Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Faste
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 322
Dansk:
Fortalt af Zainab bint Abi Salama: Um-Salama sagde: 'Jeg fik min menstruation, mens jeg lå med profeten under et uldent lagen. Så jeg smuttede, fandt tøjet til mens og tog det på. Allahs sendebud sagde: 'Har du fået din menstruation?' Jeg svarede: 'Ja.' Så kaldte han mig til sig og tog mig med under uldlagenet«. Um Salama sagde yderligere: 'Profeten plejede at kysse mig, mens han fastede. Profeten og jeg plejede at tage Janabas bad fra en enkelt beholder.'
Engelsk:
Narrated Zainab bint Abi Salama:Um-Salama said, "I got my menses while I was lying with the Prophet (?) under a woolen sheet. So I
slipped away, took the clothes for menses and put them on. Allahs Messenger (?) said, Have you got your
menses? I replied, Yes. Then he called me and took me with him under the woolen sheet." Um
Salama further said, "The Prophet (?) used to kiss me while he was fasting. The Prophet (?) and I used to
take the bath of Janaba from a single pot."
Arabisk:
حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أَبِي سَلَمَةَ، حَدَّثَتْهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ قَالَتْ حِضْتُ وَأَنَا مَعَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فِي الْخَمِيلَةِ، فَانْسَلَلْتُ فَخَرَجْتُ مِنْهَا، فَأَخَذْتُ ثِيَابَ حِيضَتِي فَلَبِسْتُهَا، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَنُفِسْتِ ". قُلْتُ نَعَمْ، فَدَعَانِي فَأَدْخَلَنِي مَعَهُ فِي الْخَمِيلَةِ. قَالَتْ وَحَدَّثَتْنِي أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِمٌ، وَكُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ مِنَ الْجَنَابَةِ.
Keywords:
Menstruation
Faste
Sahih Al-Bukhari 1131
Dansk:
Fortalt af 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'As: Allahs sendebud fortalte mig: 'Den mest elskede bøn til Allah er Davids, og de mest elskede faster til Allah er Davids. Han plejede at sove halvdelen af ??natten og derefter bede en tredjedel af natten og igen sove under dens sjette del og plejede at faste på en anden dag.'
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al-`As:Allahs Messenger (?) told me, "The most beloved prayer to Allah is that of David and the most beloved
fasts to Allah are those of David. He used to sleep for half of the night and then pray for one third of
the night and again sleep for its sixth part and used to fast on alternate days."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ
" أَحَبُّ الصَّلاَةِ إِلَى اللَّهِ صَلاَةُ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ وَأَحَبُّ الصِّيَامِ إِلَى اللَّهِ صِيَامُ دَاوُدَ، وَكَانَ يَنَامُ نِصْفَ اللَّيْلِ وَيَقُومُ ثُلُثَهُ وَيَنَامُ سُدُسَهُ، وَيَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا ".
Keywords:
Bøn
Faste
Sahih Al-Bukhari 1153
Dansk:
Fortalt af Abdullah bin Amr: Engang sagde Allahs Sendebud til mig, 'Jeg er blevet informeret om, at du beder Salat (bøn) hele natten og holder Saum (faste) om dagen.' Jeg sagde, '(Ja) det gør jeg.' Han sagde: 'Hvis du gør det, vil dit øjensyn blive svagt, og du vil blive svagt. Ingen tvivl om, at din krop har ret til dig, og din familie har ret til dig, så observer Saum (i nogle dage) og lad være med at observere det (i nogle dage), bring Salat (i nogen tid) og sov så.'
Engelsk:
Narrated Abdullah bin Amr:Once Allahs Messenger (?) said to me, "I have been informed that you offer Salat (prayer) all the night and observe Saum (fast) during the day." I said, "(Yes) I do so." He said, "If you do so, your eye sight will become weak and you will become weak. No doubt, your body has right on you, and your family has right on you, so observe Saum (for some days) and do not observe it (for some days), offer Salat (for sometime) and then sleep."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَقُومُ اللَّيْلَ وَتَصُومُ النَّهَارَ " قُلْتُ إِنِّي أَفْعَلُ ذَلِكَ. قَالَ " فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ هَجَمَتْ عَيْنُكَ وَنَفِهَتْ نَفْسُكَ، وَإِنَّ لِنَفْسِكَ حَقٌّ، وَلأَهْلِكَ حَقٌّ، فَصُمْ وَأَفْطِرْ، وَقُمْ وَنَمْ ".
Keywords:
Bøn
Faste
Sahih Al-Bukhari 1658
Dansk:
Fortalt af Um Al-Fadl: Folket tvivlede på, om Profeten overholdt fasten på Arafats dag, så jeg sendte ham noget at drikke, og han drak det.
Engelsk:
Narrated Um Al-Fadl:The people doubted whether the Prophet (?) was observing the fast on the Day of `Arafat, so I sent
something for him to drink and he drank it.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا سَالِمٌ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَيْرًا، مَوْلَى أُمِّ الْفَضْلِ عَنْ أُمِّ الْفَضْلِ، شَكَّ النَّاسُ يَوْمَ عَرَفَةَ فِي صَوْمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِشَرَابٍ فَشَرِبَهُ.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1892
Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Profeten overholdt fasten den 10. Muharram (Ashura) og befalede at faste på den dag, men da fasten i Ramadan-måneden blev foreskrevet, blev Ashura-fasten opgivet. Abdullah plejede ikke at faste på den dag, medmindre det tilfældigt faldt sammen med hans rutinemæssige faste.
Engelsk:
Narrated Ibn `Umar:The Prophet (?) observed the fast on the 10th of Muharram (Ashura), and ordered (Muslims) to fast on
that day, but when the fasting of the month of Ramadan was prescribed, the fasting of the Ashura was
abandoned. `Abdullah did not use to fast on that day unless it coincided with his routine fasting by
chance.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَاشُورَاءَ، وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ. فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ تُرِكَ. وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يَصُومُهُ، إِلاَّ أَنْ يُوَافِقَ صَوْمَهُ.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1893
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Quraish plejede at faste på Ashura-dagen i den præ-islamiske periode, og derefter befalede Allahs Apostel at faste på den, indtil fasten i Ramadan-måneden blev foreskrevet; hvorefter profeten sagde: 'Den, der vil faste, må faste, og den, der ikke vil faste, må lade være.'
Engelsk:
Narrated `Aisha:(The tribe of) Quraish used to fast on the day of Ashura in the Pre-Islamic period, and then Allahs
Apostle ordered (Muslims) to fast on it till the fasting in the month of Ramadan was prescribed;
whereupon the Prophet (?) said, "He who wants to fast (on Ashura) may fast, and he who does not want
to fast may not fast."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ عِرَاكَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ عُرْوَةَ أَخْبَرَهُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ قُرَيْشًا، كَانَتْ تَصُومُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصِيَامِهِ حَتَّى فُرِضَ رَمَضَانُ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ شَاءَ فَلْيَصُمْهُ، وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ ".
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1894
Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Faste er et skjold. Så den person, der faster, bør undgå seksuelt forhold med sin kone og bør ikke opføre sig tåbeligt og uforskammet, og hvis nogen skændes med ham eller taler grimt til ham, bør han sige til ham to gange: Jeg faster." Profeten tilføjede: "Ved Ham, i hvis hænder min sjæl er, duften, der kommer ud af en fastendes mund, er bedre i Allahs øjne end duften af moskus. Han har forladt sin mad, drikke og begær for Min skyld. Fasten er for Mig. Så Jeg vil belønne for det, og belønningen for gode gerninger bliver tidoblet."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Fasting is a shield (or a screen or a shelter). So, the person observing fasting
should avoid sexual relation with his wife and should not behave foolishly and impudently, and if
somebody fights with him or abuses him, he should tell him twice, I am fasting." The Prophet (?) added,
"By Him in Whose Hands my soul is, the smell coming out from the mouth of a fasting person is
better in the sight of Allah than the smell of musk. (Allah says about the fasting person), He has left
his food, drink and desires for My sake. The fast is for Me. So I will reward (the fasting person) for it
and the reward of good deeds is multiplied ten times."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" الصِّيَامُ جُنَّةٌ، فَلاَ يَرْفُثْ وَلاَ يَجْهَلْ، وَإِنِ امْرُؤٌ قَاتَلَهُ أَوْ شَاتَمَهُ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ. مَرَّتَيْنِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ تَعَالَى مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ، يَتْرُكُ طَعَامَهُ وَشَرَابَهُ وَشَهْوَتَهُ مِنْ أَجْلِي، الصِّيَامُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ، وَالْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا ".
Keywords:
Faste
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1903
Dansk:
Abu Huraira fortalte: Profeten sagde: "Den, der ikke opgiver falsk tale og onde handlinger, har ikke brug for, at opgive sin mad og drikke for Allah."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Whoever does not give up forged speech and evil actions, Allah is not in need of
his leaving his food and drink (i.e. Allah will not accept his fasting.)"
Arabisk:
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ لَمْ يَدَعْ قَوْلَ الزُّورِ وَالْعَمَلَ بِهِ فَلَيْسَ لِلَّهِ حَاجَةٌ فِي أَنْ يَدَعَ طَعَامَهُ وَشَرَابَهُ ".
Keywords:
Faste
Falsk tale
Ondskab
Sahih Al-Bukhari 1904
Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Allah sagde: Alle Adams sønners gerninger er for dem selv, undtagen faste, som er for Mig, og Jeg vil give belønningen for det. Faste er et skjold eller en beskyttelse mod ilden og mod at begå synder. Hvis en af jer faster, bør han undgå seksuelt forhold til sin kone og skænderier, og hvis nogen skulle skændes eller skændes med ham, bør han sige: Jeg faster. Ved Ham, i hvis hænder min sjæl er. Den ubehagelige lugt, der kommer ud af en fastendes mund, er bedre i Allahs øjne end duften af moskus. Der er to glæder for den fastende person, en når han bryder sin faste, og den anden når han møder sin Herre; så vil han være tilfreds på grund af sin faste."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Allah said, All the deeds of Adams sons (people) are for them, except fasting
which is for Me, and I will give the reward for it. Fasting is a shield or protection from the fire and
from committing sins. If one of you is fasting, he should avoid sexual relation with his wife and
quarreling, and if somebody should fight or quarrel with him, he should say, I am fasting. By Him in
Whose Hands my soul is The unpleasant smell coming out from the mouth of a fasting person is
better in the sight of Allah than the smell of musk. There are two pleasures for the fasting person, one
at the time of breaking his fast, and the other at the time when he will meet his Lord; then he will be
pleased because of his fasting."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ الزَّيَّاتِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" قَالَ اللَّهُ كُلُّ عَمَلِ ابْنِ آدَمَ لَهُ إِلاَّ الصِّيَامَ، فَإِنَّهُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ. وَالصِّيَامُ جُنَّةٌ، وَإِذَا كَانَ يَوْمُ صَوْمِ أَحَدِكُمْ، فَلاَ يَرْفُثْ وَلاَ يَصْخَبْ، فَإِنْ سَابَّهُ أَحَدٌ، أَوْ قَاتَلَهُ فَلْيَقُلْ إِنِّي امْرُؤٌ صَائِمٌ. وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ، لِلصَّائِمِ فَرْحَتَانِ يَفْرَحُهُمَا إِذَا أَفْطَرَ فَرِحَ، وَإِذَا لَقِيَ رَبَّهُ فَرِحَ بِصَوْمِهِ ".
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1905
Dansk:
Fortalt af Alqama: Mens jeg gik med Abdullah, sagde han: "Vi var i profetens selskab, og han sagde: Den, der har råd til at gifte sig, bør gifte sig, fordi det vil hjælpe ham med at afstå fra at se på andre kvinder og beskytter hendes vagina; og den, der ikke har råd til at gifte sig, rådes til at faste, for det vil mindske hans seksuelle kraft."
Engelsk:
Narrated Alqama:While I was walking with `Abdullah he said, "We were in the company of the Prophet (?) and he said,
He who can afford to marry should marry, because it will help him refrain from looking at other
women, and save his private parts from committing illegal sexual relation; and he who cannot afford
to marry is advised to fast, as fasting will diminish his sexual power."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ بَيْنَا أَنَا أَمْشِي، مَعَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" مَنِ اسْتَطَاعَ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ، فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ ".
Keywords:
Faste
Kvinder
Seksualitet
Sahih Al-Bukhari 1915
Dansk:
Fortalt af Al-Bara: Det var skik blandt Muhammeds ledsagere, at hvis nogen af dem fastede, og maden blev præsenteret, men han sov før han spiste, spiste han ikke den nat og den følgende dag før solnedgang. Quis bin Sirma-al-Ansari fastede og kom til sin kone ved Iftar og spurgte hende, om hun havde noget at spise. Hun svarede: "Nej, men jeg vil gå og bringe noget til dig." Han plejede at arbejde hårdt om dagen, så han var overvældet af søvn og sov. Da hans kone kom og så ham, sagde hun: "Ærgerligt for dig." Da det blev middag den følgende dag, besvimede han, og profeten blev informeret om hele sagen, og følgende vers blev åbenbaret: "I har tilladelse til at gå til jeres koner om natten under fasten. " Så de var overlykkelige over det. Og så åbenbarede Allah også: "Og spis og drik, indtil den hvide tråd af daggry viser sig for jer, adskilt fra den sorte tråd (af natten)."
Engelsk:
Narrated Al-Bara:It was the custom among the companions of Muhammad that if any of them was fasting and the food
was presented (for breaking his fast), but he slept before eating, he would not eat that night and the
following day till sunset.
Qais bin Sirma-al-Ansari was fasting and came to his wife at the time of Iftar (breaking ones fast) and
asked her whether she had anything to eat. She replied, "No, but I would go and bring some for you."
He used to do hard work during the day, so he was overwhelmed by sleep and slept. When his wife
came and saw him, she said, "Disappointment for you." When it was midday on the following day, he
fainted and the Prophet (?) was informed about the whole matter and the following verses were revealed:
"You are permitted To go to your wives (for sexual relation) At the night of fasting." So, they were
overjoyed by it. And then Allah also revealed: "And eat and drink Until the white thread Of dawn
appears to you Distinct from the black thread (of the night)." (2.187)
Arabisk:
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم إِذَا كَانَ الرَّجُلُ صَائِمًا، فَحَضَرَ الإِفْطَارُ، فَنَامَ قَبْلَ أَنْ يُفْطِرَ لَمْ يَأْكُلْ لَيْلَتَهُ وَلاَ يَوْمَهُ، حَتَّى يُمْسِيَ، وَإِنَّ قَيْسَ بْنَ صِرْمَةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَ صَائِمًا، فَلَمَّا حَضَرَ الإِفْطَارُ أَتَى امْرَأَتَهُ، فَقَالَ لَهَا أَعِنْدَكِ طَعَامٌ قَالَتْ لاَ وَلَكِنْ أَنْطَلِقُ، فَأَطْلُبُ لَكَ. وَكَانَ يَوْمَهُ يَعْمَلُ، فَغَلَبَتْهُ عَيْنَاهُ، فَجَاءَتْهُ امْرَأَتُهُ، فَلَمَّا رَأَتْهُ قَالَتْ خَيْبَةً لَكَ. فَلَمَّا انْتَصَفَ النَّهَارُ غُشِيَ عَلَيْهِ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ {أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ} فَفَرِحُوا بِهَا فَرَحًا شَدِيدًا، وَنَزَلَتْ {وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ}.
Keywords:
Faste
Sex
Sahih Al-Bukhari 1916
Dansk:
Fortalt af `Adi bin Hatim: Da verset blev åbenbaret: Indtil den hvide tråd viser sig for dig, forskellig fra den sorte tråd,' tog jeg to tråde, en sort og den anden hvid, og opbevarede dem under min pude og fortsatte med at kigge på dem hele natten, men kunne ikke finde ud af noget ud af det. Så den næste morgen gik jeg til Allahs Sendebud og fortalte ham hele historien. Han forklarede mig: "Det vers betyder nattens mørke og morgengryets hvidhed."
Engelsk:
Narrated `Adi bin Hatim:When the above verses were revealed: Until the white thread appears to you, distinct from the black
thread, I took two (hair) strings, one black and the other white, and kept them under my pillow and
went on looking at them throughout the night but could not make anything out of it. So, the next
morning I went to Allahs Messenger (?) and told him the whole story. He explained to me, "That verse
means the darkness of the night and the whiteness of the dawn."
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ {حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ} عَمَدْتُ إِلَى عِقَالٍ أَسْوَدَ وَإِلَى عِقَالٍ أَبْيَضَ، فَجَعَلْتُهُمَا تَحْتَ وِسَادَتِي، فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ فِي اللَّيْلِ، فَلاَ يَسْتَبِينُ لِي، فَغَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّمَا ذَلِكَ سَوَادُ اللَّيْلِ وَبَيَاضُ النَّهَارِ ".
Keywords:
Faste
Ramadan
Sahih Al-Bukhari 1917
Dansk:
Sahl bin Saud fortalte: Da følgende vers blev åbenbaret: 'Spis og drik, indtil den hvide tråd viser sig for jer, forskellig fra den sorte tråd,' og det om daggry endnu ikke var åbenbaret, bandt nogle mennesker, der havde til hensigt at faste, sorte og hvide tråde om deres ben og fortsatte med at spise, indtil de kunne skelne mellem de to. Allah åbenbarede derefter ordene om daggry, og det blev klart, at det betød nat og dag.
Engelsk:
Narrated Sahl bin Saud:When the following verses were revealed: Eat and drink until the white thread appears to you, distinct
from the black thread and of dawn was not revealed, some people who intended to fast, tied black and
white threads to their legs and went on eating till they differentiated between the two. Allah then
revealed the words, of dawn, and it became clear that meant night and day.
Arabisk:
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، ح. حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ أُنْزِلَتْ {وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ} وَلَمْ يَنْزِلْ مِنَ الْفَجْرِ، فَكَانَ رِجَالٌ إِذَا أَرَادُوا الصَّوْمَ رَبَطَ أَحَدُهُمْ فِي رِجْلِهِ الْخَيْطَ الأَبْيَضَ وَالْخَيْطَ الأَسْوَدَ، وَلَمْ يَزَلْ يَأْكُلُ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُ رُؤْيَتُهُمَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ بَعْدُ {مِنَ الْفَجْرِ} فَعَلِمُوا أَنَّهُ إِنَّمَا يَعْنِي اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ.
Keywords:
Faste
Ramadan
Sahih Al-Bukhari 1921
Dansk:
Fortalt af Anas: Zaid bin Thabit sagde: "Vi tog Suhur med Profeten. Så rejste han sig for at bede." Jeg spurgte: "Hvad var intervallet mellem Suhur og Adhan?" Han svarede: "Intervallet var tilstrækkeligt til at recitere halvtreds vers fra Koranen."
Engelsk:
Narrated Anas:Zaid bin Thabit said, "We took the Suhur with the Prophet (?) . Then he stood for the prayer." I asked,
"What was the interval between the Suhur and the Adhan?" He replied, "The interval was sufficient to
recite fifty verses of the Quran."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ تَسَحَّرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ. قُلْتُ كَمْ كَانَ بَيْنَ الأَذَانِ وَالسَّحُورِ قَالَ قَدْرُ خَمْسِينَ آيَةً.
Keywords:
Suhur
Adhan
Faste
Bøn
Sahih Al-Bukhari 1922
Dansk:
Fortalt af `Abdullah: Profeten fastede uafbrudt i dagevis; folket gjorde det samme, men det var vanskeligt for dem. Så forbød Profeten det. De sagde: "Men du faster uden pause." Profeten svarede: "Jeg er ikke som jer, for jeg er forsynet med mad og drikke."
Engelsk:
Narrated `Abdullah:The Prophet (?) fasted for days continuously; the people also did the same but it was difficult for them.
So, the Prophet (?) forbade them (to fast continuously for more than one day). They slid, "But you fast
without break (no food was taken in the evening or in the morning)." The Prophet (?) replied, "I am not
like you, for I am provided with food and drink (by Allah).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَاصَلَ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَشَقَّ عَلَيْهِمْ، فَنَهَاهُمْ. قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ. قَالَ
" لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ، إِنِّي أَظَلُّ أُطْعَمُ وَأُسْقَى ".
Keywords:
Faste
Muhammeds overlegenhed
Sahih Al-Bukhari 1925
Dansk:
Fortalt af `Aisha og Um Salama: Til tider plejede Allahs Sendebud at stå op om morgenen i tilstanden af Janaba efter at have haft seksuelt forhold med sine koner. Han tog derefter et bad og fastede.
Engelsk:
Narrated `Aisha and Um Salama:At times Allahs Messenger (?) used to get up in the morning in the state of Janaba after having sexual
relations with his wives. He would then take a bath and fast.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَأَبِي، حِينَ دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ ح. حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ أَبَاهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَ مَرْوَانَ، أَنَّ عَائِشَةَ، وَأُمَّ سَلَمَةَ أَخْبَرَتَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُدْرِكُهُ الْفَجْرُ وَهُوَ جُنُبٌ مِنْ أَهْلِهِ، ثُمَّ يَغْتَسِلُ وَيَصُومُ. وَقَالَ مَرْوَانُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ أُقْسِمُ بِاللَّهِ لَتُقَرِّعَنَّ بِهَا أَبَا هُرَيْرَةَ. وَمَرْوَانُ يَوْمَئِذٍ عَلَى الْمَدِينَةِ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَكَرِهَ ذَلِكَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، ثُمَّ قُدِّرَ لَنَا أَنْ نَجْتَمِعَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ، وَكَانَتْ لأَبِي هُرَيْرَةَ هُنَالِكَ أَرْضٌ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لأَبِي هُرَيْرَةَ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكَ أَمْرًا، وَلَوْلاَ مَرْوَانُ أَقْسَمَ عَلَىَّ فِيهِ لَمْ أَذْكُرْهُ لَكَ. فَذَكَرَ قَوْلَ عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ. فَقَالَ كَذَلِكَ حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ، وَهُنَّ أَعْلَمُ، وَقَالَ هَمَّامٌ وَابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِالْفِطْرِ. وَالأَوَّلُ أَسْنَدُ.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1930
Dansk:
Fortalt `Aisha: (Nogle gange) under ramadanen plejede profeten at tage et bad om morgenen uden at det var på grund af en våd drøm og fortsatte sin faste.
Engelsk:
Narrated `Aisha:(At times) in Ramadan the Prophet (?) used to take a bath in the morning not because of a wet dream and
would continue his fast.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَأَبِي، بَكْرٍ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُدْرِكُهُ الْفَجْرُ {جُنُبًا} فِي رَمَضَانَ، مِنْ غَيْرِ حُلُمٍ فَيَغْتَسِلُ وَيَصُومُ.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1931
Dansk:
Fortalt af Abu Bakr bin `Abdur-Rahman: Min far og jeg gik til `Aisha og hun sagde: 'Jeg vidner om, at Allahs Sendebud til tider plejede at stå op om morgenen i en tilstand af Janaba fra samleje, ikke fra en våd drøm og så ville han faste den dag.' Så gik han til Um Salama, og hun fortalte også noget lignende.
Engelsk:
Narrated Abu Bakr bin `Abdur-Rahman:My father and I went to `Aisha and she said, "I testify that Allahs Messenger (?) at times used to get up in
the morning in a state of Janaba from sexual intercourse, not from a wet dream and then he would fast
that day." Then he went to Um Salama and she also narrated a similar thing.
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، كُنْتُ أَنَا وَأَبِي،، فَذَهَبْتُ مَعَهُ، حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنْ كَانَ لَيُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ، ثُمَّ يَصُومُهُ.
ثُمَّ دَخَلْنَا عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَقَالَتْ مِثْلَ ذَلِكَ.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1933
Dansk:
Abu Huraira fortalte: Profeten sagde: "Hvis nogen spiser eller drikker ved glemsomhed, skal han fuldføre sin faste, for det, han har spist eller drukket, er givet ham af Allah."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "If somebody eats or drinks forgetfully then he should complete his fast, for what he
has eaten or drunk, has been given to him by Allah."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا نَسِيَ فَأَكَلَ وَشَرِبَ فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ، فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وَسَقَاهُ ".
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1941
Dansk:
Ibn Abi `Aufa fortalte: Vi var i selskab med Allahs Sendebud på en rejse. Han sagde til en mand: "Kom ned og bland Sawiq med vand til mig." Manden sagde: "Solen, O Allahs Sendebud." Profeten sagde igen til ham: "Kom ned og bland Sawiq med vand til mig." Manden sagde igen: "O Allahs Sendebud! Solen!" Profeten sagde til ham: "Kom ned og bland Sawiq med vand til mig." Manden steg af hesten og blandede Sawiq med vand til ham. Profeten drak det og vinkede derefter med hånden og sagde: "Når du ser natten falde på fra denne side, så bør en fastende person bryde sin faste."
Engelsk:
Narrated Ibn Abi `Aufa:We were in the company of Allahs Messenger (?) on a journey. He said to a man, "Get down and mix Sawiq
(powdered barley) with water for me." The man said, "The sun (has not set yet), O Allahs Messenger (?)."
The Prophet (?) again said to him, "Get down and mix Sawiq with water for me." The man again said, "O
Allahs Messenger (?)! The sun!" The Prophet (?) said to him (for the third time) "Get down and mix Sawiq with
water for me." The man dismounted and mixed Sawiq with water for him. The Prophet (?) drank it and
then beckoned with his hand (towards the East) and said, "When you see the night falling from this
side, then a fasting person should break his fast."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، سَمِعَ ابْنَ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَقَالَ لِرَجُلٍ " انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الشَّمْسُ. قَالَ " انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الشَّمْسُ. قَالَ " انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ". فَنَزَلَ، فَجَدَحَ لَهُ، فَشَرِبَ، ثُمَّ رَمَى بِيَدِهِ هَا هُنَا، ثُمَّ قَالَ " إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ". تَابَعَهُ جَرِيرٌ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1943
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Hamza bin `Amr Al-Aslami spurgte profeten: "Skal jeg faste, mens jeg rejser?" Profeten svarede: "Du kan faste, hvis du ønsker det, og du kan undlade faste, hvis du ønsker det."
Engelsk:
Narrated `Aisha:(the wife of the Prophet) Hamza bin `Amr Al-Aslami asked the Prophet, "Should I fast while
traveling?" The Prophet (?) replied, "You may fast if you wish, and you may not fast if you wish."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الأَسْلَمِيَّ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَأَصُومُ فِي السَّفَرِ وَكَانَ كَثِيرَ الصِّيَامِ. فَقَالَ
" إِنْ شِئْتَ فَصُمْ، وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ ".
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1945
Dansk:
Abu Ad-Darda berettede: Vi tog afsted med Allahs Sendebud på en af hans rejser på en meget varm dag, og det var så varmt, at man måtte lægge hånden over hovedet på grund af den voldsomme varme. Ingen af os fastede undtagen Profeten og Ibn Rawaha.
Engelsk:
Narrated Abu Ad-Darda:We set out with Allahs Messenger (?) on one of his journeys on a very hot day, and it was so hot that one
had to put his hand over his head because of the severity of heat. None of us was fasting except the
Prophet and Ibn Rawaha.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، أَنَّ إِسْمَاعِيلَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَهُ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ فِي يَوْمٍ حَارٍّ حَتَّى يَضَعَ الرَّجُلُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ مِنْ شِدَّةِ الْحَرِّ، وَمَا فِينَا صَائِمٌ إِلاَّ مَا كَانَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَابْنِ رَوَاحَةَ.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1947
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Vi plejede at rejse med profeten og hverken de fastende kritiserede dem, der ikke fastede, og heller ikke de, der ikke fastede, kritiserede de fastende.
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:We used to travel with the Prophet (?) and neither did the fasting persons criticize those who were not
fasting, nor did those who were not fasting criticize the fasting ones.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنَّا نُسَافِرُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَعِبِ الصَّائِمُ عَلَى الْمُفْطِرِ، وَلاَ الْمُفْطِرُ عَلَى الصَّائِمِ.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1949
Dansk:
Fortalt af Nafi`: Ibn `Umar reciterede verset: "De havde et valg mellem at faste eller at bespise en fattig person hver dag, og sagde, at rækkefølgen i dette vers var annulleret."
Engelsk:
Narrated Nafi`:Ibn `Umar recited the verse: "They had a choice either to fast or to feed a poor person for every day,
and said that the order of this Verse was canceled.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَيَّاشٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَرَأَ فِدْيَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ. قَالَ هِيَ مَنْسُوخَةٌ.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1950
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Nogle gange missede jeg nogle dage i Ramadanen, men kunne ikke faste i stedet for dem undtagen i Shaban-måneden.' Yahya, en underfortæller, sagde: 'Hun plejede at være travlt optaget af at tjene Profeten.'
Engelsk:
Narrated `Aisha:Sometimes I missed some days of Ramadan, but could not fast in lieu of them except in the month of
Shaban." Said Yahya, a sub-narrator, "She used to be busy serving the Prophet (?) ."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ كَانَ يَكُونُ عَلَىَّ الصَّوْمُ مِنْ رَمَضَانَ، فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقْضِيَ إِلاَّ فِي شَعْبَانَ. قَالَ يَحْيَى الشُّغْلُ مِنَ النَّبِيِّ أَوْ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1957
Dansk:
Sahl bin Sa`d fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Folket vil forblive på den rette vej, så længe de fremskynder fastebrydelsen."
Engelsk:
Narrated Sahl bin Sa`d:Allahs Messenger (?) said, "The people will remain on the right path as long as they hasten the breaking of
the fast."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَزَالُ النَّاسُ بِخَيْرٍ مَا عَجَّلُوا الْفِطْرَ ".
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1960
Dansk:
Ar-Rubi bint Muawadh fortalte: 'Profeten sendte en budbringer til Ansar-landsbyen om morgenen på Ashura-dagen (10. Muharram) for at bekendtgøre: Enhver, der har spist noget, bør ikke spise mere, men fuldføre fasten, og den, der overholder fasten, bør fuldføre den.' Hun sagde videre: 'Siden da plejede vi at faste regelmæssigt på den dag og også få vores drenge til at faste. Vi plejede at lave legetøj af uld til drengene, og hvis nogen af dem græd, fik han det legetøj, indtil det var tid til at bryde fasten.'
Engelsk:
Narrated Ar-Rubi bint Muawadh:"The Prophet (?) sent a messenger to the village of the Ansar in the morning of the day of Ashura (10th
of Muharram) to announce: Whoever has eaten something should not eat but complete the fast, and
whoever is observing the fast should complete it. "She further said, "Since then we used to fast on that
day regularly and also make our boys fast. We used to make toys of wool for the boys and if anyone
of them cried for, he was given those toys till it was the time of the breaking of the fast."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ، قَالَتْ أَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ عَاشُورَاءَ إِلَى قُرَى الأَنْصَارِ
" مَنْ أَصْبَحَ مُفْطِرًا فَلْيُتِمَّ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ، وَمَنْ أَصْبَحَ صَائِمًا فَلْيَصُمْ ". قَالَتْ فَكُنَّا نَصُومُهُ بَعْدُ، وَنُصَوِّمُ صِبْيَانَنَا، وَنَجْعَلُ لَهُمُ اللُّعْبَةَ مِنَ الْعِهْنِ، فَإِذَا بَكَى أَحَدُهُمْ عَلَى الطَّعَامِ أَعْطَيْنَاهُ ذَاكَ، حَتَّى يَكُونَ عِنْدَ الإِفْطَارِ.
Keywords:
Faste for børn
Sahih Al-Bukhari 1962
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Umar: Allahs Sendebud forbød al-Wisal. Folket sagde: "Men du praktiserer det?" Han sagde: "Jeg er ikke som jer, for jeg får mad og drikke af Allah."
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Umar:Allahs Messenger (?) forbade Al-Wisal. The people said (to him), "But you practice it?" He said, "I am not
like you, for I am given food and drink by Allah."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ. قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ. قَالَ
" إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ، إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى ".
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1963
Dansk:
Abu Sa`id fortalte: At han havde hørt profeten sige: 'Fast ikke uafbrudt og hvis du har til hensigt at forlænge din faste, så fortsæt kun indtil Suhur.' Folket sagde til ham: 'Men du praktiserer det, O Allahs Sendebud!' Han svarede: 'Jeg er ikke som jer, for mens jeg sover, har jeg En, der får mig til at spise og drikke.'
Engelsk:
Narrated Abu Sa`id:That he had heard the Prophet (?) saying, "Do not fast continuously (practice Al-Wisal), and if you intend
to lengthen your fast, then carry it on only till the Suhur (before the following dawn)." The people said
to him, "But you practice (Al-Wisal), O Allahs Messenger (?)!" He replied, "I am not similar to you, for
during my sleep I have One Who makes me eat and drink."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تُوَاصِلُوا، فَأَيُّكُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُوَاصِلَ فَلْيُوَاصِلْ حَتَّى السَّحَرِ ". قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ، إِنِّي أَبِيتُ لِي مُطْعِمٌ يُطْعِمُنِي وَسَاقٍ يَسْقِينِ ".
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1969
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Allahs Sendebud plejede at faste, indtil nogen sagde, at de aldrig ville holde op med at faste, og han opgav at faste, indtil nogen sagde, at de aldrig ville faste. Jeg har aldrig set Allahs Sendebud faste i en hel måned undtagen i Ramadan-måneden, og jeg har ikke set ham faste mere i nogen anden måned end i Shaban-måneden.
Engelsk:
Narrated `Aisha:Allahs Messenger (?) used to fast till one would say that he would never stop fasting, and he would abandon
fasting till one would say that he would never fast. I never saw Allahs Messenger (?) fasting for a whole
month except the month of Ramadan, and did not see him fasting in any month more than in the
month of Shaban.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يُفْطِرُ، وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يَصُومُ. فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَكْمَلَ صِيَامَ شَهْرٍ إِلاَّ رَمَضَانَ، وَمَا رَأَيْتُهُ أَكْثَرَ صِيَامًا مِنْهُ فِي شَعْبَانَ.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1974
Dansk:
`Abdullah bin `Amr bin Al-`As fortalte: 'Engang kom Allahs Sendebud til mig,' og så fortalte han hele beretningen, dvs. din gæst har ret til dig, og din kone har ret til dig. Jeg spurgte så om Davids faste. Profeten svarede: 'Halvdelen af året.'
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al-`As:"Once Allahs Messenger (?) came to me," and then he narrated the whole narration, i.e. your guest has a
right on you, and your wife has a right on you. I then asked about the fasting of David. The Prophet (?)
replied, "Half of the year," (i.e. he used to fast on every alternate day).
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ الْحَدِيثَ يَعْنِي " إِنَّ لِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ". فَقُلْتُ وَمَا صَوْمُ دَاوُدَ قَالَ " نِصْفُ الدَّهْرِ ".
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1975
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Amr bin Al-`As: Allahs Sendebud sagde til mig: 'O `Abdullah! Er jeg ikke blevet fortalt, at du faster om dagen og beder hele natten?' `Abdullah svarede: 'Jo, O Allahs Sendebud !' Profeten sagde: 'Gør ikke det; fast i et par dage og giv det derefter op i et par dage, bed og sov også om natten, da din krop har ret til dig, og din kone har ret til dig, og din gæst har ret til dig. Og det er tilstrækkeligt for dig at faste tre dage om måneden, da belønningen for en god gerning ganges ti gange, så det vil være som at faste hele året.' Jeg insisterede, og derfor fik jeg en hård instruktion. Jeg sagde: 'O Allahs Sendebud! Jeg har kræfterne.' Profeten sagde: 'Fast som profeten Davids faste, og fast ikke mere end det.' Jeg spurgte: "Hvordan var Allahs profet Davids faste?" Han sagde: "Halvdelen af året." Senere, da Abdullah blev gammel, plejede han at sige: "Det ville have været bedre for mig, hvis jeg havde accepteret profetens tilladelse."
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al-`As:Allahs Messenger (?) said to me, "O `Abdullah! Have I not been informed that you fast during the day and
offer prayers all the night." `Abdullah replied, "Yes, O Allahs Messenger (?)!" The Prophet (?) said, "Dont do
that; fast for few days and then give it up for few days, offer prayers and also sleep at night, as your
body has a right on you, and your wife has a right on you, and your guest has a right on you. And it is
sufficient for you to fast three days in a month, as the reward of a good deed is multiplied ten times, so
it will be like fasting throughout the year." I insisted (on fasting) and so I was given a hard instruction.
I said, "O Allahs Messenger (?)! I have power." The Prophet (?) said, "Fast like the fasting of the Prophet (?) David
and do not fast more than that." I said, "How was the fasting of the Prophet (?) of Allah, David?" He said,
"Half of the year," (i.e. he used to fast on every alternate day).
Afterwards when `Abdullah became old, he used to say, "It would have been better for me if I had
accepted the permission of the Prophet (which he gave me i.e. to fast only three days a month).
Arabisk:
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عَبْدَ اللَّهِ أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَصُومُ النَّهَارَ وَتَقُومُ اللَّيْلَ ". فَقُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَلاَ تَفْعَلْ، صُمْ وَأَفْطِرْ، وَقُمْ وَنَمْ، فَإِنَّ لِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَإِنَّ لِعَيْنِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَإِنَّ لِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَإِنَّ بِحَسْبِكَ أَنْ تَصُومَ كُلَّ شَهْرٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، فَإِنَّ لَكَ بِكُلِّ حَسَنَةٍ عَشْرَ أَمْثَالِهَا، فَإِنَّ ذَلِكَ صِيَامُ الدَّهْرِ كُلِّهِ ". فَشَدَّدْتُ، فَشُدِّدَ عَلَىَّ، قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَجِدُ قُوَّةً. قَالَ " فَصُمْ صِيَامَ نَبِيِّ اللَّهِ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَلاَ تَزِدْ عَلَيْهِ ". قُلْتُ وَمَا كَانَ صِيَامُ نَبِيِّ اللَّهِ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ قَالَ " نِصْفَ الدَّهْرِ ". فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَقُولُ بَعْدَ مَا كَبِرَ يَا لَيْتَنِي قَبِلْتُ رُخْصَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1976
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Amr: Allahs Sendebud blev informeret om, at jeg havde aflagt en ed om at faste dagligt og bede hele natten gennem hele mit liv, så Allahs Sendebud kom til mig og spurgte, om det var korrekt. Jeg svarede: 'Lad mine forældre ofres for dig! Det sagde jeg.' Profeten sagde: 'Det skal du ikke gøre. Fast i et par dage og opgiv det i et par dage, bed og sov. Fast tre dage om måneden, da belønningen for gode gerninger ganges ti gange, og det vil være lig med et års faste.' Profeten sagde til mig: 'Fast én dag og opgiv fasten i to dage.' Jeg svarede: 'Jeg kan gøre det bedre end det.' Profeten sagde til mig: 'Fast én dag og opgiv fasten i en dag, og det er profeten Davids faste, og det er den bedste faste.' Jeg sagde: 'Jeg har kræfterne til at faste bedre end det.' Profeten sagde: "Der er ingen bedre faste end den."
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Amr:Allahs Messenger (?) was informed that I had taken an oath to fast daily and to pray (every night) all the
night throughout my life (so Allahs Messenger (?) came to me and asked whether it was correct): I replied,
"Let my parents be sacrificed for you! I said so." The Prophet (?) said, "You can not do that. So, fast for
few days and give it up for few days, offer Salat (prayer) and sleep. Fast three days a month as the reward of good
deeds is multiplied ten times and that will be equal to one year of fasting." The Prophet (?) said to me, "Fast one day and give up fasting for two days." I replied, "I can do better
than that." The Prophet (?) said to me, "Fast one day and give up fasting for a day and that is the fasting
of Prophet David and that is the best fasting." I said, "I have the power to fast better (more) than that."
The Prophet (?) said, "There is no better fasting than that."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، قَالَ أُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي أَقُولُ وَاللَّهِ لأَصُومَنَّ النَّهَارَ، وَلأَقُومَنَّ اللَّيْلَ، مَا عِشْتُ. فَقُلْتُ لَهُ قَدْ قُلْتُهُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي. قَالَ " فَإِنَّكَ لاَ تَسْتَطِيعُ ذَلِكَ، فَصُمْ وَأَفْطِرْ، وَقُمْ وَنَمْ، وَصُمْ مِنَ الشَّهْرِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، فَإِنَّ الْحَسَنَةَ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَذَلِكَ مِثْلُ صِيَامِ الدَّهْرِ ". قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ. قَالَ " فَصُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمَيْنِ ". قُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ. قَالَ " فَصُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا، فَذَلِكَ صِيَامُ دَاوُدَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ وَهْوَ أَفْضَلُ الصِّيَامِ ". فَقُلْتُ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ ".
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1978
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Amr: Profeten sagde: 'Fast tre dage om måneden.' `Abdullah sagde: 'Jeg er i stand til at faste mere end det.' De fortsatte med at diskutere dette, indtil profeten sagde: 'Fast hver anden dag, og recitér hele Koranen en gang om måneden.' `Abdullah sagde: 'Jeg kan recitere mere (på en måned),' og diskussionen fortsatte, indtil profeten sagde: 'Recitér Koranen en gang hver tredje dag.'
Engelsk:
Narrated Mujahid from `Abdullah bin `Amr:The Prophet (?) said (to `Abdullah), "Fast three days a month." `Abdullah said, (to the Prophet) "I am
able to fast more than that." They kept on arguing on this matter till the Prophet (?) said, "Fast on
alternate days, and recite the whole Quran once a month." `Abdullah said, "I can recite more (in a
month)," and the argument went on till the Prophet (?) said, "Recite the Quran once each three days."
(i.e. you must not recite the whole Quran in less than three days).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُغِيرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " صُمْ مِنَ الشَّهْرِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ ". قَالَ أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ. فَمَا زَالَ حَتَّى قَالَ " صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا " فَقَالَ " اقْرَإِ الْقُرْآنَ فِي شَهْرٍ ". قَالَ إِنِّي أُطِيقُ أَكْثَرَ. فَمَا زَالَ حَتَّى قَالَ فِي ثَلاَثٍ.
Keywords:
Faste
Recitation af Koranen
Sahih Al-Bukhari 1984
Dansk:
Muhammad bin Abbas fortalte: Jeg spurgte Jabir: "Forbød profeten faste om fredagen?" Han svarede: "Ja." (Andre fortællere tilføjede: "Hvis han kun har til hensigt at faste den dag.")
Engelsk:
Narrated Muhammad bin `Abbas:I asked Jabir "Did the Prophet (?) forbid fasting on Fridays?" He replied, "Yes." (Other narrators added,
"If he intends to fast only that day.")
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ، قَالَ سَأَلْتُ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ قَالَ نَعَمْ. زَادَ غَيْرُ أَبِي عَاصِمٍ أَنْ يَنْفَرِدَ بِصَوْمٍ.
Keywords:
Faste
Fredag
Sahih Al-Bukhari 1985
Dansk:
Abu Huraira fortalte: Jeg hørte profeten sige: "Ingen af jer bør faste om fredagen, medmindre han faster dagen før eller efter den."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:I heard the Prophet (?) saying, "None of you should fast on Friday unless he fasts a day before or after it."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" لاَ يَصُومَنَّ أَحَدُكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، إِلاَّ يَوْمًا قَبْلَهُ أَوْ بَعْدَهُ ".
Keywords:
Faste
Fredag
Sahih Al-Bukhari 1987
Dansk:
Fortalt af Alqama: Jeg spurgte Aisha: "Plejede Allahs Sendebud at vælge nogle særlige dage?" Hun svarede: "Nej, men han plejede at være regelmæssig. Hvem blandt jer kan udholde, hvad Allahs Sendebud plejede at udholde?"
Engelsk:
Narrated Alqama:I asked `Aisha "Did Allah s Apostle, use to choose some special days (for fasting)?" She replied, "No,
but he used to be regular (constant) (in his service of worshipping). Who amongst you can endure
what Allahs Messenger (?) used to endure?"
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قُلْتُ لِعَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْتَصُّ مِنَ الأَيَّامِ شَيْئًا قَالَتْ لاَ، كَانَ عَمَلُهُ دِيمَةً، وَأَيُّكُمْ يُطِيقُ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُطِيقُ
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 1994
Dansk:
Ziyad bin Jubair fortalte: En mand gik til Ibn Umar I. og sagde: "En mand svor at faste en dag og den dag var tilfældigvis Eid-dagen." Ibn Umar sagde: "Allah befaler, at løfter skal opfyldes, og Profeten forbød fasten på denne dag."
Engelsk:
Narrated Ziyad bin Jubair:A man went to Ibn `Umar I. and said, "A man vowed to fast one day (the sub-narrator thinks that he
said that the day was Monday), and that day happened to be `Id day." Ibn `Umar said, "Allah orders
vows to be fulfilled and the Prophet (?) forbade the fasting on this day (i.e. Id).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ رَجُلٌ نَذَرَ أَنْ يَصُومَ يَوْمًا، قَالَ أَظُنُّهُ قَالَ الاِثْنَيْنِ، فَوَافَقَ يَوْمَ عِيدٍ. فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ أَمَرَ اللَّهُ بِوَفَاءِ النَّذْرِ، وَنَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ هَذَا الْيَوْمِ.
Keywords:
Faste
Ramadan
Eid
Sahih Al-Bukhari 1996
Dansk:
Hisham sagde: Min far fortalte mig, at Aisha plejede at faste i Minas dage, og hendes far plejede at faste på dem.
Engelsk:
Narrated Yahya:Hisham said, "My father said that Aishah (ra) used to observe Saum (fast) on the days of Mina." His (i.e., Hishams) father also used to observe Saum on those days.
Arabisk:
وَقَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي كَانَتْ، عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ تَصُومُ أَيَّامَ مِنًى، وَكَانَ أَبُوهَا يَصُومُهَا.
Keywords:
Faste
Mina
Sahih Al-Bukhari 1997
Dansk:
Fortalt af `Aisha og Ibn `Umar:
Det er ikke tilladt at faste på Tashreeq-dagene, undtagen for en, der ikke kan finde et offerdyr.
Engelsk:
Narrated `Aisha and Ibn `Umar:Nobody was allowed to fast on the days of Tashriq except those who could not afford the Hadi
(Sacrifice).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عِيسَى، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ،. وَعَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالاَ لَمْ يُرَخَّصْ فِي أَيَّامِ التَّشْرِيقِ أَنْ يُصَمْنَ، إِلاَّ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ الْهَدْىَ.
Keywords:
Tashreeq
Faste
Hadi
Sahih Al-Bukhari 2001
Dansk:
Aisha sagde: Allahs sendebud havde befalet faste på Ashura-dagen. Da Ramadan blev obligatorisk, kunne den, der ønskede at faste, gøre det, og den, der ønskede at bryde fasten, kunne gøre det.
Engelsk:
Narrated `Aisha:Allahs Messenger (?) ordered (the Muslims) to fast on the day of Ashura, and when fasting in the month of
Ramadan was prescribed, it became optional for one to fast on that day (Ashura) or not.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِصِيَامِ يَوْمِ عَاشُورَاءَ، فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ كَانَ مَنْ شَاءَ صَامَ، وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ.
Keywords:
Faste
Sahih Al-Bukhari 2037
Dansk:
Fortalt af `Aisha: En af Allahs Sendebuds hustruer praktiserede I`tikaf (isolation, red.) med ham, mens hun blødte under sine menstruationer, og hun så røde eller gullige spor, og nogle gange satte vi et fad under hende, når hun bad bønnen.
Engelsk:
Narrated `Aisha:One of the wives of Allahs Messenger (?) practiced I`tikaf with him while she ad bleeding in between her
periods and she would see red (blood) or yellowish traces, and sometimes we put a tray beneath her
when she offered the prayer.
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اعْتَكَفَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم امْرَأَةٌ مِنْ أَزْوَاجِهِ مُسْتَحَاضَةٌ، فَكَانَتْ تَرَى الْحُمْرَةَ وَالصُّفْرَةَ، فَرُبَّمَا وَضَعْنَا الطَّسْتَ تَحْتَهَا وَهْىَ تُصَلِّي.
Keywords:
Menstruation
Bøn
Faste
Sahih Al-Bukhari 2828
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: I profetens levetid fastede Abu Talha ikke på grund af Jihad, men efter at profeten døde, så jeg ham aldrig uden at faste undtagen på `Id-ul-Fitr og `Id- ul-Aclha.
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:In the life-time of the Prophet, Abu Talha did not fast because of the Jihad, but after the Prophet (?) died I
never saw him without fasting except on `Id-ul-Fitr and `Id-ul-Aclha.
Arabisk:
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ لاَ يَصُومُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَجْلِ الْغَزْوِ، فَلَمَّا قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَمْ أَرَهُ مُفْطِرًا، إِلاَّ يَوْمَ فِطْرٍ أَوْ أَضْحَى.
Keywords:
Jihad
Faste
Sahih Al-Bukhari 2890
Dansk:
Fortalt af Anas: Vi var sammen med profeten (på en rejse), og den eneste skygge, man kunne have, var skyggen lavet af ens eget tøj. De, der fastede, gjorde ikke noget arbejde, og de, der ikke fastede, sørgede for kamelerne og bragte vand til dem og behandlede de syge og (sårede). Så sagde profeten: 'I dag tog de, der ikke fastede, (hele) belønningen.'
Engelsk:
Narrated Anas:We were with the Prophet (on a journey) and the only shade one could have was the shade made by
ones own garment. Those who fasted did not do any work and those who did not fast served the
camels and brought the water on them and treated the sick and (wounded). So, the Prophet (?) said,
"Today, those who were not fasting took (all) the reward."
Arabisk:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ مُوَرِّقٍ الْعِجْلِيِّ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرُنَا ظِلاًّ الَّذِي يَسْتَظِلُّ بِكِسَائِهِ، وَأَمَّا الَّذِينَ صَامُوا فَلَمْ يَعْمَلُوا شَيْئًا، وَأَمَّا الَّذِينَ أَفْطَرُوا فَبَعَثُوا الرِّكَابَ وَامْتَهَنُوا وَعَالَجُوا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" ذَهَبَ الْمُفْطِرُونَ الْيَوْمَ بِالأَجْرِ ".
Keywords:
Jihad
Faste
Sahih Muslim
Sahih Muslim 1109 a
Dansk:
Abu Bakr (dvs. Abu Bakr b. Abd al-Rahman b. Harith) fortalte: Jeg hørte Abu Huraira fortælle, at den, der bliver taget af daggry i en tilstand af sædafgang, ikke bør udføre fasten. Jeg nævnte det for Abd al-Rahman b. Harith (dvs. til hans far), men han afviste det. Abd al-Rahman gik, og jeg fulgte også med ham, indtil vi kom til Aisha og Umm Salama og Abd al-Rahman spurgte dem om det. Begge sagde: (Nogle gange skete det sådan), at Allahs Sendebud vågnede op om morgenen i en tilstand af junub (men uden sædudledning i en drøm) og udførte faste. Han (fortælleren) sagde : Vi fortsatte så, indtil vi kom til Marwan, og Abd al-Rahman nævnte det for ham. Hertil sagde Marwan: Jeg bønfalder dig (med en ed), at du hellere må tage til Abu Huraira og fortælle ham, hvad der bliver sagt om det. Så kom vi til Abu Huraira, og Abu Bakr havde været med os hele vejen igennem, og Abd al-Rahman nævnte det for ham, hvorpå Abu Huraira sagde: Fortalte de (den hellige profets to hustruer) dig dette? Han svarede: Ja Herpå sagde (Abu Huraira): De har bedre viden. Abu Huraira tilskrev derefter, at det, der blev sagt om det, til Fadl b. Abbas og sagde: Jeg hørte det fra Fadl og ikke fra Allahs Sendebud. Abu Huraira trak sig derefter tilbage fra, hvad han plejede at sige om det. Ibn Juraij (en af ??fortællerne) rapporterede: Jeg spurgte Abd al-Malik, om de (de to hustruer) sagde (afgav udtalelsen) i forbindelse med ramadanen, hvorpå han sagde: Det var sådan, og han (den hellige profet) (vågnede op om) morgenen i en tilstand af junub, som ikke skyldtes den våde drøm og udførte derefter fasten.
Engelsk:
Abu Bakr (he is Abu Bakr b. Abd al-Rahman b. Harith) reported:I heard Abu Huraira (Allah be pleased with him) narrating that he who is overtaken by dawn in a state of seminal emission should not observe fast. I made a mention of it to Abd al-Rahman b. Harith (i. e. to his father) but he denied it. Abd al-Rahman went and I also went along with him till we came toAisha and Umm Salama (Allah be pleased with both of them) and Abd al-Rahman asked them about it. Both of them said: (At times it so happened) that the Messenger of Allah (ï·º) woke up in the morning in a state of junub (but without seminal emission in a dream) and observed fast He (the narrator) said: We then proceeded till we went to Marwan and Abd al-Rahman made a mention of it to him. Upon this Marwan said: I stress upon you (with an oath) that you better go to Abu Huraira and refer to him what is said about it. So we came to Abu Huraira and Abu Bakr had been with us throughout and Abd al-Rahman made a mention of it to him, whereupon Abu Huraira said: Did they (the two wives of the Holy Prophet) tell you this? He replied: Yes Upon this (Abu Huraira) said: They have better knowledge. Abu Huraira then attributed that what was said about it to Fadl b. Abbas and said: I heard it from Fadl and not from the Messenger of Allah (ï·º). Abu Huraira then retracted from what he used to say about it. Ibn Juraij (one of the narrators) reported: I asked Abd al-Malik, if they (the two wives) said (made the statement) in regard to Ramadan, whereupon he said: It was so, and he (the Holy Prophet) (woke up in the) morning in a state of junub which was not due to the wet dream and then observed fast.
Arabisk:
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ، بْنُ رَافِعٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ هَمَّامٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ، بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - يَقُصُّ يَقُولُ فِي قَصَصِهِ مَنْ أَدْرَكَهُ الْفَجْرُ جُنُبًا فَلاَ يَصُمْ . فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ - لأَبِيهِ - فَأَنْكَرَ ذَلِكَ . فَانْطَلَقَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَانْطَلَقْتُ مَعَهُ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ - رضى الله عنهما - فَسَأَلَهُمَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ ذَلِكَ - قَالَ - فَكِلْتَاهُمَا قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ حُلُمٍ ثُمَّ يَصُومُ - قَالَ - فَانْطَلَقْنَا حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى مَرْوَانَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ . فَقَالَ مَرْوَانُ عَزَمْتُ عَلَيْكَ إِلاَّ مَا ذَهَبْتَ إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ فَرَدَدْتَ عَلَيْهِ مَا يَقُولُ - قَالَ - فَجِئْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ وَأَبُو بَكْرٍ حَاضِرُ ذَلِكَ كُلِّهِ - قَالَ - فَذَكَرَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَهُمَا قَالَتَاهُ لَكَ قَالَ نَعَمْ . قَالَ هُمَا أَعْلَمُ . ثُمَّ رَدَّ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا كَانَ يَقُولُ فِي ذَلِكَ إِلَى الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ سَمِعْتُ ذَلِكَ مِنَ الْفَضْلِ وَلَمْ أَسْمَعْهُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَرَجَعَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَمَّا كَانَ يَقُولُ فِي ذَلِكَ . قُلْتُ لِعَبْدِ الْمَلِكِ أَقَالَتَا فِي رَمَضَانَ قَالَ كَذَلِكَ كَانَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ حُلُمٍ ثُمَّ يَصُومُ .
Keywords:
Faste
Ramadan
Samleje
Våd drøm
Sunan An-Nasai
Sunan Abi Dawud
Sunan Abu Dawud 507
Dansk:
Fortalt af Muadh ibn Jabal:
Bøn gik gennem tre stadier, og fasten gik også gennem tre stadier. Fortælleren Nasr rapporterede fuldstændigt om resten af ​​traditionen.
Fortælleren, Ibn al-Muthanna, fortalte historien om at bede bøn vendt i retning af Jerusalem.
Han sagde: Det tredje trin er, at Allahs sendebud kom til Medina og bad, dvs. vendt mod Jerusalem, i tretten måneder.
Så åbenbarede Allah, den Ophøjede, verset: "Vi har set dig vende dit ansigt til Himlen (for vejledning, O Muhammed). Og nu vil vi sandelig få dig til at vende dig (i bøn) mod en qiblah, som er dig kær. Så vend dit ansigt mod det ukrænkelige sted for tilbedelse, og I (O muslimer), hvor end I måtte være, vend jeres ansigt (når I beder) mod det" (ii.144). Og Allah, den ærede og den majestætiske, vendte (dem) mod Kabah. Han (fortælleren) fuldendte sin tradition.
Fortælleren, Nasr, nævnte navnet på den person, der havde drømmen, og sagde: Og Abdullah ibn Zayd, en mand fra Ansar, kom. Den samme version lyder: Og han vendte sit ansigt mod qiblah og sagde: Allah er den største, Allah er den største; Jeg vidner om, at der ikke er nogen gud undtagen Allah, jeg vidner om, at der ikke er nogen gud undtagen Allah; Jeg vidner om, at Muhammed er Allahs sendebud, jeg vidner om, at Muhammed er Allahs sendebud; kom til bøn (han udtalte det to gange), kom til frelse (han udtalte det to gange); Allah er den største, Allah er den største. Så holdt han en pause et stykke tid, og rejste sig så og udtalte på lignende måde, bortset fra at han efter sætningen "Kom til frelse" tilføjede. "Tiden for bøn er kommet, tiden for bøn er kommet."
Allahs sendebud sagde: Lær Bilal dette, og udtal derefter adhan (opfordring til bøn) med de samme ord. Med hensyn til fasten sagde han: Allahs Sendebud plejede at faste tre dage hver måned og ville faste den tiende Muharram. Så åbenbarede Allah, den Ophøjede, verset: ".......Fasten blev foreskrevet for dem før jer, så I kan afværge (det onde)......og for dem, der har råd til det, er der en løsesum: bespisning af en mand i nød (ii.183-84). Hvis nogen ønskede at holde fasten, ville han holde fasten; hvis nogen ønskede at opgive fasten, ville han brødføde en fattig hver dag; det ville være nok for ham. Men dette blev ændret. Allah, den Ophøjede, åbenbarede: "Måneden Ramadan, hvor Koranen blev åbenbaret ..........(lad ham faste det samme) antal andre dage" (ii .185).
Derfor blev fasten foreskrevet for den, der var til stede i måneden (ramadan), og den rejsende blev forpligtet til at sone (for dem); bespisning (de fattige) blev ordineret til den gamle mand og kvinde, som ikke var i stand til at faste. (Fortælleren, Nasr, rapporterede yderligere): Ledsageren Sirmah kom efter at have afsluttet sit arbejdsdag...... og han fortalte resten af ​​traditionen.
Engelsk:
Narrated Muadh ibn Jabal:
Prayer passed through three stages and fasting also passed through three stages. The narrator Nasr reported the rest of the tradition completely. The narrator, Ibn al-Muthanna, narrated the story of saying prayer facing in the direction of Jerusalem.
He said: The third stage is that the Messenger of Allah (?) came to Medina and prayed, i.e. facing Jerusalem, for thirteen months.
Then Allah, the Exalted, revealed the verse: "We have seen thee turning thy face to Heaven (for guidance, O Muhammad). And now verily We shall make thee turn (in prayer) toward a qiblah which is dear to thee. So turn thy face toward the Inviolable Place of Worship, and ye (O Muslims), wherever ye may be, turn your face (when ye pray) toward it" (ii.144). And Allah, the Reverend and the Majestic, turned (them) towards the Kabah. He (the narrator) completed his tradition.
The narrator, Nasr, mentioned the name of the person who had the dream, saying: And Abdullah ibn Zayd, a man from the Ansar, came. The same version reads: And he turned his face towards the qiblah and said: Allah is most great, Allah is most great; I testify that there is no god but Allah, I testify that there is no god but Allah; I testify that Muhammad is the Messenger of Allah, I testify that Muhammad is the Messenger of Allah; come to prayer (he pronounced it twice), come to salvation (he pronounced it twice); Allah is Most Great, Allah is most great. He then paused for a while, and then got up and pronounced in a similar way, except that after the phrase "Come to salvation" he added. "The time for prayer has come, the time for prayer has come."
The Messenger of Allah (?) said: Teach it to Bilal, then pronounce the adhan (call to prayer) with the same words. As regards fasting, he said: The Messenger of Allah (?) used to fast for three days every month, and would fast on the tenth of Muharram. Then Allah, the Exalted, revealed the verse: ".......Fasting was prescribed for those before you, that ye may ward off (evil)......and for those who can afford it there is a ransom: the feeding of a man in need (ii.183-84). If someone wished to keep the fast, he would keep the fast; if someone wished to abandon the fast, he would feed an indigent every day; it would do for him. But this was changed. Allah, the Exalted, revealed: "The month of Ramadan in which was revealed the Quran ..........(let him fast the same) number of other days" (ii.185).
Hence the fast was prescribed for the one who was present in the month (of Ramadan) and the traveller was required to atone (for them); feeding (the indigent) was prescribed for the old man and woman who were unable to fast. (The narrator, Nasr, further reported): The companion Sirmah, came after finishing his days work......and he narrated the rest of the tradition.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ أَبِي دَاوُدَ، ح وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنِ الْمَسْعُودِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ أُحِيلَتِ الصَّلاَةُ ثَلاَثَةَ أَحْوَالٍ وَأُحِيلَ الصِّيَامُ ثَلاَثَةَ أَحْوَالٍ وَسَاقَ نَصْرٌ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ وَاقْتَصَّ ابْنُ الْمُثَنَّى مِنْهُ قِصَّةَ صَلاَتِهِمْ نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ قَطُّ قَالَ الْحَالُ الثَّالِثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَصَلَّى - يَعْنِي نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ - ثَلاَثَةَ عَشَرَ شَهْرًا فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ { قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ } فَوَجَّهَهُ اللَّهُ تَعَالَى إِلَى الْكَعْبَةِ . وَتَمَّ حَدِيثُهُ وَسَمَّى نَصْرٌ صَاحِبَ الرُّؤْيَا قَالَ فَجَاءَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَقَالَ فِيهِ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ مَرَّتَيْنِ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ مَرَّتَيْنِ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ثُمَّ أَمْهَلَ هُنَيَّةً ثُمَّ قَامَ فَقَالَ مِثْلَهَا إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ زَادَ بَعْدَ مَا قَالَ " حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ " . قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ . قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقِّنْهَا بِلاَلاً " . فَأَذَّنَ بِهَا بِلاَلٌ وَقَالَ فِي الصَّوْمِ قَالَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَصُومُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ وَيَصُومُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى { كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنَ قَبْلِكُمْ } إِلَى قَوْلِهِ { طَعَامُ مِسْكِينٍ } فَكَانَ مَنْ شَاءَ أَنْ يَصُومَ صَامَ وَمَنْ شَاءَ أَنْ يُفْطِرَ وَيُطْعِمَ كُلَّ يَوْمٍ مِسْكِينًا أَجْزَأَهُ ذَلِكَ وَهَذَا حَوْلٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى { شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ } إِلَى { أَيَّامٍ أُخَرَ } فَثَبَتَ الصِّيَامُ عَلَى مَنْ شَهِدَ الشَّهْرَ وَعَلَى الْمُسَافِرِ أَنْ يَقْضِيَ وَثَبَتَ الطَّعَامُ لِلشَّيْخِ الْكَبِيرِ وَالْعَجُوزِ اللَّذَيْنِ لاَ يَسْتَطِيعَانِ الصَّوْمَ وَجَاءَ صِرْمَةُ وَقَدْ عَمِلَ يَوْمَهُ وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
Keywords:
Qiblah
Jerusalem
Medina
Mekka
Kabah
Faste
Ramadan
Jami at-Tirmidhi
Jami at-Tirmidhi 667
Dansk:
Abdullah bin Buraidah fortalte fra sin far: 'Jeg sad sammen med profeten, da en kvinde kom til ham og sagde: O Allahs sendebud! Jeg gav en slavepige til min mor som zakat, og hun døde. Han sagde: Din belønning er allerede fastlagt, og din ret til at arve hende har returneret den (den Sadaqah) til dig. Hun sagde: O Allahs sendebud! Hun skyldte en måneds faste, skal jeg udføre fasten for hende? Han sagde: Fast på hendes vegne. Hun sagde: O Allahs sendebud! Hun udførte aldrig Hajj, skal jeg udføre Hajj for hende? Han sagde: Ja, udfør Hajj på hendes vegne.'
Engelsk:
Abdullah bin Buraidah narrated from his father:"I was sitting with the Prophet when a woman came to him and said: O Messenger of Allah! I gave a slave girl to my mother in charity and she died. He said: Your reward is already established, and your right to inherit her has returned it (that Sadaqah) to you. She said: O Messenger of Allah! There was a month of fasting due on her, shall I perform the fast for her? He said: Fast on her behalf. She said: O Messenger of Allah! She never performed Hajj, shall I perform Hajj for her? He said: Yes, perform Hajj on her behalf."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا عَلÙيّ٠بْن٠ØÙØ¬Ù’Ø±ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا عَلÙÙŠÙ‘Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ù…ÙØ³Ù’Ù‡ÙØ±ÙØŒ عَنْ Ø¹ÙŽØ¨Ù’Ø¯Ù Ø§Ù„Ù„Ù‘ÙŽÙ‡Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¹ÙŽØ·ÙŽØ§Ø¡ÙØŒ عَنْ Ø¹ÙŽØ¨Ù’Ø¯Ù Ø§Ù„Ù„Ù‘ÙŽÙ‡Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¨ÙØ±ÙŽÙŠÙ’دَةَ، عَنْ أَبÙÙŠÙ‡ÙØŒ قَالَ ÙƒÙÙ†Ù’ØªÙ Ø¬ÙŽØ§Ù„ÙØ³Ù‹Ø§ عÙنْدَ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم Ø¥ÙØ°Ù’ أَتَتْه٠امْرَأَةٌ Ùَقَالَتْ يَا رَسÙولَ اللَّه٠إÙنّÙÙŠ ÙƒÙنْت٠تَصَدَّقْت٠عَلَى Ø£ÙمّÙÙŠ Ø¨ÙØ¬ÙŽØ§Ø±Ùيَة٠وَإÙنَّهَا مَاتَتْ â€.†قَالَ â€"†وَجَبَ أَجْرÙك٠وَرَدَّهَا عَلَيْك٠الْمÙيرَاث٠â€"†â€.†قَالَتْ يَا رَسÙولَ اللَّه٠إÙنَّهَا كَانَ عَلَيْهَا صَوْم٠شَهْر٠أَÙَأَصÙوم٠عَنْهَا قَالَ â€"†صÙومÙÙŠ عَنْهَا â€"†â€.†قَالَتْ يَا رَسÙولَ اللَّه٠إÙنَّهَا لَمْ تَØÙجَّ قَطّ٠أَÙÙŽØ£ÙŽØÙجّ٠عَنْهَا قَالَ â€"†نَعَمْ ØÙجّÙÙŠ عَنْهَا â€"†â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى هَذَا ØÙŽØ¯Ùيثٌ ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŒ صَØÙÙŠØÙŒ وَلاَ ÙŠÙØ¹Ù’رَÙ٠هَذَا Ù…Ùنْ ØÙŽØ¯ÙÙŠØ«Ù Ø¨ÙØ±ÙŽÙŠÙ’دَةَ Ø¥Ùلاَّ Ù…Ùنْ هَذَا الْوَجْه٠â€.†وَعَبْد٠اللَّه٠بْن٠عَطَاء٠ثÙقَةٌ عÙنْدَ أَهْل٠الْØÙŽØ¯Ùيث٠â€.†وَالْعَمَل٠عَلَى هَذَا عÙنْدَ أَكْثَر٠أَهْل٠الْعÙلْم٠أَنَّ الرَّجÙÙ„ÙŽ Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ تَصَدَّقَ Ø¨ÙØµÙŽØ¯ÙŽÙ‚َة٠ثÙمَّ ÙˆÙŽØ±ÙØ«ÙŽÙ‡ÙŽØ§ ØÙŽÙ„َّتْ Ù„ÙŽÙ‡Ù â€.†وَقَالَ بَعْضÙÙ‡Ùمْ Ø¥Ùنَّمَا الصَّدَقَة٠شَيْءٌ جَعَلَهَا Ù„Ùلَّه٠ÙÙŽØ¥ÙØ°ÙŽØ§ ÙˆÙŽØ±ÙØ«ÙŽÙ‡ÙŽØ§ ÙÙŽÙŠÙŽØ¬ÙØ¨Ù أَنْ يَصْرÙÙَهَا ÙÙÙŠ Ù…ÙØ«Ù’Ù„ÙÙ‡Ù â€.†وَرَوَى سÙÙْيَان٠الثَّوْرÙيّ٠وَزÙÙ‡ÙŽÙŠÙ’Ø±Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ù…ÙØ¹ÙŽØ§ÙˆÙيَةَ هَذَا الْØÙŽØ¯Ùيثَ عَنْ عَبْد٠اللَّه٠بْن٠عَطَاء٠â€.â€
Keywords:
Slaveri
Zakat
Faste
Hajj
Video:
Jami at-Tirmidhi 719
Dansk:
Abu Saeed Al-Khudri fortalte, at Allahs Sendebud sagde: 'Tre ting bryder ikke fasten for den fastende person: Åreladning, opkastning og den våde drøm.'
Engelsk:
Abu Saeed Al-Khudri narrated that:the Messenger of Allah said: 'Three things do not break the fast of the fasting person: Cupping, vomiting, and the wet dream.'
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثَلاَثٌ لاَ يُفْطِرْنَ الصَّائِمَ الْحِجَامَةُ وَالْقَىْءُ وَالاِحْتِلاَمُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ حَدِيثٌ غَيْرُ مَحْفُوظٍ . وَقَدْ رَوَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَغَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ مُرْسَلاً . وَلَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ . وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ يُضَعَّفُ فِي الْحَدِيثِ . قَالَ سَمِعْتُ أَبَا دَاوُدَ السِّجْزِيَّ يَقُولُ سَأَلْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فَقَالَ أَخُوهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ لاَ بَأْسَ بِهِ . قَالَ وَسَمِعْتُ مُحَمَّدًا يَذْكُرُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمَدِينِيِّ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ثِقَةٌ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ضَعِيفٌ . قَالَ مُحَمَّدٌ وَلاَ أَرْوِي عَنْهُ شَيْئًا .