارُ أَهْلِ الْبَصْرَةِ وَقُرَّاؤُهُمْ فَاتْلُوهُ وَلاَ يَطُولَنَّ عَلَيْكُمُ الأَمَدُ فَتَقْسُوَ قُلُوبُكُمْ كَمَا قَسَتْ قُلُوبُ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ وَإِنَّا كُنَّا نَقْرَأُ سُورَةً كُنَّا نُشَبِّهُهَا فِي الطُّولِ وَالشِّدَّةِ بِبَرَاءَةَ فَأُنْسِيتُهَا غَيْرَ أَنِّي قَدْ حَفِظْتُ مِنْهَا لَوْ كَانَ لاِبْنِ آدَمَ وَادِيَانِ مِنْ مَالٍ لاَبْتَغَى وَادِيًا ثَالِثًا وَلاَ يَمْلأُ جَوْفَ ابْنِ آدَمَ إِلاَّ التُّرَابُ ‏.‏ وَكُنَّا نَقْرَأُ سُورَةً كُنَّا نُشَبِّهُهَا بِإِحْدَى الْمُسَبِّحَاتِ فَأُنْسِيتُهَا غَيْرَ أَنِّي حَفِظْتُ مِنْهَا ‏{‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لاَ تَفْعَلُونَ‏}‏ فَتُكْتَبُ شَهَادَةً فِي أَعْنَاقِكُمْ فَتُسْأَلُونَ عَنْهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Muslim 1452 a

Dansk:
Aisha rapporterede, at det var blevet åbenbaret i den hellige Koran, at ti klare amninger gør ægteskabet ulovligt, så blev det ophævet (og erstattet) af fem amninger og Allahs apostel døde, og det var før den tid i den hellige Koran (og blev reciteret af muslimerne).
Engelsk:

Aisha (Allah be pleased with, her) reported that it had been revealed in the Holy Quran that ten clear sucklings make the marriage unlawful, then it was abrogated (and substituted) by five sucklings and Allahs Apostle (ï·º) died and it was before that time (found) in the Holy Quran (and recited by the Muslims).
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ فِيمَا أُنْزِلَ مِنَ الْقُرْآنِ عَشْرُ رَضَعَاتٍ مَعْلُومَاتٍ يُحَرِّمْنَ ‏.‏ ثُمَّ نُسِخْنَ بِخَمْسٍ مَعْلُومَاتٍ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُنَّ فِيمَا يُقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ ‏.‏

Keywords:
Amning af voksne
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Muslim 1452 b

Dansk:
Amra rapporterede, at hun hørte Aisha diskutere amning, som (gør ægteskabet) ulovligt; og hun (Aisha) sagde: Der blev åbenbaret i den hellige Koran ti klare amninger, og derefter fem klare (amninger).
Engelsk:

Amra reported that she heard Aisha (Allah he pleased with her) discussing fosterage which (makes marriage) unlawful; and she (Aisha) said:There was revealed in the Holy Quran ten clear sucklings, and then five clear (sucklings).
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ - عَنْ عَمْرَةَ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ، تَقُولُ - وَهْىَ تَذْكُرُ الَّذِي يُحَرِّمُ مِنَ الرَّضَاعَةِ - قَالَتْ عَمْرَةُ فَقَالَتْ عَائِشَةُ نَزَلَ فِي الْقُرْآنِ عَشْرُ رَضَعَاتٍ مَعْلُومَاتٍ ثُمَّ نَزَلَ أَيْضًا خَمْسٌ مَعْلُومَاتٌ ‏.‏

Keywords:
Amning af voksne
Den Uændrede Koran
Video:


Sahih Muslim 1453 b

Dansk:
Aisha rapporterede, at Salim, Abu Hadhaifas frigivne slave, boede sammen med ham og hans familie i deres hus. Hun (dvs. Suhails datter) kom til Allahs apostel og sagde: Salim har opnået (pubertet) som mænd opnår, og han forstår, hvad de forstår, og han går frit i vores hus, jeg fornemmer dog, at noget (rører sig) i hjertet af Abu Hudhaifa, hvorpå Allahs apostel sagde til hende: Am ham, og du vil blive ulovlig for ham, og (det røre), som Abu Hudhaifa føler i sit hjerte, vil forsvinde. Hun vendte tilbage og sagde: Så jeg ammede ham, og det (der var) i hjertet af Abu Hudhaifa forsvandt.
Engelsk:

Aisha (Allah be pleased with her) reported that Salim, the freed slave of Abu Hadhaifa, lived with him and his family in their house. She (i. e. the daughter of Suhail came to Allahs Apostle (ï·º) and said:Salim has attained (purbety) as men attain, and he understands what they understand, and he enters our house freely, I, however, perceive that something (rankles) in the heart of Abu Hudhaifa, whereupon Allahs Apostle (ï·º) said to her: Suckle him and you would become unlawful for him, and (the rankling) which Abu Hudhaifa feels in his heart will disappear. She returned and said: So I suckled him, and what (was there) in the heart of Abu Hudhaifa disappeared.
Arabisk:

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنِ الثَّقَفِيِّ، - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، - عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ سَالِمًا، مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ كَانَ مَعَ أَبِي حُذَيْفَةَ وَأَهْلِهِ فِي بَيْتِهِمْ فَأَتَتْ - تَعْنِي ابْنَةَ سُهَيْلٍ - النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّ سَالِمًا قَدْ بَلَغَ مَا يَبْلُغُ الرِّجَالُ وَعَقَلَ مَا عَقَلُوا وَإِنَّهُ يَدْخُلُ عَلَيْنَا وَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّ فِي نَفْسِ أَبِي حُذَيْفَةَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا ‏.‏ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أَرْضِعِيهِ تَحْرُمِي عَلَيْهِ وَيَذْهَبِ الَّذِي فِي نَفْسِ أَبِي حُذَيْفَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعَتْ فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُهُ فَذَهَبَ الَّذِي فِي نَفْسِ أَبِي حُذَيْفَةَ ‏.‏

Keywords:
Amning af voksne
Den Uændrede Koran
Video:



Sunan An-Nasai




Sunan Abi Dawud




Jami at-Tirmidhi



Jami at-Tirmidhi 1431

Dansk:
Umar bin Al-Khattab sagde: 'Allahs sendebud stenede, Abu Bakr stenede, og jeg stenede. Hvis det ikke var fordi jeg ville hade at tilføje til Allahs Bog, ville jeg have skrevet det i Mushaf (en fysisk bog, her ment som Koranen nedskrevet på papir/pergament/papyrus, red.) for jeg frygter, at der vil komme et folk, som når de ikke finder det i Allahs Bog, så vil de ikke tro på det.'
Engelsk:
Umar bin Al-Khattab said:"The Messenger of Allah (ï·º) stoned, Abu Bakr stoned, and I stoned. If I didnt dislike that I add to the Book of Allah. I would have written it in the Mushaf, for I fear that there will come a people and they will not find it in the Book of Allah, so they will disbelieve in it."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَجَمَ أَبُو بَكْرٍ وَرَجَمْتُ وَلَوْلاَ أَنِّي أَكْرَهُ أَنْ أَزِيدَ فِي كِتَابِ اللَّهِ لَكَتَبْتُهُ فِي الْمُصْحَفِ فَإِنِّي قَدْ خَشِيتُ أَنْ تَجِيءَ أَقْوَامٌ فَلاَ يَجِدُونَهُ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَيَكْفُرُونَ بِهِ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَرُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ عُمَرَ ‏.‏

Keywords:
Abrogation
Den Uændrede Koran


Jami at-Tirmidhi 3103

Dansk:
Fortalt af Az-Zuhri: 'Fra Ubaid bin As-Sabbaq, som Zaid bin Thabit fortalte ham, sagde han: Abu Bakr As-Siddiq sendte bud efter mig - (angående) dem, der blev dræbt ved Al-Yamamah - og Umar bin Al-Khattab var med ham. Han (Abu Bakr) sagde: 'Umar kom til mig og sagde: Kampene påførte mange ofre blandt oplæserne af Koranen på Al-Yamamahs dag, og jeg frygter, at der vil være flere ofre blandt oplæserne i andre dele af landet, sådan at meget af Koranen vil gå tabt. Efter min mening bør du beordre, at Koranen skal indsamles.' Abu Bakr sagde til Umar: 'Hvordan kan jeg gøre noget, som ikke blev gjort af Allahs Sendebud?' Umar sagde: Ved Allah! Det er noget godt. Umar fortsatte med at prøve at overbevise mig, indtil Allah åbnede mit bryst for det, som Han havde åbnet Umars bryst, og jeg så det, som han så det.' Zaid sagde: Abu Bakr sagde: 'Du er en ung klog mand, og vi har ingen mistanke om dig. Du plejede at nedskrive åbenbaringen for Allahs sendebud, da Koranen blev åbenbaret.' Han (Zaid) sagde: Ved Allah! Hvis de havde beordret at flytte et af bjergene, ville det have været lettere for mig end dette. Han sagde: Jeg sagde: 'Hvordan kan du gøre noget, som ikke blev gjort af Allahs Sendebud?' Abu Bakr sagde: 'Ved Allah! Det er noget godt.' Abu Bakr og Umar fortsatte med at forsøge at overbevise mig, indtil Allah åbnede mit bryst for det, ligesom Han havde åbnet deres bryster, brystet på Abu Bakr og brystet på Umar. Så jeg begyndte at søge efter koranmateriale fra pergamenter, bladstængler af daddelpalmer og Al-Likhaf - hvilket betyder sten - og mænds kister. Jeg fandt afslutningen på Surah Baraah hos Khuzaimah bin Thabit: Sandelig, der er kommet et sendebud til jer fra jer selv. Det sørger ham for, at du skulle få nogen skade eller vanskeligheder. Han er ivrig efter dig; thi de troende (han er) fuld af medlidenhed, venlig og barmhjertig. Men hvis de vender sig bort, så sig: 'Allah er tilstrækkelig for mig. Der er ingen anden gud end ham, på ham sætter jeg min lid til, og han er den mægtige trones Herre (9:128)
Engelsk:
Narrated Az-Zuhri:"From Ubaid bin As-Sabbaq, that Zaid bin Thabit narrated to him, he said: Abu Bakr As-Siddiq sent for me - (regarding) those killed at Al-Yamamah - and Umar bin Al-Khattab was with him. He (Abu Bakr) said: "Umar came to me and said: The fighting inflicted many casualties among the reciters of the Quran on the Day of Al-Yamamah, and I fear that there will be more casualties among the reciters in other parts of the land, such that much of the Quran may be lost. In my view, you should order that the Quran be collected." Abu Bakr said to Umar: "How can I do something which was not done my the Messenger of Allah (ï·º)?" Umar said: By Allah! It is something good. Umar continued trying to convince me until Allah opened up my chest to that which He had opened the chest of Umar, and I saw it as he saw it." Zaid said: Abu Bakr said: "You are a young wise man, and we have no suspicions of you. You used to write down the Revelation for the Messenger of Allah as the Quran was revealed." He (Zaid) said: By Allah! If they had ordered to move one of the mountains it would have been lighter on me than that. He said: I said: "How will you do something which was not done by the Messenger of Allah (ï·º)?" Abu Bakr said: "By Allah! It is something good." Abu Bakr and Umar continued trying to convince me, until Allah opened up my chest for that, just as He had opened their chests, the chest of Abu Bakr and the chest of Umar. So I began searching for Quranic material from parchments, leaf stalks of date-palms and Al-Likhaf - meaning stones - and the chests of men. I found the end of Surah Baraah with Khuzaimah bin Thabit: Verily, there has come to you a Messenger from among yourselves. It grieves him that you should receive any injury or difficulty. He is eager for you; for the believers (he is) full of pity, kind, and merciful. But if they turn away, say: "Allah is sufficient for me. There is no god but He, in Him I put my trust, and He is the Lord of the Mighty Throne (9:128 & 129)."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ، حَدَّثَهُ قَالَ بَعَثَ إِلَىَّ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ مَقْتَلَ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَإِذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عِنْدَهُ فَقَالَ إِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَدْ أَتَانِي فَقَالَ إِنَّ الْقَتْلَ قَدِ اسْتَحَرَّ بِقُرَّاءِ الْقُرْآنِ يَوْمَ الْيَمَامَةِ وَإِنِّي لأَخْشَى أَنْ يَسْتَحِرَّ الْقَتْلُ بِالْقُرَّاءِ فِي الْمَوَاطِنِ كُلِّهَا فَيَذْهَبَ قُرْآنٌ كَثِيرٌ وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَأْمُرَ بِجَمْعِ الْقُرْآنِ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ لِعُمَرَ كَيْفَ أَفْعَلُ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عُمَرُ هُوَ وَاللَّهِ خَيْرٌ فَلَمْ يَزَلْ يُرَاجِعُنِي فِي ذَلِكَ حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ صَدْرِي لِلَّذِي شَرَحَ لَهُ صَدْرَ عُمَرَ وَرَأَيْتُ فِيهِ الَّذِي رَأَى قَالَ زَيْدٌ قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّكَ شَابٌّ عَاقِلٌ لاَ نَتَّهِمُكَ قَدْ كُنْتَ تَكْتُبُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْوَحْىَ فَتَتَبَّعِ الْقُرْآنَ ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ لَوْ كَلَّفُونِي نَقْلَ جَبَلٍ مِنَ الْجِبَالِ مَا كَانَ أَثْقَلَ عَلَىَّ مِنْ ذَلِكَ قَالَ قُلْتُ كَيْفَ تَفْعَلُونَ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ هُوَ وَاللَّهِ خَيْرٌ ‏.‏ فَلَمْ يَزَلْ يُرَاجِعُنِي فِي ذَلِكَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ حَتَّى شَرَحَ اللَّهُ صَدْرِي لِلَّذِي شَرَحَ صَدْرَهُمَا صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ فَتَتَبَّعْتُ الْقُرْآنَ أَجْمَعُهُ مِنَ الرِّقَاعِ وَالْعُسُبِ وَاللِّخَافِ يَعْنِي الْحِجَارَةَ الرِّقَاقَ وَصُدُورِ الرِّجَالِ فَوَجَدْتُ آخِرَ سُورَةِ بَرَاءَةَ مَعَ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ ‏:‏ ‏(‏ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ * فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ‏)‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran


Jami at-Tirmidhi 3104

Dansk:
Fortalt af Az-Zuhri fra Anas, der sagde: "Hudhaifah bin Al-Yaman kom til Uthman, på det tidspunkt, hvor befolkningen i Ash-Sham og befolkningen i Al-Iraq førte krig for at erobre Arminiyah og Adharbijan. Hudhaifah så deres ( befolkningen i Ash-Sham og Al-Iraq) forskellige måder at recitere Koranen på. Så han sagde til Uthman: O de troendes leder! Red denne nation, før de bliver uenige om bogen, som jøderne og de kristne gjorde før dem. Så han (Uthman) sendte en besked til Hafsah (og sagde): Send os manuskripterne, så vi kan kopiere dem i Musahif (plural af Mushaf: en skriftlig kopi af Koranen), så vil vi returnere den til dig. Så Hafsah sendte manuskripterne til Uthman bin Affan. Uthman gav derefter ordre til Zaid bin Thabit, Saeed bin Al-As, Abdur-Rahman bin Al-Harith bin Hisham og Abdullah bin Az-Zubair om at kopiere manuskripterne i Musahif. Uthman sagde til tre Quraish-mænd: Hvis I er uenige med Zaid bin Thabit på noget punkt i Koranen, så skriv det på Quraish-dialekten, for den (Koranen, red. Per Holbo) var på deres tunge. Så da de havde kopieret manuskripterne, sendte Uthman en Mushaf fra de Musahif, som de havde kopieret til hver provins." Az-Zuhri sagde: "Kharijah bin Zaid [bin Thabit] fortalte mig, at Zaid bin Thabit sagde: Jeg manglede en Ayah af Surat Al-Ahzab, som jeg hørte Allahs Sendebud recitere: Blandt de troende er mænd, der har været tro mod deres pagt med Allah, af dem har nogle opfyldt deres forpligtelser, og nogle af dem venter stadig (33: 23) - så jeg ledte efter det og fandt det hos Khuzaimah bin Thabit, eller Abu Khuzaimah, så jeg førte det ind i dets Surah." Az-Zuhri sagde: "De var dengang uenige om At-Tabut og At-Tabuh. Quraish sagde: At-Tabut, mens Zaid sagde: At-Tabuh. Deres uenighed blev bragt til Uthman, så han sagde: Skriv det som At-Tabut, for det blev åbenbaret på Quraish tunge." Az-Zuhri sagde: "Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah informerede mig om, at Abdullah bin Masud ikke kunne lide, at Zaid bin Thabit kopierede Musahif, og han sagde: O I muslimske folk! Jeg er blevet forhindret i at transkribere ​​Mushaf, og den overvåges af en mand, som, ved Allah, da jeg accepterede islam, var han kun i lænden på ​​en vantro mand - hvilket betyder Zaid bin Thabit - og det var angående dette, Abdullah bin Masud sagde: O folk i Al-Iraq! Behold de Musahif, der er hos jer, og skjul dem. For sandelig, Allah sagde: Og enhver, der skjuler noget, han skal komme med det, han skjulte på dommens dag (3:161). Så mød Allah med Musahif." Az-Zuhri sagde: "Det blev formidlet til mig, at nogle mænd blandt de mest dydige af Allahs Sendebuds ledsagere ikke brød sig om Ibn Masud's syn på det."
Engelsk:
Narrated Az-Zuhri:from Anas who said: "Hudhaifah bin Al-Yaman came to Uthman, at the time when the people of Ash-Sham and the people of Al-Iraq were waging war to conquer Arminiyah and Adharbijan. Hudhaifah saw their (the people of Ash-Sham and Al-Iraq) different forms of recitation of the Quran. So he said to Uthman: O Commander of the Believers! Save this nation before they differ about the Book as the Jews and the Christians did before them. So he (Uthman) sent a message to Hafsah (saying): Send us the manuscripts so that we may copy them in the Musahif (plural of Mushaf: a written copy of the Quran) then we shall return it to you. So Hafsah sent the manuscripts to Uthman bin Affan. Uthman then sent order for Zaid bin Thabit, Saeed bin Al-As, Abdur-Rahman bin Al-Harith bin Hisham, and Abdullah bin Az-Zubair to copy the manuscripts in the Musahif. Uthman said to the three Quraish men: In case you disagree with Zaid bin Thabit on any point in the (recitation dialect of the) Quran, then write it in the dialect of Quraish for it was in their tongue. So when they had copied the manuscripts, Uthman sent one Mushaf from those Musahif that they had copied to every province." Az-Zuhri said: "Kharijah bin Zaid [bin Thabit] narrated to me that Zaid bin Thabit said: I missed an Ayah of Surat Al-Ahzab that I heard the Messenger of Allah (ï·º) reciting: Among the believers are men who have been true to their covenant with Allah, of them some have fulfilled their obligations, and some of them are still waiting (33:23) - so I searched for it and found it with Khuzaimah bin Thabit, or Abu Khuzaimah, so I put it in its Surah." Az-Zuhri said: "They differed then with At-Tabut and At-Tabuh. The Quraish said: At-Tabut while Zaid said: At-Tabuh. Their disagreement was brought to Uthman, so he said: Write it as At-Tabut, for it was revealed in the tongue of the Quraish." Az-Zuhri said: "Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah informed me that Abdullah bin Masud disliked Zaid bin Thabit copying the Musahif, and he said: O you Muslim people! I am removed from recording the transcription of the Mushaf and it is overseen by a man, by Allah, when I accepted Islam he was but in the loins of a disbelieving man - meaning Zaid bin Thabit - and it was regarding this that Abdullah bin Masud said: O people of Al-Iraq! Keep the Musahif that are with you, and conceal them. For indeed Allah said: And whoever conceals something, he shall come with what he concealed on the Day of Judgement (3:161). So meet Allah with the Musahif." Az-Zuhri said: "It was conveyed to me that some men amongst the most virtuous of the Companions of the Messenger of Allah (ï·º) disliked that view of Ibn Masud."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ حُذَيْفَةَ، قَدِمَ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ وَكَانَ يُغَازِي أَهْلَ الشَّامِ فِي فَتْحِ أَرْمِينِيَّةَ وَأَذْرَبِيجَانَ مَعَ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَرَأَى حُذَيْفَةُ اخْتِلاَفَهُمْ فِي الْقُرْآنِ فَقَالَ لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَدْرِكْ هَذِهِ الأُمَّةَ قَبْلَ أَنْ يَخْتَلِفُوا فِي الْكِتَابِ كَمَا اخْتَلَفَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى فَأَرْسَلَ إِلَى حَفْصَةَ أَنْ أَرْسِلِي إِلَيْنَا بِالصُّحُفِ نَنْسَخُهَا فِي الْمَصَاحِفِ ثُمَّ نَرُدُّهَا إِلَيْكِ فَأَرْسَلَتْ حَفْصَةُ إِلَى عُثْمَانَ بِالصُّحُفِ فَأَرْسَلَ عُثْمَانُ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَسَعِيدِ بْنِ الْعَاصِي وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ أَنِ انْسَخُوا الصُّحُفَ فِي الْمَصَاحِفِ وَقَالَ لِلرَّهْطِ الْقُرَشِيِّينَ الثَّلاَثَةِ مَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ أَنْتُمْ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فَاكْتُبُوهُ بِلِسَانِ قُرَيْشٍ فَإِنَّمَا نَزَلَ بِلِسَانِهِمْ ‏.‏ حَتَّى نَسَخُوا الصُّحُفَ فِي الْمَصَاحِفِ بَعَثَ عُثْمَانُ إِلَى كُلِّ أُفُقٍ بِمُصْحَفٍ مِنْ تِلْكَ الْمَصَاحِفِ الَّتِي نَسَخُوا ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَحَدَّثَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ قَالَ فَقَدْتُ آيَةً مِنْ سُورَةِ الأَحْزَابِ كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَؤُهَا ‏:‏ ‏(‏ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ ‏)‏ فَالْتَمَسْتُهَا فَوَجَدْتُهَا مَعَ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ أَوْ أَبِي خُزَيْمَةَ فَأَلْحَقْتُهَا فِي سُورَتِهَا ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَاخْتَلَفُوا يَوْمَئِذٍ فِي التَّابُوتِ وَالتَّابُوهِ فَقَالَ الْقُرَشِيُّونَ التَّابُوتُ ‏.‏ وَقَالَ زَيْدٌ التَّابُوهُ ‏.‏ فَرُفِعَ اخْتِلاَفُهُمْ إِلَى عُثْمَانَ فَقَالَ اكْتُبُوهُ التَّابُوتُ فَإِنَّهُ نَزَلَ بِلِسَانِ قُرَيْشٍ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَأَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ كَرِهَ لِزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ نَسْخَ الْمَصَاحِفِ وَقَالَ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ أُعْزَلُ عَنْ نَسْخِ كِتَابَةِ الْمُصْحَفِ وَيَتَوَلاَّهَا رَجُلٌ وَاللَّهِ لَقَدْ أَسْلَمْتُ وَإِنَّهُ لَفِي صُلْبِ رَجُلٍ كَافِرٍ يُرِيدُ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ وَلِذَلِكَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ يَا أَهْلَ الْعِرَاقِ اكْتُمُوا الْمَصَاحِفَ الَّتِي عِنْدَكُمْ وَغُلُّوهَا فَإِنَّ اللَّهَ يَقُولُ ‏:‏ ‏(‏ وَمَنْ يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏)‏ فَالْقُوا اللَّهَ بِالْمَصَاحِفِ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَبَلَغَنِي أَنَّ ذَلِكَ كَرِهَهُ مِنْ مَقَالَةِ ابْنِ مَسْعُودٍ رِجَالٌ مِنْ أَفَاضِلِ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَهُوَ حَدِيثُ الزُّهْرِيِّ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِهِ ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Video:


Jami` at-Tirmidhi 3086

Dansk:
Fortalt af Ibn 'Abbas:
'Jeg sagde til 'Uthman bin 'Affan: 'Hvad var din begrundelse med Al-Anfal - mens det er fra Muthani (sura med mindre end hundrede Ayat), og Bara'ah, mens det er fra Mi'in ( Surah med omkring hundrede Ayat), så satte du dem sammen uden at skrive linjen Bismillahir-Rahmanir-Rahim mellem dem, og du placerede dem i den syv lange (sura) - hvorfor gjorde du det?' Så sagde 'Uthman: 'Lang tid kunne gå for Allahs Sendebud uden at noget blev åbenbaret for ham, og nogle gange kunne en Surah med talrige (Ayat) blive åbenbaret. Så når noget blev åbenbaret, ville han tilkalde nogen, der kunne skrive og sige: 'Sæt disse Ayat i Suraen, som nævner det og det i den.' Når en Ayah blev åbenbaret, ville han sige: 'Sæt denne Ayah i Suraen, som nævner det og det i den.' Nu var Al-Anfal blandt de første af dem, der blev åbenbaret i Al-Madinah, og Bara'ah blandt de sidste af dem, der blev åbenbaret i Koranen, og dens fortællinger (dem fra Bara'ah) lignede dens fortællinger (dem fra Al- Anfal), så vi troede, at det var en del af det. Så døde Allahs Sendebud, og det blev ikke gjort klart for os, om det var en del af det. Så det er af denne grund, at vi satte dem sammen uden at skrive Bismillahir-Rahmanir-Rahim mellem dem, og vi sætter det i de syv lange (suraer).''
Engelsk:
Narrated Ibn 'Abbas:
"I said to 'Uthman bin 'Affan: 'What was your reasoning with Al-Anfal - while it is from the Muthani (Surah with less than one-hundred Ayat), and Bara'ah while it is from the Mi'in (Surah with about one-hundred Ayat), then you put them together, without writing the line Bismillahir-Rahmanir-Rahim between them, and you placed them with the seven long (Surah) - why did you do that?' So 'Uthman said: 'A long time might pass upon the Messenger of Allah (ﷺ) without anything being revealed to him, and then sometimes a Surah with numerous (Ayat) might be revealed. So when something was revealed, he would call for someone who could write, and say: "Put these Ayat in the Surah which mentions this and that in it." When an Ayah was revealed, he would say: "Put this Ayah in the Surah which mentions this and that in it." Now Al-Anfal was among the first of those revealed in Al-Madinah, and Bara'ah among the last of those revealed of the Qur'an, and its narrations (those of Bara'ah) resembled its narrations (those of Al-Anfal), so we thought that it was part of it. Then the Messenger of Allah (ﷺ) died, and it was not made clear to us whether it was part of it. So it is for this reason that we put them together without writing Bismillahir-Rahmanir-Rahim between them, and we put that with the seven long (Surahs).'"
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، وَسَهْلُ بْنُ يُوسُفَ، قَالُوا حَدَّثَنَا عَوْفُ بْنُ أَبِي جَمِيلَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ الْفَارِسِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ قُلْتُ لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ مَا حَمَلَكُمْ أَنْ عَمَدْتُمْ، إِلَى الأَنْفَالِ وَهِيَ مِنَ الْمَثَانِي وَإِلَى بَرَاءَةَ وَهِيَ مِنَ الْمِئِينَ فَقَرَنْتُمْ بَيْنَهُمَا وَلَمْ تَكْتُبُوا بَيْنَهُمَا سَطْرَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ وَوَضَعْتُمُوهُمَا فِي السَّبْعِ الطُّوَلِ مَا حَمَلَكُمْ عَلَى ذَلِكَ فَقَالَ عُثْمَانُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا يَأْتِي عَلَيْهِ الزَّمَانُ وَهُوَ تَنْزِلُ عَلَيْهِ السُّوَرُ ذَوَاتُ الْعَدَدِ فَكَانَ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ الشَّىْءُ دَعَا بَعْضَ مَنْ كَانَ يَكْتُبُ فَيَقُولُ ضَعُوا هَؤُلاَءِ الآيَاتِ فِي السُّورَةِ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا كَذَا وَكَذَا وَإِذَا نَزَلَتْ عَلَيْهِ الآيَةُ فَيَقُولُ ضَعُوا هَذِهِ الآيَةَ فِي السُّورَةِ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا كَذَا وَكَذَا وَكَانَتِ الأَنْفَالُ مِنْ أَوَائِلِ مَا أُنْزِلَتْ بِالْمَدِينَةِ وَكَانَتْ بَرَاءَةُ مِنْ آخِرِ الْقُرْآنِ وَكَانَتْ قِصَّتُهَا شَبِيهَةً بِقِصَّتِهَا فَظَنَنْتُ أَنَّهَا مِنْهَا فَقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يُبَيِّنْ لَنَا أَنَّهَا مِنْهَا فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ قَرَنْتُ بَيْنَهُمَا وَلَمْ أَكْتُبْ بَيْنَهُمَا سَطْرَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ فَوَضَعْتُهَا فِي السَّبْعِ الطُّوَلِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ عَوْفٍ عَنْ يَزِيدَ الْفَارِسِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏ وَيَزِيدُ الْفَارِسِيُّ قَدْ رَوَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ غَيْرَ حَدِيثٍ وَيُقَالُ هُوَ يَزِيدُ بْنُ هُرْمُزَ وَيَزِيدُ الرَّقَاشِيُّ هُوَ يَزِيدُ بْنُ أَبَانَ الرَّقَاشِيُّ وَلَمْ يُدْرِكِ ابْنَ عَبَّاسٍ إِنَّمَا رَوَى عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ وَكِلاَهُمَا مِنَ التَّابِعِينَ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ وَيَزِيدُ الْفَارِسِيُّ أَقْدَمُ مِنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ ‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Rækkefølgen i Koranen
Video:



Sunan Ibn Majah



Sunan Ibn Majah 1944

Dansk:
Det fortælles, at Aishah sagde: Verset om stening og om at amme en voksen ti gange blev åbenbaret og papiret var hos mig under min pude. Da Allahs Budbringer døde, var vi optagede af hans død og et tamt får kom ind og åd det.
Engelsk:
It was narrated that Aishah said:“The Verse of stoning and of breastfeeding an adult ten times was revealed1, and the paper was with me under my pillow. When the Messenger of Allah died, we were preoccupied with his death, and a tame sheep came in and ate it.”

1: These verses were abrogated in recitation but not ruling. Other ahadith establish the number for fosterage to be 5.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، ‏.‏ وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ نَزَلَتْ آيَةُ الرَّجْمِ وَرَضَاعَةُ الْكَبِيرِ عَشْرًا وَلَقَدْ كَانَ فِي صَحِيفَةٍ تَحْتَ سَرِيرِي فَلَمَّا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَتَشَاغَلْنَا بِمَوْتِهِ دَخَلَ دَاجِنٌ فَأَكَلَهَا ‏.‏

Keywords:
Amning af voksne
Stening
Den Uændrede Koran
Video:


Sunan Ibn Majah 4005

Dansk:
Det blev fortalt, at Qais bin Abu Hazim sagde: "Abu Bakr rejste sig
og priste og prisede Allah, så sagde han: 'O folk, I reciterer dette vers – "O I som tror! Tag vare på jer selv. Den der er vildfaren, kan ikke skade jer hvis I er retledte. Til Allâh skal I alle vende tilbage” [5:105] – men jeg hørte Allahs Budbringer sige: 'Hvis folk ser noget ondt, men ikke ændrer det,
snart vil Allah sende sin straf over dem alle."
(En af fortællerne) Abu Usamah gentog: "Sandelig jeg hørte Allahs Sendebud sige det."
Engelsk:
It was narrated that Qais bin Abu Hazim said:“Abu Bakr stood up
and praised and glorified Allah, then he said: ‘O people, you
recite this Verse – “O you who believe! Take care of your own
selves. If you follow the (right) guidance no hurt can come to you
from those who are in error.”[5:105] – but I heard the Messenger
of Allah (ﷺ) say: ‘If people see some evil but do not change it,
soon Allah will send His punishment upon them all.’”
(One of the narrators) Abu Usamah repeated: "Indeed I heard that Messenger of Allah (ï·º) say."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الآيَةَ ‏{يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ}‏ وَإِنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ لاَ يُغَيِّرُونَهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَابِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو أُسَامَةَ مَرَّةً أُخْرَى فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَقُولُ ‏.‏

Keywords:
Vold
Moral
Muhammeds magt
Den Uændrede Koran
Video:



Koranen



Sura 1:4 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Dig tilbeder vi, og Dig beder vi om hjælp.
Ellen Wulff 2009:
Herskeren på dommens dag!
Diyanet 2021:
Dommedagens Hersker.
Arabisk - Hafs:

مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Herre over dommedag, hvilket er dagen for gengældelse, opstandelsens dag. Grunden til den specifikke omtale af dommedag er, at ingens herredømme skal vise sig på den dag, undtagen Allahs, må han være ophøjet, som det fremgår af Allahs ord: "Hvem hører riget til i dag?" Allahs Spm. 4016, hvis man læser det som maalik i modsætning til malik, så betyder dette, at han er i besiddelse af hele sagen på opstandelsens dag eller også, at han for evigt bliver beskrevet af dette udtryk på samme måde, som han er beskrevet som Syndens tilgiver gh?fir al-dhanb. Således kan man gyldigt tage det som et adjektiv for et bestemt navneord.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Dommedagens Ejer) Voldgiftsdommeren på Dommedag som er Regnskabsdagen og bilæggelse af stridigheder mellem skabte væsener, altså den Dag hvor mennesker dømmes efter deres gerninger; der er ingen dommer undtagen Ham.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Allah siger: 'Min tjener har herliggjort Mig' eller 'Min tjener har fortalt mig alle sager.' Når han siger, "Dommedagens Hersker."


Sura 2:9 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
De ønsker at bedrage Allâh og de troende, men de bedrager kun sig selv, uden at de er klar over det.
Ellen Wulff 2009:
De vil bedrage Gud og dem, der tror; men de bedrager kun sig selv, uden at de aner det.
Diyanet 2021:
De forsøger at bedrage Allah og de troende, men de bedrager kun sig selv, og de indser det ikke.
Arabisk - Hafs:

يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:10 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
De bærer en sygdom i hjertet, og Allâh gør dem mere syge. De har en smertefuld straf i vente, fordi de løj.
Ellen Wulff 2009:
De bærer en sygdom i hjertet, og Gud gør dem mere syge. De har en pinefuld straf i vente, fordi de løj.
Diyanet 2021:
I deres hjerter er der en sygdom, og Allah lader deres sygdom forværre. De har en smertefuld straf i vente, fordi de har løjet.
Arabisk - Hafs:

فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:36 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Men Satan [Shaytân] forledte dem og drev dem bort derfra, hvor de havde været (og fik dem til at spise af træet). Vi sagde: ”Stig (I alle) ned. I skal være fjender indbyrdes. På jorden skal I have ophold og livsunderhold for en tid.”
Ellen Wulff 2009:
Men Satan førte dem på afveje og fordrev dem fra det sted, hvor de havde været. "Stig ned!" sagde Vi. "I skal være fjender indbyrdes; på jorden skal I have bolig og nyde livet for en tid."
Diyanet 2021:
Derpå fik Satan dem til at miste fodfæstet og blive forvist fra, hvor de var. Vi sagde: 'Gå ned! Nogen blandt jer skal være andres fjende. På jorden vil der være et bosted og underhold for jer for en tid.'
Arabisk - Hafs:

فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَـٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Paradis
Syndefaldet
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:37 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Så modtog Adam nogle ord (for bøn og tilgivelse) fra sin Herre, og Han vendte sig nådigt til ham. Han er bestemt Den Nådige og Den Barmhjertige.
Ellen Wulff 2009:
Da modtog Adam ord fra sin Herre; Han tilgav ham. Han er Den Tilgivende og Den Barmhjertige.
Diyanet 2021:
Derefter modtog Adam ord fra sin Herre. Og Han tog imod Adams anger. For Han er Den, der tilgiver den angerfulde. Han er Den Barmhjertigste.
Arabisk - Hafs:

فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَـٰتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Syndefaldet
Tilgivelse
Straf
Uoverensstemmelser
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:38 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Vi sagde: ”Stig ned herfra alle sammen. Hvis I modtager retledning fra Mig, så skal de, der følger min retledning, hverken rammes af frygt eller blive bedrøvede (på Dommens Dag).
Ellen Wulff 2009:
Vi sagde: "Stig ned herfra alle sammen! Hvis I får en retledning fra Mig, så skal de, der følger Min retledning, ikke være bange, og de bliver ikke bedrøvede."
Diyanet 2021:
Vi sagde: "Gå ned alle sammen. Når der så derefter kommer en retledning fra Mig, vil de, der følger Min retledning, ikke føle frygt, ej heller skal de sørge."
Arabisk - Hafs:

قُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَاىَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Syndefaldet
Tilgivelse
Straf
Uoverensstemmelser
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:51 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da Vi lovede Moses [Mûsâ] (et møde på) fyrre nætter, og I tog (guld)kalven til jer (som afgud) i hans fravær, og I begik uret.
Ellen Wulff 2009:
Og da Vi havde et aftalt møde med Moses, der varede i fyrre nætter. Da tog I kalven til jer, mens han var borte, og I handlede uret!
Diyanet 2021:
Og da Vi havde aftalt fyrre dage med Musa, tilbad I kalven i hans fravær, og I handlede uret.
Arabisk - Hafs:

وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَـٰلِمُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:58 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da Vi sagde: ”Træd ind i denne by, og spis af dens forråd hvor I vil. Men kast jer ned (i ydmyghed) når I træder ind ad porten med ordene: ’(Vor Herre!) Tilgiv os!’ så vil Vi tilgive jer jeres synder. Og Vi vil give dem der handler godt endnu mere.”
Ellen Wulff 2009:
Og da Vi sagde: "Gå ind i denne by, og spis ubekymret af dens forråd, hvor I vil! Gå ind ad porten, og sig, idet I kaster jer ned: ?Om forladelse!? så vil Vi tilgive jer jeres synder. Vi vil give dem, der handler godt, endnu mere."
Diyanet 2021:
Og (husk) dengang da Vi sagde: "Gå ind i denne by og forsyn jer, hvor I måtte ønske, i rigelig mængde. Gå ind gennem porten, bøjet i ydmyghed, med ordet 'tilgivelse', og Vi vil tilgive jeres synder, og Vi vil forøge belønningen for dem, som gør vel."
Arabisk - Hafs:

وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَـٰيَـٰكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:62 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Sandelig, de der tror, og de der er jøder, kristne og sabiere, enhver (af disse) der tror på Allâh og Den Yderste Dag og handler ret, de vil få deres belønning hos deres Herre; de skal hverken rammes af frygt eller blive bedrøvede (på Dommens Dag).
Ellen Wulff 2009:
De, der tror, og de, der er jøder, kristne og sabier; de, der tror på Gud og den yderste dag og handler ret, de vil få deres løn hos deres Herre. De skal ikke være bange og bliver ikke bedrøvede.
Diyanet 2021:
Sandelig! De, som tror, og de, som er jøder og kristne, og sabeerne, alle, som tror på Allah og på Dommens Dag, og som gør det gode, de skal få deres belønning fra deres Herre. De skal ikke føle frygt, ej heller skal de sørge.
Arabisk - Hafs:

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Keywords:
Kristne
Jøder
Paradis
Modsigelser
Den Uændrede Koran
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:74 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Men siden forhærdedes jeres hjerte og blev som sten eller endnu hårdere. For af nogle sten udspringer der kilder, andre kløver sig, så der kommer vand ud af dem, og atter andre falder ned af ærefrygt for Allâh. Allâh er ikke uopmærksom på hvad I gør.
Ellen Wulff 2009:
Siden forhærdedes jeres hjerte og blev som sten eller endnu hårdere. Af nogle sten udspringer der floder, andre sten spalter sig, så der kommer vand ud af dem, og atter andre falder til jorden af frygt for Gud. Gud overser intet af, hvad I gør.
Diyanet 2021:
Derefter blev jeres hjerter forhærdede. De er som sten eller endnu hårdere. For der findes sten, ud af hvilke der flyder floder frem, der findes sten, der sprækkes, hvoraf der strømmer vand ud, og der findes sten, der styrter ned af frygt for Allah. Og Allah er ikke uvidende om, hvad I gør.
Arabisk - Hafs:

ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِىَ كَٱلْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ ٱلْمَآءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:81 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Jo sandelig! De der høster ondt, og hvis synd indkredser dem, de hører til i Ilden; deri skal de altid forblive.
Ellen Wulff 2009:
Jo! De, der har begået en ond handling, og hvis synd omslutter dem, de hører til i Ilden; dér skal de forblive til evig tid.
Diyanet 2021:
Javist! De, som begår onde handlinger og er omsluttet af deres synd, de tilhører ilden; der skal de forblive til evig tid.
Arabisk - Hafs:

بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَـٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:83 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og (ihukom) da Vi sluttede en pagt med Israels børn: "Tilbed ikke andre end Allâh! Vis godhed mod jeres forældre og slægtninge, mod forældreløse og nødlidende. Tal venligt til folk, hold bøn og betal (regelmæssig) almisse." Siden vendte I, med undtagelse af nogle få af jer, ryggen til i trods.
Ellen Wulff 2009:
Og da Vi sluttede pagt med Israels børn. "I må ikke tjene andre end Gud! I skal være gode imod jeres forældre og slægtninge, imod forældreløse og fattige! Tal venligt til folk! Hold bøn og giv almisse!" Siden vendte I, med undtagelse af nogle få af jer, ryggen til og veg til side.
Diyanet 2021:
Og (husk) dengang Vi sluttede pagt med Israels børn: "Tilbed ikke andre end Allah, og vis godhed mod forældre og nærtstående, mod faderløse og fattige, fortæl menneskene gode ting, hold bøn, og giv almisse." Men I vendte jer bort, undtagen få af jer, og I er frafaldne.
Arabisk - Hafs:

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:85 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Dog er det nu jer der slår hinanden ihjel, fordriver nogle blandt jer fra deres hjem og støtter hinanden mod dem i synd og fjendskab. Hvis de kommer til jer som fanger, betaler I dog løsesum for dem (så de skal stå i gæld til jer). Men det var jer dog forbudt at fordrive dem. Tror I da kun på dele af Skriften og fornægter andre dele? Hvilken anden gengældelse kan der være for dem af jer, der handler sådant, end fornedrelse i det jordiske liv? På Opstandelsens Dag vil de blive overgivet til den strengeste straf. Allâh er ikke uopmærksom på hvad I gør.
Ellen Wulff 2009:
Og her slår I nu hinanden ihjel, fordriver en del af jer fra deres hjem og gør fælles sag imod dem i synd og fjendskab! Hvis de kommer til jer som fanger, betaler I dog løsepenge for dem! Og det er jer forbudt at fordrive dem. Tror I på dele af Skriften, mens der er andre dele af den, hvorpå I ikke tror? De af jer, der begår noget sådant, vil kun få vanære i det jordiske liv til gengæld, og på opstandelsens dag vil de blive overgivet til den strengeste straf. Gud overser intet af, hvad I gør.
Diyanet 2021:
Efter dette, er det jer, der dræber hinanden, og I fordriver en gruppe blandt jer fra deres hjemegn. I støtter hinanden, forenet i synd og fjendskab, mod dem. Og hvis de kommer til jer som fanger, så betaler I løsepenge for dem, selvom det var blevet jer forbudt at fordrive dem. Tror I på visse dele af Bogen og benægter andre dele? Der bliver ingen belønning for dem, som handler sådan, andet end vanære i det jordiske liv. Og på Dommedag bliver de overgivet til den strengeste straf. Og Allah er ikke uvidende om, hvad I gør.
Arabisk - Hafs:

ثُمَّ أَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَـٰرِهِمْ تَظَـٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَـٰرَىٰ تُفَـٰدُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَـٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْىٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Jøder
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:90 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Sikken sølle pris som de har solgt deres sjæl for! At de fornægter det som Allâh har åbenbaret i nag og lede over at Allâh sender sin nåde til hvem Han vil af sine tjenere. Således har de pådraget sig vrede over vrede. De der fornægter troen har en ydmygende straf i vente.
Ellen Wulff 2009:
Hvor ulykkeligt er det, som de har solgt deres sjæl for! At de ikke vil tro på, hvad Gud har sendt ned, i oprør over, at Gud sender sin nåde ned, over hvem af sine tjenere Han vil! Vrede over vrede har de pådraget sig. De vantro har en forsmædelig straf i vente.
Diyanet 2021:
Hvilken ussel pris de har solgt sig selv for ved at fornægte Allahs åbenbaring i deres uvilje over, at Allah sender Sin nåde over hvem, der passer Ham. De har pådraget sig vrede på vrede. Der venter de vantro en ydmygende straf.
Arabisk - Hafs:

بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:96 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Du vil derimod finde at de af alle mennesker er dem der mest begærligt klynger sig til livet, endda mere end afgudsdyrkerne. Enhver af dem ville ønske at han fik lov til at leve i tusind år. Hvis han da også fik så langt et liv, ville det ikke holde straffen borte fra ham. Allâh ser hvad de gør.
Ellen Wulff 2009:
Du vil finde, at det er disse mennesker især, der begærligt klynger sig til livet, endnu mere end dem, der sætter andre ved Guds side; en og anden af dem ville nok ønske, at han fik lov at leve i tusind år. Men det, at han fik et langt liv, ville ikke spare ham for straffen. Gud ser, hvad de gør.
Diyanet 2021:
Sandelig, du vil finde, at de er de grådigste af alle mennesker efter liv, endnu grådigere end flergudsdyrkerne. Hver og en af dem ville ønske, at der måtte skænkes ham et liv på tusind år. Men hvis han fik skænket et sådant liv, ville det ikke befri ham fra straf. Allah ser alt, hvad de gør.
Arabisk - Hafs:

وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِۦ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Jøder
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:105 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
De der fornægter troen blandt Skriftens folk og afgudsdyrkerne ønsker ikke at noget godt bliver sendt ned til jer fra jeres Herre. Men Allâh hædrer med sin barmhjertighed hvem Han vil. Allâh er fuld af overvældende gunst.
Ellen Wulff 2009:
De, der er vantro blandt Skriftens folk, og de, der sætter andre ved Guds side, bryder sig ikke om, at noget godt bliver sendt ned til jer fra jeres Herre. Men Gud udmærker i sin barmhjertighed, hvem Han vil. Gud er fuld af vældig gunst.
Diyanet 2021:
Hverken dem, som er vantro blandt Bogens folk, eller flergudsdyrkerne ønsker, at der fra jeres Herre skal blive nedsendt noget godt. Og Allah udmærker med Sin nåde hvem, Han vil. Allah besidder størst gavmildhed.
Arabisk - Hafs:

مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَلَا ٱلْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:106 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Når Vi ophæver et vers eller lader det gå i glemme, bringer Vi et der er bedre end det eller magen til - ved du ikke at Allâh har magt over alt?
Ellen Wulff 2009:
Når Vi ophæver et vers eller lader det gå i glemme, bringer Vi noget, der er bedre end det, eller noget magen til. Ved du ikke, at Gud er i stand til alt?
Diyanet 2021:
Hvilket vers, Vi end ophæver eller lader gå i glemme, erstatter vi med et endnu bedre eller et tilsvarende. Ved du ikke, at Allahs almagt omfatter alt?
Arabisk - Hafs:

مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَآ أَوْ مِثْلِهَآ ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Abrogationsprincippet
Tafseer Jalalain Dansk:
Da de vantro begyndte at håne sagen om ophævelse og sagde, at Muhammed en dag påbyder sine ledsagere til én ting, og så den næste dag forbyder han det, åbenbarede Gud, og uanset hvilket vers (mā er den betingede artikel,) der er blevet åbenbaret, der indeholder en dom, ophæver vi det enten sammen med recitationen eller ej, dvs. kun dens dom, mens dens recitation fortsætter; der er en variant, der læser nunsikh, der betyder 'Uanset hvilket vers, vi befaler dig eller Gabriel at ophæve' eller udskyde, sådan at Vi ikke åbenbarer dommen, der er indeholdt i den, og Vi tilbageholder dens recitation eller beholder den i den bevarede tavle; en variant af nunsi'hā er nunsihā fra 'at glemme', så 'Hvad som helst vers Vi ophæver eller Vi får dig til at glemme, altså: Vi sletter det fra dit hjerte'; svaret på den betingede sætning, der blev indledt med mā, er Vi bringer en bedre på plads, der er mere gavnlig for Vore tjenere, enten fordi den er lettere at implementere eller indeholder meget belønning; eller lignende med hensyn til religiøs forpligtelse og belønning; ved du ikke, at Gud har magt over alle ting? herunder ophæve og erstatte vers? Spørgsmålet her er ment bekræftende.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Så nævner Allah, hvad der blev ophævet af Koranen, og hvad der ikke blev ophævet, som en direkte reference til påstanden fra Quraysh, der sagde til profeten: O Muhammed! Hvorfor befaler du os at gøre noget og derefter forbyde det, idet du siger: (De af vores åbenbaringer, som vi ophæver) Vi sletter ikke et vers, der blev handlet på før, og som nu ikke bliver handlet på (eller får det til at blive glemt) eller lade være uophævet, så det bliver handlet på, (Vi bringer en bedre) Vi sender Gabriel med det, der er mere gavnligt og lettere at handle på (eller lignende) i belønning, fordel og handling. (Ved du ikke) O Muhammad (at Allah er i stand til at gøre alle ting?) af de ophævede og uophævede.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Betydningen af Naskh Ibn Abi Talhah sagde, at Ibn `Abbas sagde, at (uanset hvilket vers (åbenbaring) vi ophæver (Nansakh) betyder: "Uanset hvilken Ayah vi ophæver." Også Ibn Jurayj sagde, at Mujahid sagde det, (Uanset hvilket vers (åbenbaring) vi ophæver (Nansakh) betyder, "Uanset hvilken Ayah vi sletter." Også Ibn Abi Najih sagde, at Mujahid sagde det, (Uanset hvvilket vers (åbenbaring) vi ophæver (Nansakh) betyder, "Vi beholder ordene, men ændrer betydningen." Han relaterede disse ord til ledsagerne af `Abdullah bin Mas`ud. Ibn Abi Hatim sagde, at lignende udtalelser blev nævnt af Abu Al-`Aliyah og Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi. Også As-Suddi sagde, at, (Uanset hvilket vers (åbenbaring) vi ophæver (Nansakh) betyder, "Vi sletter det." Ydermere sagde Ibn Abi Hatim, at det betyder: "Slet og ophæv det, såsom at slette følgende formuleringer (fra Koranen), ` Den gifte ægteskabsbryder og den gifte horkvinde: sten dem til døde,' og: 'Hvis Adams søn havde to dale af guld, ville han søge en tredje.''' Ibn Jarir udtalte, at (Uanset hvilket vers (åbenbaring) vi ophæver (Nansakh) betyder, "Uanset hvilken kendelse vi ophæver i en Ayah ved at gøre det tilladte ulovligt og det ulovlige tilladt." Nasakh forekommer kun med befalinger, forbud, tilladelser og så videre. Hvad angår fortællinger, gennemgår de ikke Nasakh. Ordet 'Nasakh' betyder bogstaveligt, 'at kopiere en bog'. Betydningen af Nasakh i tilfælde af bud er at fjerne budet og erstatte det med et andet. Og om Nasakh involverer ordlyden, kendelsen eller begge dele, hedder det stadig Nasakh. Allah sagde dernæst, (eller Nunsiha (får det til at blive glemt)). `Ali bin Abi Talhah sagde, at Ibn `Abbas sagde det, (Uanset hvilket vers (åbenbaring) vi ophæver (Nansakh eller Nunsiha) betyder, "Hvilken som helst Ayah vi ophæver eller opretholder uden forandring." Mujahid sagde også, at ledsagerne af Ibn Mas'ud (som læste dette ord Nansa'ha) sagde, at det betyder: "Vi opretholder dens ordlyd og ændrer dens afgørelse.'' Yderligere sagde 'Ubayd bin 'Umayr, Mujahid og 'Ata': 'Nansa'ha' betyder: "Vi udsætter det (dvs. ophæver det ikke).' Yderligere sagde `Atiyyah Al-`Awfi, at Ayah betyder: "Vi udsætter at ophæve den." Dette er den samme Tafsir leveret af As-Suddi og Ar-Rabi` bin Anas. `Abdur-Razzaq sagde, at Ma`mar sagde, at Qatadah sagde om Allahs udtalelse, (Uanset hvilket vers (åbenbaring) vi ophæver eller får til at blive glemt) "Allah fik sin profet til at glemme, hvad han ville, og han ophævede, hvad han ville." Allah har sagt, (Vi bringer en bedre eller lignende til den), bedre relaterer sig til fordelen for den, den henvender sig til, som rapporteret fra `Ali bin Abi Talhah, som Ibn `Abbas sagde, (Vi bringer en bedre) betyder, "Vi frembringer en mere gavnlig afgørelse, som også er nemmere for dig." Også As-Suddi sagde, at, (Vi bringer en bedre eller lignende til den) betyder, "Vi frembringer en bedre Ayah, eller lignende til den, der blev ophævet." Qatadah sagde også, at (Vi bringer en bedre en eller lignende til den) betyder, "Vi erstatter den med en Ayah, der letter, tillader, befaler eller forbyder." Naskh sker, selvom jøderne benægter det Allah sagde, (Ved du ikke, at Allah er i stand til at gøre alt. Ved du ikke, at det er Allah, hvem himlens og jordens herredømme tilhører, og udover Allah har du hverken nogen Wali (beskytter eller vogter) eller nogen hjælper). Allah instruerede sine tjenere til, at han alene er ejeren af sine skabninger, og at han gør med dem, som han vil. Ja, hans er den øverste autoritet, og hele skabelsen er hans, og ligesom han skabte dem, som han vil, bringer han lykke til hvem han vil, elendighed til hvem han vil, sundhed til hvem han vil og lidelse til hvem han vil. Han bringer også succes til hvem han vil og fiasko til hvem han vil. Han dømmer mellem sine tjenere, som han vil, tillader, hvad han vil, og tillader ikke, hvad han ikke vil tillade. Han bestemmer, hvad han vil, der er ingen modstander for hans dom, og ingen kan udspørge ham om, hvad han gør, mens de vil blive afhørt. Han tester sine tjenere og deres lydighed over for sine sendebud ved Naskh. Han befaler en sag, der indeholder en fordel, som han kender til, og så forbyder han det af sin visdom. Derfor realiseres fuldkommen lydighed ved at overholde hans befalinger, følge hans sendebud, tro på hvad de end formidler, implementere deres befalinger og undgå, hvad de forbyder. Allahs udtalelser her indeholder en enorm fordel, beviser at jøderne er vantro og modbeviser deres påstand om at Naskh ikke forekommer, må Allah forbande jøderne. I uvidenhed og arrogance hævdede de, at det sunde sind betinger, at Naskh ikke forekommer. Nogle af dem hævdede fejlagtigt, at der er guddommelige tekster, der afviser muligheden for, at Naskh fandt sted. Imam Abu Ja`far bin Jarir sagde: "Ayah betyder: 'Ved du ikke, O Muhammad, at jeg alene ejer himlen og jorden, og at jeg bestemmer, hvad jeg vil i dem, forbyder, hvad jeg vil, ændrer og ophæver hvad jeg vil af mine tidligere afgørelser, når jeg vil. Jeg opretholder også hvad jeg vil.'' Ibn Jarir sagde derefter: "Selvom Allah instruerede sin udtalelse for at vise sin storhed over for sin profet, afviste han også jødernes løgne, som benægtede, at Toraens afgørelser kunne gennemgå Naskh. Jøderne benægtede også Jesu og Muhammeds profettjeneste på grund af deres modvilje mod det, de bragte fra Allah, såsom at ændre nogle regler i Toraen, som Allah befalede. Allah proklamerede således til jøderne, at han ejer himlen og jorden og også al myndighed i dem. Ydermere er undersåtterne i Allahs rige Hans skabelse, og de er forpligtede på at høre og adlyde Hans befalinger og forbud. Allah har fuld autoritet til at befale skabelsen, som Han vil, forbyde dem, hvad Han vil, ophæve, hvad Han vil, opretholde, hvad Han vil, og beslutte, hvilke bud og forbud han vil.'' Jeg (Ibn Kathir) siger, at jødernes afvisning af forekomsten af Naskh kun er et eksempel på deres vantro og oprør. Det sunde sind benægter ikke, at der kunne være en Naskh i Allahs bud, for Han bestemmer, hvad Han vil, ligesom Han gør, hvad Han vil. Yderligere forekom Naskh i tidligere bøger og lov. For eksempel tillod Allah Adam at gifte sine døtre med sine sønner og forbød senere denne praksis. Allah tillod også Nuh at spise af alle slags dyr, efter de forlod arken, og forbød derefter at spise nogle typer mad. Ydermere var det tilladt for Israel og hans børn at gifte to søstre med én mand, men Allah forbød denne praksis senere i Toraen. Allah befalede Abraham at slagte sin søn, og ophævede derefter denne befaling, før den blev implementeret. Allah befalede også Israels Børn at dræbe dem, der tilbad kalven, og ophævede derefter denne befaling, så Israels Børn ikke alle blev udryddet. Der er mange andre tilfælde, som jøderne indrømmer har fundet sted, men alligevel ignorerer de dem. Det er også et velkendt faktum, at deres bøger forudsagde om Muhammed og indeholdt befalingen om at følge ham. Disse tekster i deres bøger indikerer, at jøderne var forpligtet til at følge profeten Muhammed, og at ingen god gerning ville blive accepteret fra dem, medmindre den var i overensstemmelse med Muhammeds lov. Profeten bragte en anden bog, - Koranen -, som er den sidste åbenbaring fra Allah.
Video:


Sura 2:112 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Nej, enhver der overgiver sig til Allâh og handler godt, vil modtage sin belønning hos sin Herre. De skal hverken rammes af frygt eller blive bedrøvede (på Dommens Dag).
Ellen Wulff 2009:
Jo! Enhver, der overgiver sig til Gud og handler godt, vil få sin løn hos sin Herre. De skal ikke være bange og bliver ikke bedrøvede.
Diyanet 2021:
Tværtimod, den, som hengiver sig til Allah og gør det gode, får sin belønning hos sin Herre. De vil ikke føle frygt, ej heller skal de sørge.
Arabisk - Hafs:

بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُۥٓ أَجْرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:116 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
De siger: ”Allâh har taget sig en søn!” Priset være Han! Nej, alt i himlene og på jorden er Hans. Alle er Ham underdanige;
Ellen Wulff 2009:
De siger: "Gud har taget sig en søn!" Højlovet være Han! Nej! Alt i himlene og på jorden tilhører Ham. Alle er Ham underdanige.
Diyanet 2021:
De sagde: "Allah har avlet en søn." Lover være Ham! Nej, tværtimod tilhører alt. som er i himlene og på jorden, Ham. Alt bøjer sig for Ham i underdanighed.
Arabisk - Hafs:

وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَـٰنَهُۥ ۖ بَل لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:117 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
himlenes og jordens skaber. Når Han har bestemt en sag, siger Han blot til den: ”Bliv til!” og så bliver den til.
Ellen Wulff 2009:
Himlenes og jordens skaber. Når Han har besluttet en sag, da siger Han blot til den: "Bliv til!" og så er den til.
Diyanet 2021:
Han er himlenes og jordens skaber. Når Han beslutter noget, siger Han blot: 'Vær,' og det er.
Arabisk - Hafs:

بَدِيعُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:119 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
(O Sendebud!) Vi har bestemt sendt dig med sandheden, som overbringer af et glædeligt budskab og som advarer. Du vil ikke blive stillet til ansvar for Helvedes folk.
Ellen Wulff 2009:
Vi har sendt dig ud med sandheden, som overbringer af et godt budskab og som advarer. Du vil ikke blive stillet til regnskab for dem, der hører til i helvedesilden.
Diyanet 2021:
Sandelig, Vi har sendt dig med sandheden, en bærer af et glædeligt budskab og en advarer. Og du vil ikke blive stillet til regnskab for ildens folk.
Arabisk - Hafs:

إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْجَحِيمِ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:124 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da Abrahams [Ibrâhîm] Herre prøvede ham med visse bud som han opfyldte. Han sagde: ”Jeg vil gøre dig til en leder af menneskene.” Han spurgte: ”Også (ledere) fra mine efterkommere?” Han svarede: ”(Ja, men) Min pagt omfatter ikke dem der begår uret.”
Ellen Wulff 2009:
Og da Abrahams Herre prøvede ham med ord. Da lod Han dem gå i opfyldelse. Han sagde: "Jeg vil gøre dig til et forbillede for menneskene." Denne sagde: "Og hvad så med mine efterkommere?" Han sagde: "Min pagt rækker ikke til dem, der handler uret."
Diyanet 2021:
Og (husk) da Ibrahims Herre satte ham på prøve gennem visse befalinger, som han opfyldte. Allah sagde: "Sandelig, Jeg vil gøre dig til leder for menneskene. Han (i.e. Ibrahim) sagde: "Også mine efterkommere?" Han (i.e. Allah) sag de: "Min pagt indbefatter ikke dem, der handler uret."
Arabisk - Hafs:

وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَـٰتٍ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا ۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّـٰلِمِينَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:125 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da Vi gjorde Huset (Ka‘baen) til et samlingssted og ly for menneskene (og befalede:) ”Tag Abrahams ståsted til bedested!” Og Vi pålagde Abraham og (og hans søn) Ismael [Isma‘îl]: ”Rens mit Hus til dem der går rundt om det, dem der opholder sig i gudsdyrkelse og dem der bøjer sig og kaster sig ned (i bøn).”
Ellen Wulff 2009:
Og da Vi gjorde Huset til et tilflugtssted og sikkerhed for menneskene. "Tag jer Abrahams sted til bedested!" og Vi pålagde Abraham og Ismael et hverv: "Rens Mit hus til dem, der går rundt om det, til dem, der hengiver sig til gudsdyrkelsen, og til dem, der bøjer sig og kaster sig ned!"
Diyanet 2021:
Og da Vi gjorde Huset til et forsamlingssted for menneskene og et sikkert tilflugtssted: "Tag I stedet, hvor Ibrahim stod, som et bønnested," og Ibrahim og Ismail havde Vi befalet: "I skal rense Mit Hus til fordel for dem, der går rundt om det, opholder sig der, bøjer sig eller kaster sig ned i bøn."
Arabisk - Hafs:

وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِـۧمَ مُصَلًّى ۖ وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَـٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:127 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da Abraham og Ismael opførte fundamentet til Huset (mens de bad:) ”Vor Herre! Tag imod dette fra os, Du er Den Althørende og Den Altseende.
Ellen Wulff 2009:
Og da Abraham opførte Husets grundmure sammen med Ismael. "Herre! Tag imod dette fra os! Du er Den Hørende og Den Vidende.
Diyanet 2021:
Og da Ibrahim og Ismail byggede Husets fundament: "Vor Herre! Tag imod dette fra os. Du er Den, der hører alt, Den Al vidende.
Arabisk - Hafs:

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِـۧمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:130 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Hvem anden kan vel nære modvilje mod Abrahams religion udover den der holder sig selv for nar? Ham udvalgte Vi i denne verden, og i den hinsidige vil han være blandt de retskafne.
Ellen Wulff 2009:
Hvem anden end en tåbe kan føle uvilje imod Abrahams trosbekendelse? I denne verden udvalgte Vi ham, og i den hinsidige hører han til blandt de retfærdige.
Diyanet 2021:
Og hvem andre end den, der bedrager sig selv, vender sig bort fra Ibrahims tro? Sandelig, Vi udvalgte ham i denne ver den, og visselig vil han være blandt de retfærdige i det hinsidige.
Arabisk - Hafs:

وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَـٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:132 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og Abraham pålagde sine sønner (Ismael og Isak) dette, og ligeledes gjorde (Isaks søn) Jakob [Ya'qûb]: 'O mine sønner! Alláh har valgt religionen for jer, så dø ikke uden at have overgivet jer til Ham.'
Ellen Wulff 2009:
Abraham pålagde sine sønner dette, og det samme gjorde Jakob: "Mine sønner! Gud har valgt religionen for jer, så I må ikke dø uden at have overgivet jer!"
Diyanet 2021:
Og Ibrahim pålagde sine sønner dette, ligesom Yaqub: "Mine sønner! Allah har valgt troen for jer; så gå derfor kun i døden som hengivne!"
Arabisk - Hafs:

وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَـٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ

Keywords:
Modsigelser
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:133 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Eller var I mon vidner da døden kom til Jakob, og han spurgte sine sønner: ”Hvad vil I tjene når jeg er borte?” og de svarede: ”Vi vil tjene din Gud og dine fædres, Abraham, Ismael og Isaks Gud - den ene Gud. Til Ham overgiver vi os.”
Ellen Wulff 2009:
Eller var I vidner, da døden kom til Jakob, og han sagde til sine sønner: "Hvad vil I tjene, når jeg er borte?" De sagde: "Vi vil tjene din gud, din og dine fædres, Abrahams, Ismaels og Isaks gud, én gud. Til Ham overgiver vi os."
Diyanet 2021:
Eller var I til stede, da Yaqub là for dø den, og han sagde til sine sønner: "Hvem vil I tilbede, når jeg er borte?" De sag de: "Vi vil tilbede din gud, dine fædres, Ibrahims, Ismails og Ishaqs gud, Den ene Gud, og vi hengiver os til Ham."
Arabisk - Hafs:

أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَـٰهَكَ وَإِلَـٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:136 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Sig: ”Vi tror på Allâh og på det der er blevet nedsendt til os, og på det der blev nedsendt til Abraham, Ismael, Isak, Jakob og deres efterkommere, og på det der blev givet til Moses og Jesus, og på det der blev givet til (alle) profeterne fra deres Herre. Vi gør ikke forskel (i troen) på nogen af dem, og vi overgiver os til Ham (som muslimer)!”
Ellen Wulff 2009:
Sig: "Vi tror på Gud og på det, der blev sendt ned til os; på det, der blev sendt ned til Abraham, Ismael, Isak, Jakob og stammerne; på det, der blev givet til Moses og Jesus, og på det, der blev givet til profeterne fra deres Herre. Vi gør ikke forskel på nogen af dem. Vi overgiver os til Ham."
Diyanet 2021:
Sig: 'Vi tror på Allah og på det, som er blevet sendt ned til os, på det, som er blevet sendt ned til Ibrahim, Ismail, Ishaq, Yaqub og stammerne, på det, som blev givet til Musa og Isa, og på det, som blev givet til profeterne af deres Herre. Vi gør ingen forskel på nogen af dem, og vi har hengivet os til Ham.'
Arabisk - Hafs:

قُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:140 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Eller siger I at Abraham, Ismael, Isak, Jakob og deres sønner var jøder eller kristne? Sig: ”Ved I bedst eller Allâh?” Hvem begår mere uret end den der skjuler et vidnesbyrd fra Allâh? Allâh er ikke uopmærksom på hvad I gør.
Ellen Wulff 2009:
Eller siger I, at Abraham, Ismael, Isak, Jakob og stammerne var jøder eller kristne?" Sig: "Hvem ved bedst, I eller Gud?" Hvem handler mere uret end den, der holder et vidnesbyrd fra Gud skjult hos sig selv? Gud overser intet af, hvad I gør.
Diyanet 2021:
Siger I, at Ibrahim, Ismail, Ishaq, Yaqub og stammerne var jøder eller kristne? Sig: 'Ved I bedst, eller gør Allah?' Hvem er mere uretfærdig end den, der skjuler et vidnesbyrd, han har fra Allah? Og Allah er ikke uvidende om, hvad I gør.
Arabisk - Hafs:

أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ ۗ قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَـٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:144 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
(O Sendebud!) Vi har set dit ansigt atter og atter vende sig mod himlen (for retledning). Nu vil Vi bestemt vende dig mod en bederetning der behager dig. Vend da dit ansigt mod Den hellige Moske (i Mekka). (O I som tror!) Hvor I end befinder jer, så vend jeres ansigt mod den. De, der har modtaget Skriften, ved bestemt at dette er sandheden fra deres Herre. Allâh er ikke uopmærksom på hvad de gør.
Ellen Wulff 2009:
Vi ser jo dit ansigt vende sig mod himlen, fra den ene side til den anden. Nu vil Vi lade dig vende dig i en bederetning, som du finder behag i: Vend dit ansigt mod det fredhellige bedehus! Vend jeres ansigt mod det, hvor I end befinder jer! De, der har fået Skriften, ved, at det er sandheden fra deres Herre. Gud overser intet af, hvad de gør.
Diyanet 2021:
Visselig! Vi ser, at du vender ansigtet gang på gang mod himlen, så Vi vender dig nu i en bederetning, som vil behage dig. Så vend dit ansigt mod Den hellige Moske (Al-Masjid Al-Haram). Og hvor I end måtte være, vend jeres ansigt (under bøn) mod den. Og de, til hvem Bogen blev givet, ved, at dette er sandheden fra deres Herre. Og Allah er ikke uvidende om, hvad de gør.
Arabisk - Hafs:

قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَىٰهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ

Keywords:
Bederetning
Qibla
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:148 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Hver enkelt har en retning som han stræber hen imod; stræb da efter at komme først med det gode. Hvor I end befinder jer, så vil Allâh bringe jer sammen. Allâh har magt over alt.
Ellen Wulff 2009:
Enhver har en retning at vende sig i. Stræb efter at komme først med de gode ting! Hvor I end befinder jer, vil Gud bringe jer sammen engang. Gud er i stand til alt.
Diyanet 2021:
For enhver er der en retning, mod hvilken han vender. Så konkurrer i at gøre det gode. Hvor I end måtte være, bringer Allah jer frem. Sandelig, Allah formår alt.
Arabisk - Hafs:

وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا۟ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Keywords:
Bederetning
Qibla
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:149 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Hvorfra du end begiver dig ud (på rejse), så vend dit ansigt mod Den hellige Moske (under bøn). Dette er sandheden fra din Herre. Allâh er ikke uopmærksom på hvad I gør.
Ellen Wulff 2009:
Hvor du end kommer fra, så vend dit ansigt mod det fredhellige bedehus! Det er sandheden fra din Herre. Gud overser intet af, hvad I gør.
Diyanet 2021:
Og hvorfra du end tager af sted, vend dit ansigt mod Den hellige Moske. Dette er sandheden fra din Herre. Og Allah er ikke uvidende om, hvad I gør.
Arabisk - Hafs:

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Keywords:
Bederetning
Qibla
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:164 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Sandelig, i himlenes og jordens skabelse, i nat og dags vekslen, i de skibe der sejler på havet med hvad der er til gavn for menneskene, i vandet som Allâh sender ned fra himlen, hvormed Han giver liv til jorden efter den var død og spreder alle slags dyr på den, i vindenes skifte og i skyerne, der er sat i tjeneste mellem himmel og jord, i alt dette er der bestemt tegn for de forstandige.
Ellen Wulff 2009:
I skabelsen af himlene og jorden; i forskellen på nat og dag; i skibene, der sejler på havet, med hvad der er til gavn for menneskene; i det vand, som Gud sender ned fra himlen, så Han derved giver jorden liv efter dens død og udbreder alle slags dyr på den; i vindenes vekslen og i skyerne, der er sat i tjeneste mellem himmel og jord, i alt dette er der tegn for folk med forstand.
Diyanet 2021:
I himlenes og jordens skabelse og i dagens og nattens vekslen, i skibene, der sejler på havet med det, der er til nytte for menneskene, og i vandet, som Allah sender ned fra skyerne og derved gør jorden levende efter dens død og udbreder alle slags levende skabninger på den, og i den stadige vekslen af vindene og de underdanige skyer mellem himmel og jord er der sandelig tegn for mennesker, som har forstand.
Arabisk - Hafs:

إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:165 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Blandt menneskene er der dog nogle der tager sig andre (guder) ved siden af Allâh, og som de elsker således som de bør elske Allâh. Men de troende elsker Allâh endnu mere. Hvis blot de, der begår uret, ved at se straffen (i det hinsidige) kunne indse at al magt tilhører Allâh, og at Allâh er streng til at straffe.
Ellen Wulff 2009:
Nogle mennesker tager sig foruden Gud andre, som de gør ligeværdige med Ham, og som de elsker lige så højt som Gud; men kærligheden til Gud er stærkere hos dem, der tror. Om blot de, der handler uret, ved at se straffen kunne indse, at magten tilhører Gud, og at Gud er streng til at straffe!
Diyanet 2021:
Blandt menneskene er der visse, som sætter andre ved siden af Allah. De elsker dem, som de elsker Allah. Men de troendes kærlighed til Allah er stærkere. Hvis bare de, der handler uret, ville indse, som når de skal stå over for straffen, at al magt tilhører Allah, og at Allah straffer strengt,
Arabisk - Hafs:

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادًا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ ٱللَّهِ ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ ۗ وَلَوْ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِذْ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ أَنَّ ٱلْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعَذَابِ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:184 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
i et bestemt antal dage. Men den af jer der er syg eller på rejse kan faste (tilsvarende dage) på andre dage. De, der ikke er istand til det, kan løskøbe sig ved at bespise en fattig. Men hvis nogen frivilligt viser (endnu større) godhed, er det bedre. Det er dog bedre for jer at faste, hvis I blot vidste det.
Ellen Wulff 2009:
I et bestemt antal dage. Hvis én af jer er syg eller på rejse, kan det være et antal andre dage. De, der har råd, kan købe sig fri ved at bespise en fattig; men for den, der gør en god gerning af egen fri vilje, er det det bedste. Det er bedre for jer at faste, hvis I har viden.
Diyanet 2021:
(Det er) et bestemt antal dage. Den af jer, som er syg eller på rejse, (skal) så (faste) et tilsvarende antal andre dage. De, som ikke kan det, må bespise en fattig. Men for dem, der frivilligt udfører en god gerning, er det bedre. Det, at I faster, er bedre for jer, hvis I bare vidste.
Arabisk - Hafs:

أَيَّامًا مَّعْدُودَٰتٍ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُۥ ۚ وَأَن تَصُومُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:191 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og kæmp mod dem (der har brudt Al-Hudaybiyas fredstrakt med jer) hvor I end møder dem, og fordriv dem derfra de har fordrevet jer. For splid og underkuelse er værre end drab. Men kæmp ikke mod dem ved Den hellige Moske (Ka'baen), medmindre de selv bekæmper jer dér. Men hvis de gør det, så slå dem ihjel. Dette er gengældelsen for (disse) fornægtere af troen.
Ellen Wulff 2009:
Dræb dem, hvor I møder dem, og fordriv dem derfra, hvor de har fordrevet jer! Fristelse til frafald er værre end drab! Kæmp ikke med dem ved det fredhellige bedehus, medmindre de vil kæmpe med jer dér! Men hvis de gør det, skal I dræbe dem! Sådan er gengældelsen for de vantro.
Diyanet 2021:
Og dræb dem, hvor I end finder dem, og driv dem ud hvorfra, de har fordrevet jer. For at skabe splid er værre end drab. Og kæmp ikke mod dem ved Den hellige Moske, medmindre de kæmper mod jer der. Men hvis de angriber jer, så dræb dem. Sådan er de vantros straf.
Arabisk - Hafs:

وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَـٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَـٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Keywords:
Drab
Jihad
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
'Og dræb dem, hvor end du kommer over dem, og fordriv dem, hvorfra de fordrev dig' fra Mekka, og dette blev gjort efter erobringen af Mekka; 'at skabe spild' deres afgudsdyrkelse er mere alvorligt 'er værre end drab' mere alvorligt end at dræbe dem i den hellige indhegning eller mens du er i en tilstand af ukrænkelig pilgrimsfærd, som I frygtede meget. 'Men bekæmp dem ikke ved den hellige moske,' der er i den hellige indhegning, før de bekæmper dig der; så hvis de kæmper mod dig der, dræb dem. I en variant læsning droppes alif i de tre verber 'wa-lā taqtilÅ«hum,' 'hattā yaqtulÅ«kum' og 'fa-in qatalÅ«kum,' så betydningen her er er 'drab' i alle tre og ikke bare 'kamp' Sådanne drab og udvisning er gengældelse mod vantro.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:197 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Valfarten finder sted i bestemte måneder. Den der bestemmer sig for valfarten i disse, må afholde sig fra (kønsligt) samkvem, synd og fra at strides under valfarten. Hvad I end gør af det gode, ved Allâh besked om. Saml rejseforsyninger til (den hinsidige) rejse. Sandelig, den bedste rejseforsyning er gudsbevidsthed; vær derfor bevidste om Mig, o I forstandige.
Ellen Wulff 2009:
Valfarten finder sted i nogle bestemte måneder. Hvis nogen påtager sig at udføre valfarten i dette tidsrum: Der er ingen kønslig omgang, ingen gudløshed og ingen strid under valfarten! Gud ved besked med det gode, I gør. Forsyn jer med rejseproviant! Den bedste rejseproviant er gudsfrygt. Frygt Mig, I forstandige!
Diyanet 2021:
Hajj finder sted i de velkendte måneder. Så den, som i den tid sætter sig for at ud føre hajj, for ham er det forbudt at komme nær kvinder, begå synd og komme i stridigheder. Hvilken god gerning, I end udfører, kender Allah til den. Og forbered jer med nødvendige forsyninger, men den bedste fornødenhed er gudfrygtighed. Frygt Mig, I, der har forstand!
Arabisk - Hafs:

ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَـٰتٌ ۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ ۚ وَٱتَّقُونِ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:198 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Der hviler ingen skyld på jer hvis I søger jeres Herres gunst (ved handel under valfartsmånederne). Når I strømmer ned fra ‘Arafât(-bjerget), skal I ihukomme Allâh ved det hellige monument (Muzdalifâ-højen). Ihukom Ham på den måde Han har vejledt jer, for I var bestemt på afveje førhen.
Ellen Wulff 2009:
I begår ingen overtrædelse ved at tragte efter gunst fra jeres Herre. Når I går i optog fra Arafāt, skal I tænke på Gud ved det fredhellige kultsted! Tænk på, hvordan Han har retledt jer, selvom I tidligere var blandt de vildfarne!
Diyanet 2021:
I begår ingen synd, hvis I søger jeres Herres gunst. Når I, i strømme, går fra Arafat, husk Allah ved De hellige Min desmærker (Mashar Al-Haram). Og husk Ham, sådan som Han har retledt jer. Sandelig, førhen var I blandt de vildfarne.
Arabisk - Hafs:

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا۟ فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ ۚ فَإِذَآ أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَـٰتٍ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ عِندَ ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَٱذْكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:210 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Venter de da på at Allâh og englene skal komme til dem fra skyernes skygge og at sagen dermed bliver afgjort? Til Allâh bliver alle sager bragt tilbage.
Ellen Wulff 2009:
Har de andet at vente på, end at Gud og englene skal komme til dem i skygger af skyer? Da er sagen afgjort. Til Gud bliver alting bragt tilbage.
Diyanet 2021:
Venter de, at Allah skal komme til dem under skyernes dække, med englene, og at sagen dermed skulle være afgjort? Alting bliver bragt tilbage til Allah.
Arabisk - Hafs:

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِى ظُلَلٍ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:213 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Menneskene var engang ét (tros)samfund (men blev derpå uenige). Så sendte Allâh profeterne for at forkynde det glædelige budskab og for at advare. Sammen med dem nedsendte Han Skriften med sandheden til at dømme mellem menneskene i det som de var uenige om. Og ingen andre end de der havde fået den (Skrift) blev uenige om den, af indbyrdes nag og misundelse, efter at de klare beviser var kommet til dem. Derpå ledte Allâh med sin tilladelse de troende til det af sandheden som de var uenige om. Allâh leder hvem Han vil til den lige vej.
Ellen Wulff 2009:
Menneskene var engang ét fællesskab. Så sendte Gud profeterne til at bringe det gode budskab og advare, og sammen med dem sendte Han Skriften med sandheden ned til at dømme mellem menneskene i det, hvorom de var uenige. Kun de, der havde fået den, blev i gensidig oprørskhed uenige om den, efter at de klare beviser var kommet til dem. Derpå ledte Gud med sin tilladelse dem, der tror, til det af sandheden, hvorom de havde været uenige. Gud leder, hvem Han vil, til en lige vej.
Diyanet 2021:
Menneskene var et folk. Allah sendte sendebude som bringere af glædelige budskaber og advarsler, og Han åbenbarede gennem dem Bogen med sandheden til at dømme mellem menneskene i sager, hvorom de var uenige. Men dem, der modtog, blev uenige, af uvilje og misundelse mod hinanden, til trods for, at der var kommet klare tegn til dem. Allah ledte, med Sin vilje, de troende til den rette vej, som de var blevet uenige om. Allah leder den, Han vil, til den rette vej.
Arabisk - Hafs:

كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:214 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Går I ud fra at I vil træde ind i Haven, uden at der er sket jer noget som der skete dem der gik bort før jer? Elendighed og modgang ramte dem (som prøvelser), og de blev så rystede at selv profeten og de troende sammen med ham udbrød: ”Hvornår kommer Allâhs hjælp?” Allâhs hjælp er bestemt nær.
Ellen Wulff 2009:
Eller regnede I med at træde ind i Haven, uden at der var sket jer noget som det, der skete for dem, der gik bort før jer? Elendighed og modgang ramte dem, og de blev rystet, så udsendingen og de, der troede sammen med ham, sagde: "Hvornår kommer Guds hjælp?" Jo, Guds hjælp er nær!
Diyanet 2021:
Eller tror I, at I vil træde ind i Paradis, før I har gået igennem tilstande som dem, der er gået bort før jer, gik igennem? Nød og modgang ramte dem - så rystede var de, at Sendebuddet og de, der troede med ham, sagde: 'Hvornår kommer Allahs hjælp?' Sandelig, Allahs hjælp er nær.
Arabisk - Hafs:

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُم ۖ مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُوا۟ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصْرُ ٱللَّهِ ۗ أَلَآ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:219 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
De spørger dig om vin og hasardspil. Sig: ”Der er bestemt en stor synd ved begge, men også nogen (verdslig) fortjeneste for folk. Synden er dog større end fortjenesten. Og de spørger dig hvad de skal give bort (i Guds sag). Sig: ”Det I har tilovers.” Således gør Allâh sine bud tydelige for jer, for at I måtte tænke,
Ellen Wulff 2009:
De spørger dig om vin og hasardspil. Sig: "Ved begge dele er der alvorlig synd, men også nytte for menneskene. Det syndige ved dem er dog mere alvorligt end deres nytte." De spørger dig om, hvad de skal give bort. Sig: "Hvad I har tilovers." Således gør Gud tegnene tydelige for jer. Måske vil I tænke
Diyanet 2021:
De spørger dig om vin og lykkespil. Sig: 'I dem ligger både stor synd og gavn for menneskene. Men synden i dem er større end gavnligheden.' De vil spørge dig, hvad de skal give bort. Sig: 'Det overskydende.' Sådan gør Allah Sine befalinger tydelige for jer, så I kan reflektere.
Arabisk - Hafs:

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Alkohol
Spil
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:222 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
De spørger dig om menses(perioderne). Sig: ”Det er en (uren) lidelse. Så hav ikke (kønsligt) samkvem med kvinder under deres menses, og nærm jer dem først når de er rene igen. Når de har renset sig, må I nærme jer således som Allâh har befalet jer. Allâh elsker bestemt dem der vender sig til Ham, og Han elsker dem der renser sig.
Ellen Wulff 2009:
De spørger dig om menstruationen. Sig: "Det er en lidelse. Hold jer fra kvinder under menstruationen, og kom dem ikke nær, før de er rene igen! Først når de har renset sig, må I gå til dem, således som Gud har befalet jer." Gud elsker dem, der omvender sig, og Han elsker dem, der renser sig.
Diyanet 2021:
De spørger dig om menstruation. Sig: 'Det er et ubehag.' Så hold jer borte fra kvinder under menstruationen, og søg ikke hen til dem, før de er rene. Men når de er rene, så gå til dem, sådan som Allah har befalet jer. Sandelig, Allah holder af dem, som angrer, og Han holder af dem, som er rene.
Arabisk - Hafs:

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًى فَٱعْتَزِلُوا۟ ٱلنِّسَآءَ فِى ٱلْمَحِيضِ ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:229 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Skilsmisse kan finde sted to gange. Derefter skal man enten beholde sin hustru på behørig vis eller lade hende gå med godhed. Og det er ikke tilladt for jer at tage noget af det tilbage, som I har givet dem, medmindre begge parter frygter ikke at kunne overholde Allâhs grænser (ved at bevare ægteskabet). I så fald hviler der ingen skyld på dem hvis hun løskøber sig (fra forholdet) dermed. Det er Allâhs grænser, så overtræd dem ikke. De der overtræder Allâhs grænser begår uret.
Ellen Wulff 2009:
Skilsmisse kan finde sted to gange. Derefter skal man beholde sin hustru med ret og rimelighed eller lade hende gå med det gode. Det er jer ikke tilladt at tage noget af det, som I har givet dem, med mindre begge parter frygter ikke at kunne overholde Guds bud. Hvis I frygter ikke at kunne overholde Guds bud, så begår de to ingen overtrædelse ved, at hun løskøber sig dermed. Dette er Guds bud, og dem må I ikke overtræde. De, der overtræder Guds bud, handler uret.
Diyanet 2021:
Skilsmisse kan udtales to gange. (Der efter må man) enten holde sammen på sømmelig vis eller gå fra hinanden med godhed. Og det er ikke lovligt for jer at tage noget af det, I har givet dem, tilbage, medmindre begge parter frygter, at de ikke vil være i stand til at overholde de grænser, som Allah har sat. Hvis I frygter, at parterne ikke vil være i stand til at overholde Allahs grænser på tilbørlig vis, så skal ingen af dem bøde for det, hun giver tilbage for sin skilsmisse. Dette er grænserne, som Allah har sat, så overskrid dem ikke. De, der overtræder grænserne, som Allah har sat, er visselig de uretfærdige.
Arabisk - Hafs:

ٱلطَّلَـٰقُ مَرَّتَانِ ۖ فَإِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌۢ بِإِحْسَـٰنٍ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا۟ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا ٱفْتَدَتْ بِهِۦ ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Skilsmisse
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:233 () Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Mødre skal amme deres børn i to hele år. Dette gælder for dem der ønsker at amme tiden ud. Det påhviler barnets fader at sørge for mad og klæder til dem på behørig vis. Ingen skal dog bebyrdes over evne; moderen skal ikke lide overlast på grund af sit barn, og faderen skal ikke lide overlast på grund af sit barn. Dette gælder også arvingerne. Hvis forældrene, efter gensidig enighed og rådslagning, ønsker at vænne barnet fra (inden to år), hviler der ingen skyld på dem. Hvis I ønsker at give barnet en amme, hviler der ingen skyld på jer, hvis I betaler (ammen) det I giver i henhold til ret og norm. Vær bevidste om Allâh; I skal vide at Allâh ser hvad I gør.
Ellen Wulff 2009:
Mødre skal amme deres børn i to hele år; det gælder for den, der ønsker at amme tiden ud. Barnefaderen har pligt til at sørge for mad og klæder til dem med ret og rimelighed. Ingen skal bebyrdes over evne. Ingen moder må lide overlast på grund af sit barn og ingen fader på grund af sit. Det samme gælder for en arving. Hvis de to i enighed og efter rådslagning ønsker at vænne barnet fra, så begår de ingen overtrædelse. Hvis I ønsker at give jeres barn en amme, begår I ingen overtrædelse, hvis I erlægger det, som I har tilbudt, med ret og rimelighed. Frygt Gud! I skal vide, at Gud ser alt, hvad I gør.
Diyanet 2021:
Mødrene skal amme deres børn i to fulde år i de tilfælde, hvor man ønsker at fuldføre ammeperioden. Omkostningerne til deres mad og klæder tilfalder på rimelig vis barnets fader. Ingen skal have pålagt en byrde, tungere end han kan bære. Ingen moder skal lide overlast for sit barns skyld, heller ikke en fader på grund af sit barn. For faderens arvtager gælder det samme. Hvis de to ved gensidig enighed og rådslagsning ønsker at afvænne barnet, er der ingen synd forbundet hermed for nogen af dem. Hvis I søger en amme for jeres barn, er der heller ikke nogen synd forbundet hermed, såfremt, I betaler det, I har lovet. Frygt Allah, og vid, at Allah ved, hvad I gør.
Arabisk - Hafs:

وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَـٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ ۚ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَـٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:236 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Der hviler ingen skyld på jer hvis I skiller jer fra kvinder inden I har rørt dem eller fastsat den pligtige brudesum til dem. Sørg (i så fald) for dem på behørig vis; den velhavende efter sin formåen og den ubemidlede efter sin formåen, (under alle omstændigheder) en passende forsørgelse. Det er en pligt for dem der handler godt.
Ellen Wulff 2009:
I begår ingen overtrædelse, hvis I skiller jer fra kvinderne, inden I har haft omgang med dem, og inden I har fastsat den pligtige sum til dem. Sørg for dem med ret og rimelighed, den velhavende efter sin formåen og den ubemidlede efter sin! Dette er en pligt for dem, der handler godt.
Diyanet 2021:
Der er ingen synd for jer, hvis I har skilt jer fra kvinder, som I ikke har rørt eller ikke har fastsat medgift til. Men skænk dem underhold på tilbørlig vis, den rige, som han formår, og den fattige, som han formår. Dette er en pligt for dem, som vil gøre det gode.
Arabisk - Hafs:

لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا۟ لَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلْمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلْمُقْتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَـٰعًۢا بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:240 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Hvis nogen af jer dør og efterlader sig hustruer, skal de have testamenteret deres hustruer et års underhold, uden at disse må sendes bort (fra hjemmet af andre arvinger). Men hvis de (frivilligt) flytter, hviler der ingen skyld på jer angående hvad de gør med sig selv i henhold til ret og norm. Allâh er Almægtig og Vis.
Ellen Wulff 2009:
Hvis nogle af jer dør og efterlader sig hustruer, skal de testamentarisk efterlade deres hustruer underhold i et år, hvor de ikke må sendes bort. Hvis de alligevel drager bort, begår I ingen overtrædelse med hensyn til, hvad de gør med sig selv inden for ret og rimelighed. Gud er mægtig og vis.
Diyanet 2021:
De af jer, der dør og efterlader hustruer, skal testamentere et års underhold til deres enker, og de må ikke drives hjemme fra. Men hvis de selv flytter ud, påhviler der jer intet ansvar for, hvad de, på retmæssig vis, gør vedrørende sig selv. Allah er almægtig, alvis.
Arabisk - Hafs:

وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَـٰعًا إِلَى ٱلْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ۚ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِى مَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:245 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Hvem vil give Allâh et smukt lån, så Han kan mangfoldiggøre det mange gange for ham? Allâh indskrænker og forøger (jeres underhold), og til Ham bliver I bragt tilbage.
Ellen Wulff 2009:
Hvem vil give Gud et smukt lån, så Han kan gøre det mange gange større for ham? Gud kan være påholdende, og Han kan være rundhåndet. Til Ham bliver I bragt tilbage.
Diyanet 2021:
Hvem vil give Allah et godt lån, så Han kan fordoble det mange gange for ham? Allah begrænser og forøger, og til Ham skal I vende tilbage.
Arabisk - Hafs:

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَـٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضْعَافًا كَثِيرَةً ۚ وَٱللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُۜطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:249 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Da Saul drog af sted med sine styrker, sagde han: ”Allâh vil prøve jer med en flod! Den der drikker af den, hører ikke til mig. Den der ikke drikker af den, eller kun øser sig en håndfuld, hører til mig.” Men de drak alle af den, foruden nogle få. Da Saul og de der troede sammen med ham krydsede den (flod), sagde de andre(der havde drukket sig mætte): ”I dag besidder vi ingen styrke mod Goliat [Jâlût] og hans hære!” Men de af dem, der regnede med at møde deres Herre, sagde: ”Hvor ofte har en lille flok ikke overvundet en stor flok med Allâhs tilladelse?” Allâh er med de udholdende!”
Ellen Wulff 2009:
Da Saul drog ud med sine krigere, sagde han: "Gud vil sætte jer på prøve med en flod: Den, der drikker af den, skal ikke gå med mig, mens den, der ikke nyder noget af den eller kun øser en håndfuld op, skal gå med mig." Så drak de af den, bortset fra nogle få af dem. Da han havde passeret den, han og de, der troede sammen med ham, sagde disse: "Vi har ingen styrke i dag mod Goliat og hans hære." Men de få, der regnede med, at de skulle møde deres Herre, sagde: "Hvor ofte har ikke en lille flok med Guds tilladelse sejret over en stor flok!" Gud er med dem, der holder ud.
Diyanet 2021:
Da Talut drog ud med sin hær, sagde han: "Sandelig, Allah vil teste jer med en flod. Den, som drikker af flodens vand, hører ikke til blandt mine, og den, der ikke drikker deraf, eller som kun nøjes med en håndfuld, er en af mine." Men de drak deraf, undtagen nogle få af dem. Og da han og de, som troede sammen med ham, havde krydset floden, sagde de (andre, der ikke krydsede floden): "Vi har i dag ingen kræfter imod Djalut og hans soldater." Men dem, der havde vis hed om, at de ville møde deres Herre, sagde: "Hvor ofte har ikke en lille skare vundet over en stor, med Allahs vilje?" Og Allah er med de tålmodige.
Arabisk - Hafs:

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلْجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّى وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّىٓ إِلَّا مَنِ ٱغْتَرَفَ غُرْفَةَۢ بِيَدِهِۦ ۚ فَشَرِبُوا۟ مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ قَالُوا۟ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةَۢ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:251 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Derpå sejrede de (over Goliats hær) med Allâhs tilladelse, og (profeten) David [Dâwûd] dræbte Goliat, og Allâh skænkede ham herredømme og visdommen og lærte ham hvad Han ville. Hvis ikke Allâh holdt nogle (tyranniske) folk tilbage ved hjælp af andre, ville ufreden herske på jorden. Men Allâh er fuld af nåde over for alverden.
Ellen Wulff 2009:
Så slog de dem på flugt med Guds tilladelse, og David slog Goliat ihjel. Gud gav ham kongemagten og visdommen og lærte ham, hvad Han ville. Hvis ikke Gud holdt nogle folk tilbage ved hjælp af andre, ville jorden blive fordærvet. Men Gud er fuld af gunst over for alverden.
Diyanet 2021:
Med Allahs vilje besejrede de dem. Og Dawud dræbte Djalut. Allah gav ham kongedømme og visdom og lærte ham det, som Han ville. Og hvis Allah ikke holdt nogle mennesker tilbage med andre, ville jorden visselig være fuld af uro. Men Allah er fuld af nåde mod alle verdenerne.
Arabisk - Hafs:

فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ ٱلْأَرْضُ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:258 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Har du ikke set ham [Namrûd] der stredes med Abraham om hans Herre, blot fordi Allâh havde givet ham kongedømmet (i Babylon)? Da Abraham sagde: ”Min Herre er den der giver liv og bringer død,” sagde han: ”Jeg giver (også) liv og bringer død!” Abraham sagde: ”Allâh lader solen stå op i øst - lad du den stå op i vest!” Da blev den (hersker) der fornægtede troen lamslået. Allâh retleder ikke folk der begår uret.
Ellen Wulff 2009:
Har du ikke set ham, der var i strid med Abraham om hans Herre? Om, at Gud havde givet ham kongemagten. Da Abraham sagde: "Min Herre er den, der giver liv og bringer død!" Han sagde: "Jeg kan give liv og bringe død!" Abraham sagde: "Gud får solen til at stå op i øst. Få du den til at stå op i vest!" Så tabte han, der var vantro, mælet. Gud retleder ikke de folk, der handler uret.
Diyanet 2021:
Har du ikke set ham, der stredes med Ibrahim om hans Herre, fordi Allah havde skænket ham magt? Da Ibrahim sagde: 'Min Herre skænker både liv og død,' sagde han: 'Jeg skænker også liv og død.' Da Ibrahim så sagde: 'Allah bringer solen frem fra øst, så bring du den frem fra vest,' blev den vantro lamslået. Allah retleder ikke dem, som handler uret.
Arabisk - Hafs:

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَٰهِـۧمَ فِى رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ ۖ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:259 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Eller ham der passerede en landsby, der lå sammenstyrtet under sine tage, og sagde: ”Hvorledes vil Allâh give denne liv efter dens død?” Da lod Allâh ham dø i hundrede år og vakte ham derpå til live igen. Han sagde: ”Hvor længe har du været her?” Denne svarede: ”Jeg har været her en dag eller en del af en dag.” Han sagde: ”Nej, du har været her i hundrede år. Se på din mad og drikke; de er ikke gået i forrådnelse. Men se så på dit æsel (der er blevet til knogler og støv). Det er fordi Vi vil gøre dig til et tegn for folk. Se nu på knoglerne, hvorledes Vi rejser dem op og beklæder dem med kød!” Da dette viste sig tydeligt for ham, sagde han: ”Jeg ved at Allâh har magt over alt.”
Ellen Wulff 2009:
Eller som den, der kom forbi en by, der var jævnet med jorden. Han sagde: "Hvordan skulle Gud kunne give denne liv efter dens død?" Da lod Gud ham være død i hundrede år og vakte ham derpå til live igen. Han sagde: "Hvor længe har du været her?" Denne sagde: "Jeg har været her en dag eller noget af en dag." "Nej," sagde Han, "du har været her i hundrede år. Se på din mad og drikke! De er ikke rådnet; men se så på dit æsel! Vi vil gøre dig til et tegn for menneskene. Se nu på knoglerne, hvorledes Vi rejser dem op og beklæder dem med kød!" Da dette viste sig klart for ham, sagde han: "Jeg ved, at Gud er i stand til alt."
Diyanet 2021:
Eller som ham, der drog forbi en landsby, hvis bygninger lå omstyrtede, og sagde: 'Hvordan skal Allah mon kunne give liv til dette efter dets død?' Så lod Allah ham ligge død i hundrede år, gav ham så atter liv og sagde: 'Hvor længe har du ligget?' Han sagde: 'En dag eller en del af en dag.' Allah sagde: 'Nej, du har ligget i hundrede år. Se nu på din mad og dine drikkevarer, de er ikke blevet ældede. Se nu på dit æsel - og dette for at gøre dig til et tegn for menneskene; se på disse knogler, og hvordan Vi samler dem. Derefter beklæder Vi dem med kød.' Og da alt dette stod klart for ham, sagde han: 'Jeg ved, at Allah formår alt.'
Arabisk - Hafs:

أَوْ كَٱلَّذِى مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْىِۦ هَـٰذِهِ ٱللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِا۟ئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُۥ ۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِا۟ئَةَ عَامٍ فَٱنظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةً لِّلنَّاسِ ۖ وَٱنظُرْ إِلَى ٱلْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Bibelen Forfalsket
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:260 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da Abraham sagde: ”Min Herre! Vis mig hvordan du giver liv til de døde.” (Allâh) Han sagde: ”Tror du da ikke?” Han svarede: ”Jo, men for at mit hjerte måtte blive beroliget.” Han sagde: ”Fang fire fugle og tilvæn dem til dig, (slagt dem og hak dem i småstykker) og læg så hvert enkelt stykke på hvert bjerg. Kald dernæst på dem, og de vil komme susende hen til dig. Vid at Allâh er Almægtig og Vis!”
Ellen Wulff 2009:
Og da Abraham sagde: "Herre! Vis mig, hvordan Du giver de døde liv!" Han sagde: "Tror du da ikke?" "Jo," sagde han; "men for at mit hjerte kan få fred." Han sagde: "Tag fire fugle, og skær dem i stykker til dig! Læg dernæst et stykke af dem på hvert bjerg! Når du så kalder på dem, kommer de susende hen til dig. Du skal vide, at Gud er mægtig og vis!"
Diyanet 2021:
Og da Ibrahim sagde: "Herre! Vis mig, hvordan Du bringer de døde tilbage til livet?" (sagde Han:) "Tror du da ikke?" Han sagde: "Jo, jeg tror. Men det er for, at mit hjerte skal få ro." Han sagde: "Tag fire fugle. Knyt dem til dig. Derefter par ter dem ud på forskellige bjerge. Kald dem derefter til dig. De vil haste til dig." Vid, at Allah er almægtig, alvis.
Arabisk - Hafs:

وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن ۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَـٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى ۖ قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ ٱلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ ٱجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ٱدْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا ۚ وَٱعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:262 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
De der giver ud af deres ejendom for Allâhs sag, uden at følge det, som de har givet ud, op med pral eller fornærmelse (af modtagerens følelser), de vil få deres belønning hos deres Herre. De skal hverken rammes af frygt eller blive bedrøvede (på Dommens Dag).
Ellen Wulff 2009:
De, der giver bort af deres ejendom for Guds sag uden at lade det, som de giver bort, blive ledsaget af forventning om genydelser og af krænkelser, de vil få deres løn hos deres Herre. De skal ikke være bange og bliver ikke bedrøvede.
Diyanet 2021:
De, som giver ud af det, de ejer, for Allahs sag og derpå ikke lader det, de har givet, følges af bebrejdelser, skal få deres belønning hos deres Herre. De skal ikke føle frygt, ej heller skal de sørge.
Arabisk - Hafs:

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَآ أَنفَقُوا۟ مَنًّا وَلَآ أَذًى ۙ لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:269 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Han skænker visdom til hvem Han vil. Og den der får visdom har sandelig fået meget af det gode. Kun de forstandige lader sig dog retlede.
Ellen Wulff 2009:
Han giver visdommen, til hvem Han vil, og den, der får visdommen, har fået meget godt. Kun de forstandige lader sig påminde.
Diyanet 2021:
Allah giver visdom til den, Han vil. Den, som gives visdom, sandelig, han har fåct skænket meget godt. Ingen andre end de forstandige tænker (nøje) over dette.
Arabisk - Hafs:

يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُؤْتَ ٱلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:271 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Hvis I giver almisse åbenlyst, er det godt, men hvis I holder det skjult, når I bringer det til de fattige, er det bedre for jer, og det udvisker nogle af jeres onde handlinger. Allâh er godt bekendt med hvad I gør.
Ellen Wulff 2009:
Hvis I åbenlyst giver almisse, er det godt, men hvis I holder det skjult, når I giver til de fattige, så er det bedre for jer og udsoner nogle af jeres onde handlinger for jer. Gud er fuldt vidende om, hvad I gør.
Diyanet 2021:
Hvis I giver jeres velgørenhedsgaver åbent, er det godt. Men hvis I skjuler det og giver dem til de fattige (på den måde), er dette endnu bedre for jer. For dette vil (Allah) tilgive jer nogle af jeres synder. Hvad I end gør, er Allah vel vidende om det.
Arabisk - Hafs:

إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَـٰتِ فَنِعِمَّا هِىَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:274 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
De der giver ud af deres ejendom nat og dag, skjult og åbenlyst, de vil få deres løn hos deres Herre, og de skal hverken rammes af frygt eller blive bedrøvede.
Ellen Wulff 2009:
De, der giver deres ejendom bort nat og dag, hemmeligt og åbenlyst, de vil få deres løn hos deres Herre. De skal ikke være bange og bliver ikke bedrøvede.
Diyanet 2021:
De, der giver bort af det, de ejer (for Allahs sag), både om natten og om dagen, hemmeligt og åbenlyst, skal få deres belønning hos deres Herre. De vil ikke føle frygt, ej heller skal de sørge.
Arabisk - Hafs:

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:277 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
De der tror og gør gode gerninger, holder bøn og betaler (den regelmæssige) almisse, de vil modtage deres belønning hos deres Herre. De skal hverken rammes af frygt eller blive bedrøvede (på Dommens Dag).
Ellen Wulff 2009:
De, der tror og gør gode gerninger, holder bøn og giver almisse, de vil få deres løn hos deres Herre. De skal ikke være bange og bliver ikke bedrøvede.
Diyanet 2021:
Sandelig, de, som tror, gør gode gerninger, udfører bønnen (regelmæssigt) og giver almissen, får deres belønning hos deres Herre. De vil ikke føle frygt, ej heller skal de sørge.
Arabisk - Hafs:

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:279 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Hvis I ikke gør det, så modtag en krigserklæring fra Allâh og Hans Sendebud. Men hvis I angrer, kan I beholde hovedstolen. Gør ikke uret, og I vil ikke blive gjort uret.
Ellen Wulff 2009:
Hvis I ikke holder op, så modtag en krigserklæring fra Gud og Hans udsending! Men hvis I omvender jer, kan I beholde jeres kapital, uden at handle uret og uden at blive gjort uret.
Diyanet 2021:
Hvis I ikke gør det, vid da, at I så befinder jer i krig mod Allah og Hans sendebud. Hvis I vender om i anger, kan I beholde jeres oprindelige kapital. (På den måde) vil I hverken have gjort (andre) uret eller selv (have) lidt uret.
Arabisk - Hafs:

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ فَأْذَنُوا۟ بِحَرْبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَٰلِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:282 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
O I som tror! Når I stifter gæld indbyrdes med en fastsat tidsfrist, så skriv det ned. Lad en skriver nedskrive det for jer på retfærdig vis. Ingen skriver må nægte at nedskrive, sådan som Allâh har foreskrevet ham det. Lad ham nedskrive det, og lad låntageren diktere, men denne skal frygte Allâh, sin Herre, og ikke trække noget fra. Hvis låntager er uforstandig, uerfaren, eller ude af stand til selv at diktere, skal hans værge diktere på retfærdig vis. Og tilkald to af jeres mænd som vidner. Hvis der ikke er to mænd, så én mand og to kvinder blandt dem som I kan godtage som vidner, således at hvis den ene af de to skulle begå fejl, så kan den anden påminde (og støtte) hende. Vidnerne må ikke undslå sig når de bliver tilskyndet (til at vidne). Vær ikke modvillige over for at nedskrive det (gældsbevis), hvad enten det er stort eller småt, sammen med tidsfristen. Dette er det mest retfærdige i Allâhs øjne, det bedste for vidnesbyrdet, og den bedste måde at undgå tvivl. Men hvis der er tale om en direkte handel, som I driver mellem jer, hviler der ikke nogen skyld på jer,
Ellen Wulff 2009:
I, der tror! Hvis I låner penge fra hinanden med en bestemt tidsfrist, så skriv det ned! Lad en skriver skrive jeres mellemværende ned, uvildigt. Ingen skriver må nægte at skrive, sådan som Gud har lært ham det. Han skal skrive, og skyldneren skal diktere! Han skal frygte Gud, sin Herre, og ikke trække noget fra! Hvis skyldneren er svagt begavet eller mindreårig eller ude af stand til selv at diktere, skal hans værge diktere, uvildigt! Tilkald to af jeres mænd som vidner! Hvis det ikke kan blive to mænd, så én mand og to kvinder, som I kan godtage som vidner, således at hvis den ene af de to skulle fejle, så kan den anden påminde hende. Vidnerne må ikke undslå sig, når de bliver opfordret. I må ikke, selvom det keder jer, undlade at skrive det ned, hvad enten det er stort eller småt, indtil fristens udløb! Dette er det mest retfærdige i Guds øjne, det mest retsindige for vidnesbyrdet og det, der bedst kan fjerne jeres tvivl. Men hvis det drejer sig om en forhåndenværende vare, som I har i omløb imellem jer, begår I ingen overtrædelse, hvis I ikke skriver det ned. Tag vidner, når I slutter en handel! Hverken skriver eller vidne må forulempes. Hvis I gør det, er det en gudløshed ved jer. Frygt Gud! Gud giver jer viden. Gud er vidende om alt.
Diyanet 2021:
I, som tror! Når I aftaler et lån for en bestemt periode, så skriv det ned. Lad en skriver iblandt jer skrive (det) retfærdigt ned. Skriveren skal ikke tøve med at skrive på den måde, som Allah har lært ham, at han skal skrive. Den, der pådrager sig ansvaret (i.e. låntageren), skal diktere (og derved retsgyldigt vedgå sit lån over for långiver), og han skal frygte Allah, sin Herre, og ikke formindske (lånesummen). Men hvis den, der har pådraget sig ansvaret (i.e. låntageren), er mentalt svag, hjælpeløs eller ude af stand til selv at diktere (og derved vedgå lånet), så lad hans værge diktere i retfærdighed. Og lad der være to vidner blandt jeres egne mænd. Men hvis der ikke er to mænd (tilgængelige), så en mand og to kvinder, som I kan godtage som vidner (og finder retskafne og pålidelige), sådan at hvis en af dem skulle glemme, så kan den anden påminde (hende). Vidner skal ikke nægte, når de bliver tilkaldt (til at vidne). Og vær ikke uvillig til at nedskrive det, ligegyldigt hvor stor eller lille (en sum, det måtte være), inklusive tiden for tilbagebetaling. Dette er mere retfærdigt i Allahs øjne, mere solidt for vidnesbyrdet og det bedste, I kan gøre for ikke at komme i tvivl, medmindre det gælder en handel mellem jer, som i gennemfører på stedet. Så er der ingen synd forbundet med ikke at nedskrive det. Men før vidner, når I handler indbyrdes. Ingen skrivere eller vidner skal forulempes. Hvis I gør (det alligevel), er det syndefuldt. Så frygt Allah. Allah lærer jer. Allah er vel bekendt med alle ting.
Arabisk - Hafs:

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَٱكْتُبُوهُ ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔا ۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ ۚ وَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ ۚ وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ۚ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَـٰدَةِ وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا تَرْتَابُوٓا۟ ۖ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَـٰرَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ وَأَشْهِدُوٓا۟ إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ ۚ وَإِن تَفْعَلُوا۟ فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِكُمْ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

Keywords:
Kvinder
Lån
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 2:285 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Sendebudet tror på det der er blevet nedsendt til ham fra hans Herre, og ligeså de troende. De tror alle på Allâh og Hans engle og på Hans Bøger og Hans profeter (og siger): ”Vi gør ingen forskel (i troen) på nogen af Hans sendebude.” Og de siger: ”Vi hører, og vi adlyder. Giv os Din tilgivelse, Vor Herre! Til Dig sker tilbagekomsten.”
Ellen Wulff 2009:
Udsendingen tror på det, der er blevet sendt ned til ham fra hans Herre, og ligeså de troende. Hver og en tror på Gud og på Hans engle, på Hans skrifter og på Hans udsendinge. "Vi gør ikke forskel på nogen af Hans udsendinge." De siger: "Vi hører og adlyder. Giv os Din tilgivelse, Herre! Hos Dig ender alt."
Diyanet 2021:
Sendebuddet (Muhammad) tror på det, som er ham åbenbaret fra hans Herre, og de troende (gør det) også. De tror alle på Allah, Hans engle, Hans Bøger og Hans sendebude. 'Vi gør ingen forskel på Hans sendebude.' Og de sagde: 'Vi har hørt (Din befaling) og adlyder. Vor Herre, (vi søger) Din forladelse. Til Dig er den endelige tilbagevenden.'
Arabisk - Hafs:

ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِۦ ۚ وَقَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 3:144 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Muhammad er kun et sendebud. Før ham er andre sendebude (også) gået bort. Vil I da (opgive troen og) vende om på jeres hæl, hvis han skulle dø eller blive slået ihjel? Den som vender om på sin hæl, kan ikke volde Allâh nogen skade. Men Allâh vil gengælde dem der er taknemmelige.
Ellen Wulff 2009:
Muhammad er kun en udsending, som andre udsendinge, der var før ham. Vil I vende om på hælen, hvis han skulle dø eller blive dræbt? Den, der vender om på hælen, tilføjer ikke Gud nogen skade; men Gud vil gøre gengæld mod dem, der er taknemmelige.
Diyanet 2021:
Muhammad er intet andet end et sendebud. Og talrige andre sendebude er kommet og gået før ham. Hvis han nu dør eller bliver dræbt, vil I da vende om på jeres hæle? Den, der vender om, vil på ingen måde skade Allah, men Allah vil belønne de taknemmelige.
Arabisk - Hafs:

وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ ۚ أَفَإِي۟ن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ ٱنقَلَبْتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَـٰبِكُمْ ۚ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيْـًٔا ۗ وَسَيَجْزِى ٱللَّهُ ٱلشَّـٰكِرِينَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 7:62 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Jeg overbringer jer min Herres budskaber og giver jer godt råd, og jeg ved fra Allâh noget som I ikke ved.
Ellen Wulff 2009:
Jeg overbringer jer min Herres budskaber, og jeg vil råde jer godt. Jeg har viden fra Gud om noget, som I ikke ved.
Diyanet 2021:
Jeg forkynder jer min Herres budskab og giver jer råd, og jeg ved fra Allah det, som I ikke ved.
Arabisk - Hafs:

أُبَلِّغُكُمْ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّى وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 37:12 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Nej, du undrer dig når de driver spot.
Ellen Wulff 2009:
Nej, du undrer dig, når de driver spot.
Diyanet 2021:
Men du undrer dig, og de gør nar.
Arabisk - Hafs:

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 47:25 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Sandelig, de der vender ryggen til, efter at retledningen er blevet åbenlys for dem, dem har Satan forført, og han har givet dem forhåbninger.
Ellen Wulff 2009:
De, der vender ryggen til, efter at retledningen er blevet åbenlys for dem, dem har Satan forlokket; men Han har givet dem henstand.
Diyanet 2021:
Sandelig, de, som vender sig bort, efter at retledningen er blevet tydelig for dem, dem har Satan forført og givet håb om et langvarigt liv.
Arabisk - Hafs:

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى ۙ ٱلشَّيْطَـٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Modsigelser Qiraat
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 69:9 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Også Farao, og de der var før dem og de sammenstyrtede byer (som Lot blev udsendt til), forsyndede sig.
Ellen Wulff 2009:
Også Farao og de, der levede før ham, og byerne, der styrtede i grus, forsyndede sig.
Diyanet 2021:
Også Farao og de, som var før ham, og de tilintetgjorte byer, syndede.
Arabisk - Hafs:

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Modsigelser Qiraat
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 77:33 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
som gule kameler.
Ellen Wulff 2009:
som gule kameler.
Diyanet 2021:
Som var disse (gnister) gule kameler.
Arabisk - Hafs:

كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*