Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Den Hvide Profet
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 63
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Mens vi sad med profeten i moskeen, kom en mand ridende på en kamel. Han fik sin kamel til at knæle ned i moskeen, bandt dens forben og sagde så: "Hvem blandt jer er Muhammed?" På det tidspunkt sad profeten blandt os (hans ledsagere) og lænede sig op ad sin arm. Vi svarede: "Denne hvide mand, der læner sig tilbage på armen." Manden henvendte sig derefter til ham: "O søn af Abdul Muttalib." Profeten sagde: "Jeg er her for at besvare dine spørgsmål." Manden sagde til profeten: "Jeg vil gerne spørge dig om noget og jeg vil være hård i mine spørgsmål, så bliv ikke vred." Profeten sagde: "Spørg om, hvad du vil." Manden sagde: "Jeg spørger dig ved din Herre, og Herren over dem, der var før dig: har Allah sendt dig som apostel til hele menneskeheden?" Profeten svarede: "Ved Allah, ja." Manden sagde yderligere: "Jeg beder dig ved Allah. Har Allah befalet dig at bede fem bønner på en dag og nat?" Han svarede: "Ved Allah, Ja." Manden sagde yderligere: "Jeg spørger dig ved Allah! Har Allah befalet dig at holde faste i denne måned af året?" Han svarede: "Ved Allah, ja." Manden sagde yderligere: "Jeg spørger dig ved Allah. Har Allah befalet dig at tage Zakat fra vore rige folk og fordele det blandt vore fattige?" Profeten svarede: "Ved Allah, ja." Derpå sagde manden: "Jeg har troet på alt det, som du er blevet sendt med, og jeg er blevet sendt af mit folk som et sendebud, og jeg er Dimam bin Thalaba fra brødrene til Bani Sad bin Bakr."
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:While we were sitting with the Prophet (ï·º) in the mosque, a man came riding on a camel. He made his
camel kneel down in the mosque, tied its foreleg and then said: "Who amongst you is Muhammad?"
At that time the Prophet (ï·º) was sitting amongst us (his companions) leaning on his arm. We replied,
"This white man reclining on his arm." The man then addressed him, "O Son of `Abdul Muttalib."
The Prophet (ï·º) said, "I am here to answer your questions." The man said to the Prophet, "I want to ask
you something and will be hard in questioning. So do not get angry." The Prophet (ï·º) said, "Ask whatever
you want." The man said, "I ask you by your Lord, and the Lord of those who were before you, has
Allah sent you as an Apostle to all the mankind?" The Prophet (ï·º) replied, "By Allah, yes." The man
further said, "I ask you by Allah. Has Allah ordered you to offer five prayers in a day and night (24
hours).? He replied, "By Allah, Yes." The man further said, "I ask you by Allah! Has Allah ordered
you to observe fasts during this month of the year (i.e. Ramadan)?" He replied, "By Allah, Yes." The
man further said, "I ask you by Allah. Has Allah ordered you to take Zakat (obligatory charity) from
our rich people and distribute it amongst our poor people?" The Prophet (ï·º) replied, "By Allah, yes."
Thereupon that man said, "I have believed in all that with which you have been sent, and I have been
sent by my people as a messenger, and I am Dimam bin Tha`laba from the brothers of Bani Sa`d bin
Bakr."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ ـ هُوَ الْمَقْبُرِيُّ ـ عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ فَأَنَاخَهُ فِي الْمَسْجِدِ، ثُمَّ عَقَلَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ. فَقُلْنَا هَذَا الرَّجُلُ الأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ. فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قَدْ أَجَبْتُكَ ". فَقَالَ الرَّجُلُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنِّي سَائِلُكَ فَمُشَدِّدٌ عَلَيْكَ فِي الْمَسْأَلَةِ فَلاَ تَجِدْ عَلَىَّ فِي نَفْسِكَ. فَقَالَ " سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ ". فَقَالَ أَسْأَلُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ، آللَّهُ أَرْسَلَكَ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ فَقَالَ " اللَّهُمَّ نَعَمْ ". قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نُصَلِّيَ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ قَالَ " اللَّهُمَّ نَعَمْ ". قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ السَّنَةِ قَالَ " اللَّهُمَّ نَعَمْ ". قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ مِنْ أَغْنِيَائِنَا فَتَقْسِمَهَا عَلَى فُقَرَائِنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ نَعَمْ ". فَقَالَ الرَّجُلُ آمَنْتُ بِمَا جِئْتَ بِهِ، وَأَنَا رَسُولُ مَنْ وَرَائِي مِنْ قَوْمِي، وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَخُو بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ. رَوَاهُ مُوسَى وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا.
Keywords:
Den Hvide Profet
Almisse
Sahih Al-Bukhari 371
Dansk:
Fortalt af `Abdul `Aziz: Anas sagde: 'Da Allahs sendebud invaderede Khaibar, bad vi Fajr-bønnen der (tidligt om morgenen), da det stadig var mørkt. Profeten red og Abu Talha red også, og jeg red bagved Abu Talha. Profeten passerede hurtigt gennem Khaibars hovedvej, og mit knæ rørte ved profetens lår. Han blottede sit lår, og jeg så hvidheden af ​​profetens lår. Da han kom ind i byen, sagde han: 'Allahu Akbar! Khaibar er ødelagt. Hver gang vi nærmer os en (fjendtlig) nation (for at kæmpe), så vil det onde være morgenen for dem, der er blevet advaret.' Han gentog dette tre gange. Folk kom ud for at gøre deres arbejde, og nogle af dem sagde: 'Muhammed (er kommet).' (Nogle af vores ledsagere tilføjede: 'Med sin hær.') Vi erobrede Khaibar, tog fangerne, og byttet blev samlet. Dihya kom og sagde: 'O Allahs Profet! Giv mig en slavepige fra fangerne.' Profeten sagde: 'Gå hen og tag en hvilken som helst slavepige.' Han tog Safiya bint Huyai. En mand kom til profeten og sagde: 'O Allahs sendebud! Du gav Safiya bint Huyai til Dihya, og hun er fruen for stammerne Quraidha og An-Nadir, og hun passer ingen andre end dig.' Så profeten sagde: 'Bring ham med hende.' Så Dihya kom med hende, og da profeten så hende, sagde han til Dihya: 'Tag enhver anden slavepige end hende fra fangerne.' Anas tilføjede: Profeten frisatte hende så og giftede sig med hende.' Thabit spurgte Anas: 'O Abu Hamza! Hvad betalte profeten hende (som Mahr)?' Han sagde: 'Hendes selv var hendes Mahr, for han frisatte hende og giftede sig med hende.' Anas tilføjede: 'Mens hun var på vej klædte Um Sulaim hende på til bryllup (ceremoni), og om natten sendte hun hende som brud til profeten. Så profeten var en brudgom, og han sagde: 'Den, der har noget (mad), skal bringe det.' Han bredte et læderlagen ud (til maden) og nogle kom med dadler og andre kogte smør. (Jeg tror, ​​han (Anas) nævnte As-Sawaq). Så de tilberedte en ret Hais (en slags måltid). Og det var Walima (bryllupsbanketten) for Allahs sendebud.'
Engelsk:
Narrated `Abdul `Aziz:Anas said, When Allahs Messenger (?) invaded Khaibar, we offered the Fajr prayer there (early in the
morning) when it was still dark. The Prophet (?) rode and Abu Talha rode too and I was riding behind
Abu Talha. The Prophet (?) passed through the lane of Khaibar quickly and my knee was touching the
thigh of the Prophet (?) . He uncovered his thigh and I saw the whiteness of the thigh of the Prophet.
When he entered the town, he said, Allahu Akbar! Khaibar is ruined. Whenever we approach near a
(hostile) nation (to fight) then evil will be the morning of those who have been warned. He repeated
this thrice. The people came out for their jobs and some of them said, Muhammad (has come). (Some
of our companions added, "With his army.") We conquered Khaibar, took the captives, and the booty
was collected. Dihya came and said, O Allahs Prophet! Give me a slave girl from the captives. The
Prophet said, Go and take any slave girl. He took Safiya bint Huyai. A man came to the Prophet (?) and
said, O Allahs Messenger (?)s! You gave Safiya bint Huyai to Dihya and she is the chief mistress of the
tribes of Quraidha and An-Nadir and she befits none but you. So the Prophet (?) said, Bring him along
with her. So Dihya came with her and when the Prophet (?) saw her, he said to Dihya, Take any slave
girl other than her from the captives. Anas added: The Prophet (?) then manumitted her and married her."
Thabit asked Anas, "O Abu Hamza! What did the Prophet (?) pay her (as Mahr)?" He said, "Her self was
her Mahr for he manumitted her and then married her." Anas added, "While on the way, Um Sulaim
dressed her for marriage (ceremony) and at night she sent her as a bride to the Prophet (?) . So the
Prophet was a bridegroom and he said, Whoever has anything (food) should bring it. He spread out a
leather sheet (for the food) and some brought dates and others cooking butter. (I think he (Anas)
mentioned As-Sawaq). So they prepared a dish of Hais (a kind of meal). And that was Walima (the
marriage banquet) of Allahs Messenger (?) ."
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ، فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ، فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ، وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ، فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ، وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ حَسَرَ الإِزَارَ عَنْ فَخِذِهِ حَتَّى إِنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ". قَالَهَا ثَلاَثًا. قَالَ وَخَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ ـ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا ـ وَالْخَمِيسُ. يَعْنِي الْجَيْشَ، قَالَ فَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً، فَجُمِعَ السَّبْىُ، فَجَاءَ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ. قَالَ " اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً ". فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدَةَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ، لاَ تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ. قَالَ " ادْعُوهُ بِهَا ". فَجَاءَ بِهَا، فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا ". قَالَ فَأَعْتَقَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَتَزَوَّجَهَا. فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ، مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا، أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ، فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ ". وَبَسَطَ نِطَعًا، فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ، وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ ـ قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَدْ ذَكَرَ السَّوِيقَ ـ قَالَ فَحَاسُوا حَيْسًا، فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Keywords:
Jihad
Slaveri
Den Hvide Profet
Sahih Al-Bukhari 390
Dansk:
Fortalt af 'Abdullah bin Malik: Ibn Buhaina, 'Når profeten bad, plejede han at adskille sine arme fra sin krop så vidt, at hvidheden af hans armhuler var synlig.'
Engelsk:
Narrated Abdullah bin Malik:
Ibn Buhaina, "When the Prophet (?) prayed, he used to separate his arms
from his body so widely that the whiteness of his armpits was
visible."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنِ ابْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا صَلَّى فَرَّجَ بَيْنَ يَدَيْهِ حَتَّى يَبْدُوَ بَيَاضُ إِبْطَيْهِ. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ نَحْوَهُ.
Keywords:
Den hvide profet
Sahih Al-Bukhari 807
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin Malik bin Buhaina: Hver gang profeten bad, plejede han at holde armene væk (fra kroppen), så hvidheden af hans armhuler var synlig.
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin Malik bin Buhaina:Whenever the Prophet (?) used to offer prayer he used to keep arms away (from the body) so that the
whiteness of his armpits was visible.
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنِ ابْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا صَلَّى فَرَّجَ بَيْنَ يَدَيْهِ حَتَّى يَبْدُوَ بَيَاضُ إِبْطَيْهِ. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ نَحْوَهُ.
Keywords:
Den Hvide Profet
Sahih Al-Bukhari 1030
Dansk:
Fortælleren Anas tilføjede, at profeten løftede sine hænder (under påkaldelsen) i en sådan grad, at hvidheden af hans armhuler var synlig.
Engelsk:
The narrator Anas added that the Prophet (?) raised his hands (during the invocation) to such an extent that the whiteness of his armpits was visible.
Arabisk:
وَقَالَ الأُوَيْسِيُّ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَشَرِيكٍ، سَمِعَا أَنَسًا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ.
Keywords:
Den hvide profet
Sahih Muslim
Sahih Muslim 246a
Dansk:
Nuaim b. Abdullah al-Mujmir rapporterede: Jeg så Abu Huraira udføre afvaskning. Han vaskede sit ansigt og vaskede det godt. Han vaskede derefter sin højre hånd inklusive en del af sin arm. Han vaskede derefter sin venstre hånd inklusive en del af sin arm. Så tørrede han sit hoved. Han vaskede derefter sin højre fod inklusive hans skinneben, og vaskede derefter sin venstre fod inklusive skinnebenet, og sagde så: Sådan så jeg Allahs Sendebud udføre sin afvaskning. Og (Abu Huraira) tilføjede, at Allahs Sendebud havde observeret: Du skal have dine ansigter, hænder og fødder lyse på Opstandelsens Dag på grund af din perfekte afvaskning. Den, der har råd iblandt jer, lad ham øge sin pandes og hænders og bens lyshed.
Engelsk:
Nuaim b. Abdullah al-Mujmir reported:I saw Abu Huraira perform ablution. He washed his face and washed it well. He then washed his right hand including a portion of his arm. He then washed his left hand including a portion of his arm. He then wiped his head. He then washed his right foot including his shank, and then washed his left foot including shank, and then said: This is how I saw Allahs Messenger (?) perform his ablution. And (Abu Huraira) added that the Messenger of Allah (?) had observed: You shall have your faces hands and feet bright on the Day of Resurrection because of your perfect ablution. He who can afford among you, let him increase the brightness of his forehead and that of hands and legs.
Arabisk:
حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَالْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ بْنِ دِينَارٍ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالُوا حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ الأَنْصَارِيُّ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمِرِ، قَالَ رَأَيْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَتَوَضَّأُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي الْعَضُدِ ثُمَّ يَدَهُ الْيُسْرَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي الْعَضُدِ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي السَّاقِ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي السَّاقِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَوَضَّأُ . وَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَنْتُمُ الْغُرُّ الْمُحَجَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ إِسْبَاغِ الْوُضُوءِ فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ فَلْيُطِلْ غُرَّتَهُ وَتَحْجِيلَهُ " .
Keywords:
Den hvide profet
Retfærdighed
Sahih Muslim 246b
Dansk:
Nuaim b. Abdallah rapporterede: Han så Abu Huraira udføre afvaskning. Han vaskede sit ansigt og vaskede hænderne op til armene. Han vaskede derefter sine fødder og rakte op til lårene og sagde så: Jeg hørte Allahs Sendebud sige: Mit folk vil komme med lyse ansigter og lyse hænder og fødder på grund af afvaskningstegnene, så han, der kan øge lysheden af sin pande (og sine hænder og ben) bør gøre det.
Engelsk:
Nuaim b. Abdallah reported:He saw Abu Huraira perform ablution. He washed his face and washed his hands up to the arms. He then washed his feet and reached up to the shanks and then said: I heard Allahs Messenger (?) say: My people would come with bright faces and bright hands and feet on account of the marks of ablution, so he who can increase the lustre of his forehead (and that of his hands and legs) should do so.
Arabisk:
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ رَأَى أَبَا هُرَيْرَةَ يَتَوَضَّأُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ حَتَّى كَادَ يَبْلُغُ الْمَنْكِبَيْنِ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ حَتَّى رَفَعَ إِلَى السَّاقَيْنِ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" إِنَّ أُمَّتِي يَأْتُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ أَثَرِ الْوُضُوءِ فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يُطِيلَ غُرَّتَهُ فَلْيَفْعَلْ " .
Keywords:
Den hvide profet
Sahih Muslim 2343 a
Dansk:
Dansk
Engelsk:
Abu Juhaifa reported:I saw Allahs Messenger (ï·º) that he had white complexion and had some white hair, and Hasan b. Ali resembled him.
Arabisk:
حَدَّثَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ،
عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبْيَضَ قَدْ شَابَ كَانَ الْحَسَنُ
بْنُ عَلِيٍّ يُشْبِهُهُ .