Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her

Søgeord: Gaver



Sahih Al-Bukhari



Sahih Al-Bukhari 2576

Dansk:
Abu Hurayrah sagde: Når mad blev bragt til Allahs Sendebud, spurgte han, om det var en gave eller til velgørenhed. Hvis det blev sagt at være til velgørenhed, bad han sine ledsagere om at spise, men han spiste ikke selv. Hvis det blev sagt at være en gave, slog han sine hænder sammen og bad: 'Må Allah velsigne ham og give ham fred,' og han spiste med dem.
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Whenever a meal was brought to Allahs Messenger (?), he would ask whether it was a gift or Sadaqa
(something given in charity). If he was told that it was Sadaqa, he would tell his companions to eat it,
but if it was a gift, he would hurry to share it with them.
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏إِذَا أُتِيَ بِطَعَامٍ سَأَلَ عَنْهُ أَهَدِيَّةٌ أَمْ صَدَقَةٌ فَإِنْ قِيلَ صَدَقَةٌ‏.‏ قَالَ لأَصْحَابِهِ كُلُوا‏.‏ وَلَمْ يَأْكُلْ، وَإِنْ قِيلَ هَدِيَّةٌ‏.‏ ضَرَبَ بِيَدِهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكَلَ مَعَهُمْ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Zakat
Bøn
Gaver


Sahih Al-Bukhari 2577

Dansk:
Anas ibn Malik sagde: Profeten fik bragt noget kød, og det blev sagt, at det blev givet som velgørenhed til Barirah. Han sagde: "Det er velgørenhed for hende og en gave til os."
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:Some meat was brought to the Prophet (?) and it was said that the meat had been given in charity to
Barirah. He said, "It was Sadaqa for Barirah but a gift for us."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِلَحْمٍ فَقِيلَ تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ قَالَ ‏
"‏ هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Slaveri
Zakat
Gaver


Sahih Al-Bukhari 2578

Dansk:
Aisha fortalte, at hun ville købe Barirah og at de betingede sig hendes fortsatte troskab, så det blev nævnt for profeten, som sagde: "Køb hende og sæt hende derefter fri, for troskab tilhører den, der sætter hende fri." Kød blev givet til hende som en gave, og det blev sagt til profeten: "Dette blev givet som velgørenhed til Barirah." Profeten sagde: "Det er velgørenhed for hende, men en gave til os." Hun fik valget. Abdur-Rahman sagde: "Er hendes mand en fri mand eller en slave?" Shu’bah sagde: "Jeg spurgte Abdur-Rahman om hendes mand. Han sagde: 'Jeg ved ikke, om han er en fri mand eller en slave.'"
Engelsk:

Narrated `Aisha:I intended to buy Barirah but her masters stipulated that her Wala should be for them. When the
Prophet was told about it, he said to me, "Buy and manumit her, as the Wala is for the liberator."
Once Barirah was given some meat, and the Prophet (?) asked, "What is this?" I said, "It has been given
to Barirah in charity." He said, "It is sadaqa for her but a gift for us." Barirah was given the option (to
stay with her husband or to part with him). `Abdur-Rahman (a sub-narrator) wondered, "Was her
husband a slave or a free man?" Shu`ba (another sub-narrator) said, "I asked `Abdur-Rahman whether
her husband was a slave or a free man. He replied that he did not know whether he was a slave or a
free man."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ، وَأَنَّهُمُ اشْتَرَطُوا وَلاَءَهَا، فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏‏.‏ وَأُهْدِيَ لَهَا لَحْمٌ، فَقِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَذَا تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ ‏"‏‏.‏ وَخُيِّرَتْ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ زَوْجُهَا حُرٌّ أَوْ عَبْدٌ قَالَ شُعْبَةُ سَأَلْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ عَنْ زَوْجِهَا‏.‏ قَالَ لاَ أَدْرِي أَحُرٌّ أَمْ عَبْدٌ

Keywords:
Slaveri
Frigivelse
Zakat
Gaver


Sahih Al-Bukhari 2586

Dansk:
al-Nu'man ibn Bashir fortalte, at hans far bragte ham til Allahs Sendebud og sagde: "Jeg har givet denne min søn en slave som gave." Han sagde: "Har du givet alle dine børn det samme?" Han sagde: "Nej." Han sagde: "Så tag det tilbage."
Engelsk:

Narrated An-Nu`man bin Bashir:that his father took him to Allahs Messenger (?) and said, "I have given this son of mine a slave." The
Prophet asked, "Have you given all your sons the like?" He replied in the negative. The Prophet (?) said,
"Take back your gift then."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، أَتَى بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَ مِثْلَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَارْجِعْهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Gaver
Slaveri
Uoverensstemmelser


Sahih Al-Bukhari 2587

Dansk:
Amir sagde: Jeg hørte Nu'man ibn Bashir sige, mens han var på prædikestolen: Min far gav mig en gave, og Amra bint Rawaha sagde: Jeg vil ikke være tilfreds, før du har Allahs Sendebud som vidne på det. Så gik han til Allahs Sendebud og sagde: Jeg har givet min søn fra Amra bint Rawaha en gave. En gave, og hun forlangte af mig, at du skulle være vidne på det, O Allahs Sendebud. Han sagde: "Har du givet alle dine børn det samme?" Han sagde: "Nej." Han sagde: "Frygt da Allah og vær retfærdig blandt dine børn." Han sagde: "Så gik han tilbage og returnerede sin gave."
Engelsk:

Narrated Amir:I heard An-Nu`man bin Bashir on the pulpit saying, "My father gave me a gift but `Amra bint Rawaha
(my mother) said that she would not agree to it unless he made Allahs Messenger (?) as a witness to it. So,
my father went to Allahs Messenger (?) and said, I have given a gift to my son from `Amra bint Rawaha,
but she ordered me to make you as a witness to it, O Allahs Messenger (?)! Allahs Messenger (?) asked, Have
you given (the like of it) to everyone of your sons? He replied in the negative. Allahs Messenger (?) said,
Be afraid of Allah, and be just to your children. My father then returned and took back his gift."
Arabisk:


حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ ـ رضى الله عنهما ـ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ أَعْطَانِي أَبِي عَطِيَّةً، فَقَالَتْ عَمْرَةُ بِنْتُ رَوَاحَةَ لاَ أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي أَعْطَيْتُ ابْنِي مِنْ عَمْرَةَ بِنْتِ رَوَاحَةَ عَطِيَّةً، فَأَمَرَتْنِي أَنْ أُشْهِدَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَعْطَيْتَ سَائِرَ وَلَدِكَ مِثْلَ هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاتَّقُوا اللَّهَ، وَاعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلاَدِكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَرَجَعَ فَرَدَّ عَطِيَّتَهُ‏.‏

Keywords:
Gaver
Uoverensstemmelser


Sahih Al-Bukhari 2589

Dansk:
Ibn Abba fortalte, at Profeten sagde: "Den, der tager sin gave tilbage, er som en hund, der kaster op og derefter vender tilbage til sit opkast."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) said, "One who takes back his gift (which he has already given) is like a dog that
swallows its vomit."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَقِيءُ، ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Gaver
Uoverensstemmelser


Sahih Al-Bukhari 2595

Dansk:
Aisha fortalte: Jeg sagde: "O Allahs Sendebud, jeg har to naboer, til hvem af dem skal jeg give en gave?" Han sagde: "Til den, hvis dør er tættest på din."
Engelsk:

Narrated Aisha:I said, "O Allahs Messenger (?)! I have two neighbors; which of them should I give a gift to?" The Prophet (?)
said, "(Give) to the one whose door is nearer to you."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رَجُلٍ مِنْ بَنِي تَيْمِ بْنِ مُرَّةَ ـ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي قَالَ ‏
"‏ إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Zakat
Gaver


Sahih Al-Bukhari 2621

Dansk:
Ibn Abbas fortalte: Profeten sagde: "Den, der tager sin gave tilbage, er som den, der tager sit opkast tilbage."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) said, "He who takes back his present is like him who swallows his vomit."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، وَشُعْبَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْعَائِدِ فِي قَيْئِهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Gaver


Sahih Al-Bukhari 2622

Dansk:
Ibn Abbas fortalte: Profeten sagde: "Vi følger ikke det dårlige eksempel af en, der tager sin gave tilbage, som en hund, der vender tilbage til sit opkast."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) said, "The bad example is not for us. He who takes back his present is like a dog that
swallows back its vomit."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لَيْسَ لَنَا مَثَلُ السَّوْءِ، الَّذِي يَعُودُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَرْجِعُ فِي قَيْئِهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Gaver


Sahih Al-Bukhari 2623

Dansk:
Umar ibn al-Khattab sagde: 'Jeg gav en hest for Allahs skyld, og den, der ejede den, mistede den, så jeg ville købe den af ham, og jeg troede, at han ville sælge den billigt, så jeg spurgte profeten om det, og han sagde: 'Køb den ikke, selvom han giver den til dig for én dirham.' For den, der tager sin velgørenhed tilbage, er som en hund, der vender tilbage til sit opkast.
Engelsk:

Narrated `Umar bin Al-Khattab:I gave a horse in Allahs Cause. The person to whom it was given, did not look after it. I intended to
buy it from him, thinking that he would sell it cheap. When I asked the Prophet (?) he said, "Dont buy it,
even if he gives it to you for one Dirham, as the person who takes back what he has given in charity, is
like a dog that swallows back its vomit."
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَأَضَاعَهُ الَّذِي كَانَ عِنْدَهُ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِيَهُ مِنْهُ، وَظَنَنْتُ أَنَّهُ بَائِعُهُ بِرُخْصٍ، فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ لاَ تَشْتَرِهِ، وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ وَاحِدٍ، فَإِنَّ الْعَائِدَ فِي صَدَقَتِهِ كَالْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Gaver


Sahih Al-Bukhari 2625

Dansk:
Jabir sagde: Profeten, må Allahs bønner og fred være med ham, afgjorde angående arven (ordret: livsgaven, red.), at det tilhører den, som det blev givet til.
Engelsk:

Narrated Jabir:The Prophet (?) gave the verdict that `Umra is for the one to whom it is presented.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَى أَنَّهَا لِمَنْ وُهِبَتْ لَهُ‏.‏

Keywords:
Gaver
Allah beder


Sahih Al-Bukhari 2629

Dansk:
Abu Hurayra fortalte, at Allahs Sendebud sagde: "Hvilken fremragende gave er en renracet hunkamel, og hvilket fremragende får, der går ud om morgenen med en skål og vender tilbage om aftenen med en skål." Abdullah ibn Yusuf og Ismail berettede til os på autoritet af Malik, som sagde: "Hvilken fremragende velgørenhed."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "What a good Maniha (the she-camel which has recently given birth and which
gives profuse milk) is, and (what a good Maniha) (the sheep which gives profuse milk, a bowl in the
morning and another in the evening) is!"
Narrated Malik:

Maniha is a good deed of charity.
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ نِعْمَ الْمَنِيحَةُ اللِّقْحَةُ الصَّفِيُّ مِنْحَةً، وَالشَّاةُ الصَّفِيُّ تَغْدُو بِإِنَاءٍ وَتَرُوحُ بِإِنَاءٍ ‏"‏‏.‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ وَإِسْمَاعِيلُ عَنْ مَالِكٍ قَالَ نِعْمَ الصَّدَقَةُ‏.‏

Keywords:
Gaver
Almisse


Sahih Al-Bukhari 2631

Dansk:
Abdullah ibn 'Amr fortalte, at Allahs Sendebud sagde: "Der er fyrre dyder, hvoraf den højeste er at udlåne en ged. Ingen udfører nogen af ??disse dyder i håb om deres belønning og i tro på dens løfte, uden at det vil give ham adgang til Paradis." Allah vil skænke Paradis gennem det. Hassan sagde: Vi regnede på, hvad der er mindre end en ged som gave, såsom at gengælde hilsner, sige "Allah være barmhjertig mod dig" til en, der nyser, fjerne skadelige ting fra vejen og lignende, men vi kunne ikke nå op på femten dyder.
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin `Amr:That Allahs Messenger (?) said, "There are forty virtuous deeds and the best of them is the Maniha of a shegoat,
and anyone who does one of these virtuous deeds hoping for Allahs reward with firm
confidence that he will get it, then Allah will make him enter Paradise because of Hassan (a subnarrator)
said, "We tried to count those good deeds below the Maniha; we mentioned replying to the
sneezer, removing harmful things from the road, etc., but we failed to count even fifteen."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ السَّلُولِيِّ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أَرْبَعُونَ خَصْلَةً أَعْلاَهُنَّ مَنِيحَةُ الْعَنْزِ، مَا مِنْ عَامِلٍ يَعْمَلُ بِخَصْلَةٍ مِنْهَا رَجَاءَ ثَوَابِهَا وَتَصْدِيقَ مَوْعُودِهَا إِلاَّ أَدْخَلَهُ اللَّهُ بِهَا الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ حَسَّانُ فَعَدَدْنَا مَا دُونَ مَنِيحَةِ الْعَنْزِ مِنْ رَدِّ السَّلاَمِ، وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ، وَإِمَاطَةِ الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ وَنَحْوِهِ، فَمَا اسْتَطَعْنَا أَنْ نَبْلُغَ خَمْسَ عَشْرَةَ خَصْلَةً‏.‏

Keywords:
Dyder
Gaver



Sahih Muslim




Sunan An-Nasai




Sunan Abi Dawud




Jami at-Tirmidhi



Jami at-Tirmidhi 116

Dansk:
Hammam bin AI-Harith fortalte: 'Aishah havde en gæst, som hun lånte et gult klæde til ham at sove i. Han havde en våd drøm og fandt det for pinligt at sende det til hende, mens sporene af den våde drøm var til stede på det. Så han nedsænkede det (vaskede det) i vand, så sendte han det til hende. Aisha sagde: 'Hvorfor ødelagde han vores klæde? Det ville have været tilstrækkeligt for ham at skrabe det af med fingrene. Nogle gange skrabede jeg det af Allahs Sendebuds tøj med mine fingre.'
Engelsk:
Hammam bin AI-Harith narrated:"Aishah had a guest to whom she lent a yellow wrap for him to sleep in. He had a wet dream, and was too embarrassed to send it to her while the traces of the wet dream were present on it. So he submerged it (washing it) in water, then he sent it to her. Aishah said, "Why did he ruin our garment? It would have been sufficient for him to scrape it off with his fingers. Sometimes I would scrape it off of the garment of Allahs Messenger with my fingers."
Arabisk:

حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ ضَافَ عَائِشَةَ ضَيْفٌ فَأَمَرَتْ لَهُ بِمِلْحَفَةٍ صَفْرَاءَ فَنَامَ فِيهَا فَاحْتَلَمَ فَاسْتَحْيَا أَنْ يُرْسِلَ بِهَا وَبِهَا أَثَرُ الاِحْتِلاَمِ فَغَمَسَهَا فِي الْمَاءِ ثُمَّ أَرْسَلَ بِهَا فَقَالَتْ عَائِشَةُ لِمَ أَفْسَدَ عَلَيْنَا ثَوْبَنَا إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيهِ أَنْ يَفْرُكَهُ بِأَصَابِعِهِ وَرُبَّمَا فَرَكْتُهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَصَابِعِي ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَهُوَ قَوْلُ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالتَّابِعِينَ وَمَنْ بَعْدَهُمْ مِنَ الْفُقَهَاءِ مِثْلِ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَالشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ قَالُوا فِي الْمَنِيِّ يُصِيبُ الثَّوْبَ يُجْزِئُهُ الْفَرْكُ وَإِنْ لَمْ يُغْسَلْ ‏.‏ وَهَكَذَا رُوِيَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ عَائِشَةَ مِثْلَ رِوَايَةِ الأَعْمَشِ ‏.‏ وَرَوَى أَبُو مَعْشَرٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ وَحَدِيثُ الأَعْمَشِ أَصَحُّ ‏.‏

Keywords:
Aishias opgaver
Den Perverse Profet
Sæd



Sunan Ibn Majah




Koranen



Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*