Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Dhimmi
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 1392
Dansk:
Fortalt af `Amr bin Maimun Al-Audi: Jeg så `Umar bin Al-Khattab (da han blev stukket ned) sige: 'O `Abdullah bin `Umar! Gå til de troendes mor Aisha og sig: `Umar bin Al-Khattab sender dig sine hilsner og bed hende om at tillade mig at blive begravet sammen med mine ledsagere.' (Så overbragte Ibn `Umar beskeden til `Aisha.) Hun sagde: 'Jeg havde ideen om at have dette sted for mig selv, men i dag foretrækker jeg ham frem for mig selv (og tillader ham at blive begravet der).' Da `Abdullah bin `Umar vendte tilbage, spurgte `Umar ham: 'Hvad (nyheder) har du?' Han svarede: 'O overhoved for de troende! Hun har tilladt dig (at blive begravet der).' Til det sagde `Umar: 'Intet var vigtigere for mig end at blive begravet på det sted.' Så når jeg dør, så bær mig derhen og hils hende og sig: "Umar bin Al-Khattab beder om tilladelse; og hvis hun giver tilladelse, så begrav mig (der), og hvis hun ikke gør det, så tag mig til muslimernes kirkegård. Jeg tror ikke, at nogen har mere ret til kalifatet end dem, som Allahs Sendebud altid var tilfreds med indtil sin død. Og den, der vælges af folket efter mig, vil være kalifen, og I skal lytte til ham og adlyde ham," og så nævnte han navnet Uthman, Ali, Talha, Az-Zubair, Abdur-Rahman bin Auf og Sa'd bin Abi Waqqas. På dette tidspunkt kom en ung mand fra Ansar og sagde: "O, de troendes leder! Vær glade for Allahs glade nyheder." Den grad, du har i islam, er kendt af dig, så blev du kalif og regerede med retfærdighed, og så er du blevet tilkendt martyrdøden efter alt dette.' Umar svarede: 'O min broders søn! Gid alle disse privilegier ville opveje (mine mangler), så jeg hverken mister eller vinder noget. Jeg anbefaler min efterfølger at være god mod de tidlige emigranter og realisere deres rettigheder og beskytte deres ære og hellige ting. Og jeg anbefaler ham også at være god mod Ansar, som før dem havde hjem (i Medina) og havde antaget troen. Han bør acceptere de retfærdige gode iblandt dem og undskylde deres forbrydere. Jeg anbefaler ham at overholde reglerne og forskrifterne vedrørende Allahs og Hans Apostels dhimmier, at opfylde deres kontrakter fuldstændigt og kæmpe for dem og ikke at beskatte (overbelaste) dem ud over deres evner.'
Engelsk:
Narrated `Amr bin Maimun Al-Audi:I saw `Umar bin Al-Khattab (when he was stabbed) saying, "O `Abdullah bin `Umar! Go to the
mother of the believers Aisha and say, `Umar bin Al-Khattab sends his greetings to you, and request
her to allow me to be buried with my companions." (So, Ibn `Umar conveyed the message to `Aisha.)
She said, "I had the idea of having this place for myself but today I prefer him (`Umar) to myself (and
allow him to be buried there)." When `Abdullah bin `Umar returned, `Umar asked him, "What (news)
do you have?" He replied, "O chief of the believers! She has allowed you (to be buried there)." On
that `Umar said, "Nothing was more important to me than to be buried in that (sacred) place. So, when
I expire, carry me there and pay my greetings to her (`Aisha ) and say, `Umar bin Al-Khattab asks
permission; and if she gives permission, then bury me (there) and if she does not, then take me to the
graveyard of the Muslims. I do not think any person has more right for the caliphate than those with
whom Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) was always pleased till his death. And whoever is chosen by the
people after me will be the caliph, and you people must listen to him and obey him," and then he
mentioned the name of `Uthman, `Ali, Talha, Az-Zubair, `Abdur-Rahman bin `Auf and Sa`d bin Abi
Waqqas.
By this time a young man from Ansar came and said, "O chief of the believers! Be happy with Allahs
glad tidings. The grade which you have in Islam is known to you, then you became the caliph and you
ruled with justice and then you have been awarded martyrdom after all this." `Umar replied, "O son of
my brother! Would that all that privileges will counterbalance (my short comings), so that I neither
lose nor gain anything. I recommend my successor to be good to the early emigrants and realize their
rights and to protect their honor and sacred things. And I also recommend him to be good to the Ansar
who before them, had homes (in Medina) and had adopted the Faith. He should accept the good of the
righteous among them and should excuse their wrongdoers. I recommend him to abide by the rules
and regulations concerning the Dhimmis (protectees) of Allah and His Apostle, to fulfill their
contracts completely and fight for them and not to tax (overburden) them beyond their capabilities."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الأَوْدِيِّ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، اذْهَبْ إِلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقُلْ يَقْرَأُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَيْكِ السَّلاَمَ، ثُمَّ سَلْهَا أَنْ أُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَىَّ. قَالَتْ كُنْتُ أُرِيدُهُ لِنَفْسِي، فَلأُوثِرَنَّهُ الْيَوْمَ عَلَى نَفْسِي. فَلَمَّا أَقْبَلَ قَالَ لَهُ مَا لَدَيْكَ قَالَ أَذِنَتْ لَكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ. قَالَ مَا كَانَ شَىْءٌ أَهَمَّ إِلَىَّ مِنْ ذَلِكَ الْمَضْجَعِ، فَإِذَا قُبِضْتُ فَاحْمِلُونِي ثُمَّ سَلِّمُوا ثُمَّ قُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ. فَإِنْ أَذِنَتْ لِي فَادْفِنُونِي، وَإِلاَّ فَرُدُّونِي إِلَى مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ، إِنِّي لاَ أَعْلَمُ أَحَدًا أَحَقَّ بِهَذَا الأَمْرِ مِنْ هَؤُلاَءِ النَّفَرِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ، فَمَنِ اسْتَخْلَفُوا بَعْدِي فَهُوَ الْخَلِيفَةُ، فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا. فَسَمَّى عُثْمَانَ وَعَلِيًّا وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ وَسَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، وَوَلَجَ عَلَيْهِ شَابٌّ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِبُشْرَى اللَّهِ، كَانَ لَكَ مِنَ الْقَدَمِ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، ثُمَّ اسْتُخْلِفْتَ فَعَدَلْتَ، ثُمَّ الشَّهَادَةُ بَعْدَ هَذَا كُلِّهِ. فَقَالَ لَيْتَنِي يَا ابْنَ أَخِي وَذَلِكَ كَفَافًا لاَ عَلَىَّ وَلاَ لِي أُوصِي الْخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِي بِالْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ خَيْرًا، أَنْ يَعْرِفَ لَهُمْ حَقَّهُمْ، وَأَنْ يَحْفَظَ لَهُمْ حُرْمَتَهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَنْصَارِ خَيْرًا الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ أَنْ يُقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَيُعْفَى عَنْ مُسِيئِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِذِمَّةِ اللَّهِ وَذِمَّةِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُوفَى لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ، وَأَنْ يُقَاتَلَ مِنْ وَرَائِهِمْ، وَأَنْ لاَ يُكَلَّفُوا فَوْقَ طَاقَتِهِمْ.
Keywords:
Dhimmi
Begravelse
Sahih Al-Bukhari 3159
Dansk:
Fortalt af Jubair bin Haiya: `Umar sendte muslimerne til de store lande for at bekæmpe hedningerne. Da Al-Hurmuzan omfavnede islam, sagde Umar til ham. "Jeg vil gerne høre dig om disse lande, som jeg har til hensigt at invadere." Al-Hurmuzan sagde: "Ja, eksemplet med disse lande og deres indbyggere, som er muslimernes fjender, er som en fugl med et hoved, to vinger og to ben; hvis en af ​​dens vinger blev brækket, ville den rejse sig med sine to ben, èn vinge og hovedet; og hvis den anden vinge blev brækket, ville den rejse sig med to ben og et hoved, men hvis hovedet blev ødelagt, så ville de to ben, to vinger og hovedet blive ubrugelige. Hovedet er Khosrau, og den ene vinge er Cæsar og den anden vinge er Faris. Så befal muslimerne til at gå mod Khosrau." Så 'Umar sendte os (til Khosrau) og udnævnte An-Nu'man bin Muqrin til vores kommandør. Da vi nåede fjendens land, kom repræsentanten for Khosrau ud med fyrre tusinde krigere, og en tolk rejste sig og sagde: "Lad en af ​​jer tale med mig!" Al-Mughira svarede: "Spørg om, hvad du vil." Den anden spurgte: "Hvem er du?" Al-Mughira svarede: "Vi er nogle mennesker fra araberne; vi førte et hårdt, elendigt, ødelæggende liv: vi plejede at sutte på huderne og suge dadelstenene af sult; vi plejede at bære tøj bestående af pels af kameler og hår af geder og tilbad træer og sten. Mens vi var i denne tilstand, sendte Himlens og Jordenes Herre, ophøjet er hans ihukommelse og majestætisk er hans højhed, til os af vores midte en profet, hvis far og mor er kendt for os. Vores profet, vor Herres sendebud, har beordret os til at bekæmpe jer, indtil I tilbeder Allah alene eller giver Jizya (dvs. hyldest), og vores profet har informeret os om, at vor Herre siger:-- "Den blandt os, der bliver dræbt (dvs. lider martyrdøden), skal gå til paradis for at leve et så luksuriøst liv, som han aldrig har set, og de af os, der forbliver i live, skal blive jeres herre." (Al-Mughira beskyldte derefter An-Nu'man for at forsinke angrebet og) An-Nu' mand sagde til Al-Mughira: "Hvis du havde deltaget i en lignende kamp sammen med Allahs Budbringer, ville han ikke have bebrejdet dig for at vente, og han ville heller ikke have vanæret dig. Men jeg ledsagede Allahs apostel i mange kampe, og det var hans skik, at hvis han ikke kæmpede tidligt om dagen, ville han vente, indtil vinden var begyndt at blæse, og tidspunktet for bønnen var inde (dvs. efter middag).
Engelsk:
Narrated Jubair bin Haiya:`Umar sent the Muslims to the great countries to fight the pagans. When Al-Hurmuzan embraced
Islam, `Umar said to him. "I would like to consult you regarding these countries which I intend to
invade." Al-Hurmuzan said, "Yes, the example of these countries and their inhabitants who are the
enemies. of the Muslims, is like a bird with a head, two wings and two legs; If one of its wings got
broken, it would get up over its two legs, with one wing and the head; and if the other wing got
broken, it would get up with two legs and a head, but if its head got destroyed, then the two legs, two
wings and the head would become useless. The head stands for Khosrau, and one wing stands for
Caesar and the other wing stands for Faris. So, order the Muslims to go towards Khosrau." So, `Umar
sent us (to Khosrau) appointing An-Nu`man bin Muqrin as our commander. When we reached the
land of the enemy, the representative of Khosrau came out with forty-thousand warriors, and an
interpreter got up saying, "Let one of you talk to me!"
Al-Mughira replied, "Ask whatever you wish." The other asked, "Who are you?" Al-Mughira replied,
"We are some people from the Arabs; we led a hard, miserable, disastrous life: we used to suck the
hides and the date stones from hunger; we used to wear clothes made up of fur of camels and hair of
goats, and to worship trees and stones. While we were in this state, the Lord of the Heavens and the
Earths, Elevated is His Remembrance and Majestic is His Highness, sent to us from among ourselves
a Prophet whose father and mother are known to us. Our Prophet, the Messenger of our Lord, has
ordered us to fight you till you worship Allah Alone or give Jizya (i.e. tribute); and our Prophet has
informed us that our Lord says:-- "Whoever amongst us is killed (i.e. martyred), shall go to Paradise
to lead such a luxurious life as he has never seen, and whoever amongst us remain alive, shall become
your master." (Al-Mughira, then blamed An-Nu`man for delaying the attack and) An-Nu man said to
Al-Mughira, "If you had participated in a similar battle, in the company of Allahs Messenger (?) he would
not have blamed you for waiting, nor would he have disgraced you. But I accompanied Allahs
Apostle in many battles and it was his custom that if he did not fight early by daytime, he would wait
till the wind had started blowing and the time for the prayer was due (i.e. after midday).
Arabisk:
حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، وَزِيَادُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، قَالَ بَعَثَ عُمَرُ النَّاسَ فِي أَفْنَاءِ الأَمْصَارِ يُقَاتِلُونَ الْمُشْرِكِينَ، فَأَسْلَمَ الْهُرْمُزَانُ فَقَالَ إِنِّي مُسْتَشِيرُكَ فِي مَغَازِيَّ هَذِهِ. قَالَ نَعَمْ، مَثَلُهَا وَمَثَلُ مَنْ فِيهَا مِنَ النَّاسِ مِنْ عَدُوِّ الْمُسْلِمِينَ مَثَلُ طَائِرٍ لَهُ رَأْسٌ وَلَهُ جَنَاحَانِ وَلَهُ رِجْلاَنِ، فَإِنْ كُسِرَ أَحَدُ الْجَنَاحَيْنِ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ بِجَنَاحٍ وَالرَّأْسُ، فَإِنْ كُسِرَ الْجَنَاحُ الآخَرُ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ وَالرَّأْسُ، وَإِنْ شُدِخَ الرَّأْسُ ذَهَبَتِ الرِّجْلاَنِ وَالْجَنَاحَانِ وَالرَّأْسُ، فَالرَّأْسُ كِسْرَى، وَالْجَنَاحُ قَيْصَرُ، وَالْجَنَاحُ الآخَرُ فَارِسُ، فَمُرِ الْمُسْلِمِينَ فَلْيَنْفِرُوا إِلَى كِسْرَى. وَقَالَ بَكْرٌ وَزِيَادٌ جَمِيعًا عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ قَالَ فَنَدَبَنَا عُمَرُ وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْنَا النُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِأَرْضِ الْعَدُوِّ، وَخَرَجَ عَلَيْنَا عَامِلُ كِسْرَى فِي أَرْبَعِينَ أَلْفًا، فَقَامَ تُرْجُمَانٌ فَقَالَ لِيُكَلِّمْنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ. فَقَالَ الْمُغِيرَةُ سَلْ عَمَّا شِئْتَ. قَالَ مَا أَنْتُمْ قَالَ نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ كُنَّا فِي شَقَاءٍ شَدِيدٍ وَبَلاَءٍ شَدِيدٍ، نَمَصُّ الْجِلْدَ وَالنَّوَى مِنَ الْجُوعِ، وَنَلْبَسُ الْوَبَرَ وَالشَّعَرَ، وَنَعْبُدُ الشَّجَرَ وَالْحَجَرَ، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ، إِذْ بَعَثَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَرَبُّ الأَرَضِينَ تَعَالَى ذِكْرُهُ وَجَلَّتْ عَظَمَتُهُ إِلَيْنَا نَبِيًّا مِنْ أَنْفُسِنَا، نَعْرِفُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ، فَأَمَرَنَا نَبِيُّنَا رَسُولُ رَبِّنَا صلى الله عليه وسلم أَنْ نَقَاتِلَكُمْ حَتَّى تَعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ أَوْ تُؤَدُّوا الْجِزْيَةَ، وَأَخْبَرَنَا نَبِيُّنَا صلى الله عليه وسلم عَنْ رِسَالَةِ رَبِّنَا أَنَّهُ مَنْ قُتِلَ مِنَّا صَارَ إِلَى الْجَنَّةِ فِي نَعِيمٍ لَمْ يَرَ مِثْلَهَا قَطُّ، وَمَنْ بَقِيَ مِنَّا مَلَكَ رِقَابَكُمْ. فَقَالَ النُّعْمَانُ رُبَّمَا أَشْهَدَكَ اللَّهُ مِثْلَهَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُنَدِّمْكَ وَلَمْ يُخْزِكَ، وَلَكِنِّي شَهِدْتُ الْقِتَالَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ فِي أَوَّلِ النَّهَارِ انْتَظَرَ حَتَّى تَهُبَّ الأَرْوَاحُ وَتَحْضُرَ الصَّلَوَاتُ.
Keywords:
Jihad
Jizziya
Dhimmi
Paradis
Historiske fejl
Sahih Al-Bukhari 4557
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Verset:--'I (sande muslimer) er det bedste af folk, der nogensinde er rejst op for menneskeheden' betyder, det bedste af folk for folket, fordi I bringer dem lænker om halsen, indtil de omfavner islam.
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Verse:--"You (true Muslims) are the best of peoples ever raised up for mankind." means, the best
of peoples for the people, as you bring them with chains on their necks till they embrace Islam.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَيْسَرَةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَة َ ـ رضى الله عنه ـ {كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ} قَالَ خَيْرَ النَّاسِ لِلنَّاسِ، تَأْتُونَ بِهِمْ فِي السَّلاَسِلِ فِي أَعْنَاقِهِمْ حَتَّى يَدْخُلُوا فِي الإِسْلاَمِ.
Keywords:
Moral
Jihad
Dhimmi
Vold
Video:
Sahih Al-Bukhari 6044
Dansk:
Fortalt af 'Abdullah: Allahs sendebud sagde: "At nedgøre en muslim er Fusuq (dvs. en ondskabsfuldhed), og at dræbe ham er Kufr (vantro).
Engelsk:
Narrated `Abdullah:Allahs Messenger (?) said, "Abusing a Muslim is Fusuq (i.e., an evil-doing), and killing him is Kufr
(disbelief).
Arabisk:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ، وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ". تَابَعَهُ غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ.
Keywords:
Dhimmi
Video:
Sahih Muslim
Sahih Muslim 1891 a
Dansk:
Det er blevet fortalt på Abu Hurairas autoritet, at Allahs sendebud sagde: En vantro og en troende, der dræbte ham, vil aldrig samles i Helvede.
Engelsk:
It has been narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger Allah (ï·º) said:A disbeliever and a believer who killed him will never be gathered together in Hell.
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ
ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَجْتَمِعُ كَافِرٌ وَقَاتِلُهُ فِي النَّارِ أَبَدًا " .
Keywords:
Dhimmi
Drab
Vantro
Kristne
Jøder
Helvede
Jihad
Video:
Sunan An-Nasai
Sunan An-Nasai 3988
Dansk:
Det blev fortalt, at Abdullah bin Amr sagde: 'At dræbe en troende er mere alvorligt over for Allah end udryddelsen af hele verden.'
Engelsk:
It was narrated that Abdullah bin Amr said:"Killing a believer is more grievous before Allah than the extinction of the whole world."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¨ÙŽØ´Ù‘ÙŽØ§Ø±ÙØŒ قَالَ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯ÙŒØŒ عَنْ Ø´ÙØ¹Ù’بَةَ، عَنْ يَعْلَى، عَنْ أَبÙÙŠÙ‡ÙØŒ عَنْ عَبْد٠اللَّه٠بْن٠عَمْرÙو، قَالَ Ù‚ÙŽØªÙ’Ù„Ù Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ¤Ù’Ù…Ùن٠أَعْظَم٠عÙنْدَ اللَّه٠مÙنْ زَوَال٠الدّÙنْيَا â€.â€
Keywords:
Dhimmi
Vold
Drab
Video:
Sunan Abi Dawud
Sunan Abu Dawud 2612
Dansk:
Sulaiman bin Buraidah rapporterede på sin fars autoritet. Når Allahs apostel udnævnte en kommandør over en hær eller en afdeling, instruerede han ham til selv at frygte Allah og overveje velfærden for de muslimer, der var med ham. Han sagde så 'Når du møder polyteisterne, som er din fjende, så kald dem til én af tre ting og accepter den af dem, de er villige til at gå med til, og lad dem være. Kald dem til islam, og hvis de er enige, så accepter det fra dem og lad dem være. Kald dem derefter til at forlade deres territorium og flytte til emigranternes bolig og fortæl dem, at hvis de gør det, vil de have samme rettigheder og pligter som emigranterne, men hvis de nægter og vælger deres egen bolig, så fortæl dem, at de vil være som ørkenaraberne, der er muslimer underlagt Allahs herredømme, som gælder for de troende, men vil ikke have krigsbytte, medmindre de kæmper med muslimerne. Hvis de nægter, opkræv jizyah fra dem, hvis de er enige, så accepter det fra dem og lad dem være. Men hvis de nægter, så søg Allahs hjælp og kæmp med dem. Når du invaderer fæstningen, og de (dets folk) tilbyder at kapitulere og få sagen henvist til Allahs dom, så giv dem ikke dette, for du ved ikke, om du vil ramme Allahs dom angående dem. Men lad dem kapitulere og få sagen anmeldt til din jurisdiktion og træffe en beslutning om dem senere, som du ønsker. Sufyan (bin 'Uyainah) sagde at 'Alqamah sagde 'Jeg nævnte denne tradition for Muqatil bin Habban, Han sagde 'Muslim fortalte det til mig.'Abu Dawud sagde 'Det er Ibn Haidam fortalt fra Al Nu'man i Muqqarin fra profeten som traditionen fra Sulaiman bin Buraidah.
Engelsk:
Sulaiman bin Buraidah reported on the authority of his father. When the Apostle of Allaah(?) appointed a Commander over an Army or a detachment, he instructed him to fear Allaah himself and consider the welfare of the Muslims who were with him. He then said "When you meet the polytheists who are your enemy, summon them tone of three things and accept whichever of them they are willing to agree to, and refrain from them. Summon them to Islam and if they agree, accept it from them and refrain from them. Then summon them to leave their territory and transfer to the abode of the Emigrants and tell them that if they do so, they will have the same rights and responsibilities as the Emigrants, but if they refuse and choose their own abode, tell them that they will be like the desert Arabs who are Muslims subject to Allaah's jurisdiction which applies to the believers, but will have no spoil or booty unless they strive with the Muslims. If they refuse demand jizyah (poll tax) from them, if they agree accept it from them and refrain from them. But if they refuse, seek Alaah's help and fight with them. When you invade the fortress and they (its people) offer to capitulate and have the matter referred to Allaah's jurisdiction, do not grant this, for you do not know whether or not you will hit on Allaah's jurisdiction regarding them. But let them capitulate and have the matter refereed to your jurisdiction and make a decision about them later on as you wish.
Sufyan (bin 'Uyainah) said thah 'Alqamah said "I mentioned this tradition to Muqatil bin Habban, He said "Muslim narrated it to me."Abu Dawud said "He is Ibn Haidam narrated from Al Nu'man in Muqqarin from the Prophet (?) like the tradition of Sulaiman bin Buraidah.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا عَلَى سَرِيَّةٍ أَوْ جَيْشٍ أَوْصَاهُ بِتَقْوَى اللَّهِ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ وَبِمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا وَقَالَ
" إِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلاَثِ خِصَالٍ أَوْ خِلاَلٍ فَأَيَّتُهَا أَجَابُوكَ إِلَيْهَا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمُ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَأَعْلِمْهُمْ أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ أَنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَأَنَّ عَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ أَبَوْا وَاخْتَارُوا دَارَهُمْ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يُجْرَى عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَكُونُ لَهُمْ فِي الْفَىْءِ وَالْغَنِيمَةِ نَصِيبٌ إِلاَّ أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَادْعُهُمْ إِلَى إِعْطَاءِ الْجِزْيَةِ فَإِنْ أَجَابُوا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ فَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ تَعَالَى وَقَاتِلْهُمْ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ تَعَالَى فَلاَ تُنْزِلْهُمْ فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْرُونَ مَا يَحْكُمُ اللَّهُ فِيهِمْ وَلَكِنْ أَنْزِلُوهُمْ عَلَى حُكْمِكُمْ ثُمَّ اقْضُوا فِيهِمْ بَعْدُ مَا شِئْتُمْ " . قَالَ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ عَلْقَمَةُ فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ فَقَالَ حَدَّثَنِي مُسْلِمٌ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ هُوَ ابْنُ هَيْصَمٍ - عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ .
Keywords:
Jihad
Jizziya
Dhimmi
Video:
Jami at-Tirmidhi
Jami at-Tirmidhi 3
Dansk:
Ali fortalte, at: Profeten sagde: 'Nøglen til Salat er renselsen, dens Tahrim (forbud) er Takbir (Allahu Akbahr - kampråbet i Islam, red.), og dens Tahlil (undersøgelse/uddybning, red.) er Taslimen (overgivelsen, red.).'
Engelsk:
Ali narrated that :the Prophet, said: "The key to Salat is the purification, its Tahrlm is the Takblr, and its Tahlil is the Taslim."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù‚ÙØªÙŽÙŠÙ’Ø¨ÙŽØ©ÙØŒ وَهَنَّادٌ، ÙˆÙŽÙ…ÙŽØÙ’Ù…Ùود٠بْن٠غَيْلاَنَ، قَالÙوا ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا ÙˆÙŽÙƒÙيعٌ، عَنْ سÙÙْيَانَ، Ø ÙˆÙŽØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¨ÙŽØ´Ù‘ÙŽØ§Ø±ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا عَبْد٠الرَّØÙ’مَن٠بْن٠مَهْدÙÙŠÙ‘ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا سÙÙÙ’ÙŠÙŽØ§Ù†ÙØŒ عَنْ Ø¹ÙŽØ¨Ù’Ø¯Ù Ø§Ù„Ù„Ù‘ÙŽÙ‡Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¹ÙŽÙ‚ÙÙŠÙ„ÙØŒ عَنْ Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø§Ø¨Ù’Ù†Ù Ø§Ù„Ù’ØÙŽÙ†ÙŽÙÙÙŠÙ‘ÙŽØ©ÙØŒ عَنْ عَلÙÙŠÙ‘ÙØŒ عَن٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم قَالَ â€
Keywords:
Bøn
Dhimmi
Jami at-Tirmidhi 1395
Dansk:
Abdullah bin Amr fortalte, at profeten sagde: "At Verden ophører med at eksistere er mindre betydningsfuld for Allah end at dræbe en muslimsk mand."
Engelsk:
Narrated Abdullah bin Amr:that the Prophet (ï·º) said: "The world ceases to exist is less significant to Allah than killing a Muslim man."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا أَبÙÙˆ سَلَمَةَ، ÙŠÙŽØÙ’ÙŠÙŽÙ‰ بْن٠خَلَÙÙ ÙˆÙŽÙ…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¹ÙŽØ¨Ù’Ø¯Ù Ø§Ù„Ù„Ù‘ÙŽÙ‡Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¨ÙŽØ²Ùيع٠ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا ابْن٠أَبÙÙŠ عَدÙÙŠÙ‘ÙØŒ عَنْ Ø´ÙØ¹Ù’بَةَ، عَنْ يَعْلَى Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¹ÙŽØ·ÙŽØ§Ø¡ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠÙ‡ÙØŒ عَنْ عَبْد٠اللَّه٠بْن٠عَمْرÙو، أَنَّ النَّبÙيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ â€
Keywords:
Drab
Dhimmi
Vantro
Kristne
Jøder
Video:
Jami at-Tirmidhi 1602
Dansk:
Abu Hurairah fortalte: At Allahs sendebud sagde: 'Gå ikke forud for jøderne og de kristne med Salam. Og hvis du møder en af dem på stien, så tving ham til dens smalle del.' [Han sagde:] Der er fortællinger om dette emne fra Ibn Umar, Anas og Abu Basrah Al-Ghifari, Profetens ledsager. [Abu Eisa sagde:] Denne hadith er Hasan Sahih. Og angående betydningen af denne hadith: 'Gå ikke forud for jøderne og de kristne': Nogle af vidensfolkene sagde, at det kun betyder, at det ikke er velanset, fordi det ville ære dem, og muslimerne blev beordret til at ydmyge dem. Af denne grund, når en af dem mødes på vejen, så gives der ikke plads for ham på vejen, fordi det ville svare til at ære dem.
Engelsk:
Narrated Abu Hurairah:
That the Messenger of Allah (ï·º) said: "Do not precede the Jews and the Christians with the Salam. And if one you meets one of them in the path, then force him to its narrow portion."
[He said:] There are narrations on this topic from Ibn Umar, Anas, and Abu Basrah Al-Ghifari the Companion of the Prophet.
[Abu Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. And regarding the meaning of this Hadith: "Do not precede the Jews and the Christians": Some of the poeple of knowledge said that it only means that it is disliked because it would be honoring them, and the Muslims were ordered to humiliate them. For this reason, when one of them is met on the path, then the path is not yielded for him, because doing so would amount to honoring them.
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَبْدَءُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلاَمِ وَإِذَا لَقِيتُمْ أَحَدَهُمْ فِي الطَّرِيقِ فَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِهِ " . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَنَسٍ وَأَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ صَاحِبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَمَعْنَى هَذَا الْحَدِيثِ " لاَ تَبْدَءُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى " . قَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ إِنَّمَا مَعْنَى الْكَرَاهِيَةِ لأَنَّهُ يَكُونُ تَعْظِيمًا لَهُ وَإِنَّمَا أُمِرَ الْمُسْلِمُونَ بِتَذْلِيلِهِمْ وَكَذَلِكَ إِذَا لَقِيَ أَحَدَهُمْ فِي الطَّرِيقِ فَلاَ يَتْرُكُ الطَّرِيقَ عَلَيْهِ لأَنَّ فِيهِ تَعْظِيمًا لَهُمْ .