Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her

Søgeord: Gode gerninger



Sahih Al-Bukhari



Sahih Al-Bukhari 173

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: 'En mand så en hund spise mudder på grund af tørst. Manden tog en sko (og fyldte den) med vand og blev ved med at hælde vandet til hunden, indtil den slukkede sin tørst. Så Allah godkendte hans gerning og gav ham adgang til at komme ind i Paradiset.'
Engelsk:


Narrated Abu Huraira:

The Prophet (?) said, "A man saw a dog eating mud from (the severity of)
thirst. So, that man took a shoe (and filled it) with water and kept
on pouring the water for the dog till it quenched its thirst. So Allah
approved of his deed and made him to enter Paradise."
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، سَمِعْتُ أَبِي، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أَنَّ رَجُلاً رَأَى كَلْبًا يَأْكُلُ الثَّرَى مِنَ الْعَطَشِ، فَأَخَذَ الرَّجُلُ خُفَّهُ فَجَعَلَ يَغْرِفُ لَهُ بِهِ حَتَّى أَرْوَاهُ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ فَأَدْخَلَهُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Gode gerninger
Hunde


Sahih Al-Bukhari 600

Dansk:
Fortalt af Qurra bin Khalid: Engang ventede han på Al-Hasan, og han dukkede ikke op, før det var omkring det sædvanlige tidspunkt for ham at begynde sin tale; så kom han og undskyldte og sagde: 'Vores naboer inviterede os.' Så tilføjede han: 'Anas fortalte: 'Engang ventede vi på profeten, til det var midnat eller omkring midnat. Han kom og ledte bønnen, og efter at have afsluttet den, henvendte han sig til os og sagde: 'Alle mennesker bad og sov så, og I havde været i bøn, så længe I ventede på den.' Al-Hasan sagde: 'Folket anses for at udføre gode gerninger, så længe de venter på at gøre gode gerninger.' Al-Hasans udtalelse er en del af Anas' Hadith fra profeten.
Engelsk:

Narrated Qurra bin Khalid:Once he waited for Al-Hasan and he did not show up till it was about the usual time for him to start
his speech; then he came and apologized saying, "Our neighbors invited us." Then he added,
"Narrated Anas, Once we waited for the Prophet (?) till it was midnight or about midnight. He came and
led the prayer, and after finishing it, he addressed us and said, All the people prayed and then slept
and you had been in prayer as long as you were waiting for it." Al-Hasan said, "The people are
regarded as performing good deeds as long as they are waiting for doing good deeds." Al-Hasans
statement is a portion of Anass [??] Hadith from the Prophet (?) .
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ انْتَظَرْنَا الْحَسَنَ وَرَاثَ عَلَيْنَا حَتَّى قَرُبْنَا مِنْ وَقْتِ قِيَامِهِ، فَجَاءَ فَقَالَ دَعَانَا جِيرَانُنَا هَؤُلاَءِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ قَالَ أَنَسٌ نَظَرْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى كَانَ شَطْرُ اللَّيْلِ يَبْلُغُهُ، فَجَاءَ فَصَلَّى لَنَا، ثُمَّ خَطَبَنَا فَقَالَ ‏
"‏ أَلاَ إِنَّ النَّاسَ قَدْ صَلَّوْا ثُمَّ رَقَدُوا، وَإِنَّكُمْ لَمْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُ الصَّلاَةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ الْحَسَنُ وَإِنَّ الْقَوْمَ لاَ يَزَالُونَ بِخَيْرٍ مَا انْتَظَرُوا الْخَيْرَ‏.‏ قَالَ قُرَّةُ هُوَ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Keywords:
Rituel magi
Gode gerninger


Sahih Al-Bukhari 1128

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Allahs sendebud plejede at undlade en god gerning, selvom han elskede at gøre den, af frygt for at folk kunne handle på den, og den kunne blive gjort obligatorisk for dem. Profeten bad aldrig Duha-bønnen, men jeg beder den.
Engelsk:

Narrated `Aisha:Allahs Messenger (?) used to give up a good deed, although he loved to do it, for fear that people might act
on it and it might be made compulsory for them. The Prophet (?) never prayed the Duha prayer, but I
offer it.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَدَعُ الْعَمَلَ وَهْوَ يُحِبُّ أَنْ يَعْمَلَ بِهِ خَشْيَةَ أَنْ يَعْمَلَ بِهِ النَّاسُ فَيُفْرَضَ عَلَيْهِمْ، وَمَا سَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُبْحَةَ الضُّحَى قَطُّ، وَإِنِّي لأُسَبِّحُهَا‏.‏

Keywords:
Gode gerninger
Kongens efterfølger
Muhammeds magt


Sahih Al-Bukhari 1132

Dansk:
Fortalt af Masruq: Jeg spurgte 'Aisha, hvilken gerning der var mest elsket af profeten. Hun sagde: 'En gerning udført uafbrudt.' Jeg spurgte yderligere: 'Hvornår plejede han at stå op (om natten til bønnen).' Hun sagde: 'Han plejede at stå op, når han hørte et hanegal.'
Engelsk:

Narrated Masruq:I asked `Aisha which deed was most loved by the Prophet. She said, "A deed done continuously." I
further asked, "When did he used to get up (in the night for the prayer)." She said, "He used to get up
on hearing the crowing of a cock."
Arabisk:


حَدَّثَنِي عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَشْعَثَ، سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ مَسْرُوقًا، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَىُّ الْعَمَلِ كَانَ أَحَبَّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتِ الدَّائِمُ‏.‏ قُلْتُ مَتَى كَانَ يَقُومُ قَالَتْ يَقُومُ إِذَا سَمِعَ الصَّارِخَ‏.

Keywords:
Gode gerninger
Bøn


Sahih Al-Bukhari 1151

Dansk:
Fortalt af Aisha: En kvinde fra stammen Bani Asad sad sammen med mig, og Allahs apostel kom til mit hus og sagde: 'Hvem er dette?' Jeg sagde: '(Hun er) Den og den. Hun sover ikke om natten, fordi hun er engageret i bøn.' Profeten sagde misbilligende: Gør (gode) gerninger, som er inden for din kapacitet, da Allah aldrig bliver træt af at give belønninger, før du bliver træt af at gøre gode gerninger.'
Engelsk:


Narrated Aisha:

A woman from the tribe of Bani Asad was sitting with me and Allahs
Apostle (p.b.u.h) came to my house and said, "Who is this?" I said,
"(She is) So and so. She does not sleep at night because she is
engaged in prayer." The Prophet (?) said disapprovingly: Do (good) deeds
which is within your capacity as Allah never gets tired of giving
rewards till you get tired of doing good deeds."
Arabisk:


قَالَ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَتْ عِنْدِي امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنْ هَذِهِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فُلاَنَةُ لاَ تَنَامُ بِاللَّيْلِ‏.‏ فَذُكِرَ مِنْ صَلاَتِهَا فَقَالَ ‏"‏ مَهْ عَلَيْكُمْ مَا تُطِيقُونَ مِنَ الأَعْمَالِ، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَمَلُّ حَتَّى تَمَلُّوا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Bøn
Gode gerninger


Sahih Al-Bukhari 1397

Dansk:
Abu Huraira fortalte: En beduin kom til profeten og sagde: "Fortæl mig om en sådan gerning, der vil få mig ind i Paradis, hvis jeg gør det." Profeten sagde: "Tilbed Allah, og tilbed ingen sammen med Ham, bed de foreskrevne obligatoriske bønner fuldstændigt, betal den obligatoriske Zakat, og fast i Ramadan-måneden." Beduinen sagde: "Ved Ham, i hvis hænder mit liv er, vil jeg ikke gøre mere end dette." Da han gik, sagde profeten: "Den, der kan vil se en mand fra Paradis, må se på denne mand." Abu Zura fortalte fra profeten det samme som ovenfor.
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:A Bedouin came to the Prophet (?) and said, "Tell me of such a deed as will make me enter Paradise, if I
do it." The Prophet (p.b.u.h) said, "Worship Allah, and worship none along with Him, offer the (five)
prescribed compulsory prayers perfectly, pay the compulsory Zakat, and fast the month of Ramadan."
The Bedouin said, "By Him, in Whose Hands my life is, I will not do more than this." When he (the
Bedouin) left, the Prophet (?) said, "Whoever likes to see a man of Paradise, then he may look at this
man."
Narrated Abu Zura:

From the Prophet (?) the same as above.
Arabisk:


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ أَعْرَابِيًّا، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إِذَا عَمِلْتُهُ دَخَلْتُ الْجَنَّةَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ، وَتُؤَدِّي الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا‏.‏ فَلَمَّا وَلَّى قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا ‏"‏‏.‏ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو زُرْعَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا‏.‏

Keywords:
Paradis
Gode gerninger


Sahih Al-Bukhari 5673

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Jeg hørte Allahs Sendebud sige, 'En persons gode gerninger vil ikke få ham til at komme ind i Paradiset.' (dvs. ingen kan komme ind i Paradiset gennem sine gode gerninger.) De (profeternes ledsagere) sagde: Ikke engang du, O Allahs sendebud? Han sagde: 'Ikke engang mig, medmindre Allah skænker mig sin gunst og barmhjertighed.' Så vær moderat i jeres religiøse gerninger og gør de gerninger, der er inden for jeres evner: og ingen af jer bør ønske døden, for hvis han er en, der gør godt, kan han øge sine gode gerninger, og hvis han er en, der gør ondt, kan han omvende sig til Allah.'
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:I heard Allahs Messenger (?) saying, "The good deeds of any person will not make him enter Paradise."
(i.e., None can enter Paradise through his good deeds.) They (the Prophets companions) said, Not
even you, O Allahs Messenger (?)? He said, "Not even myself, unless Allah bestows His favor and mercy
on me." So be moderate in your religious deeds and do the deeds that are within your ability: and none
of you should wish for death, for if he is a good doer, he may increase his good deeds, and if he is an
evil doer, he may repent to Allah."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو عُبَيْدٍ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لَنْ يُدْخِلَ أَحَدًا عَمَلُهُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ لاَ، وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللَّهُ بِفَضْلٍ وَرَحْمَةٍ فَسَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَلاَ يَتَمَنَّيَنَّ أَحَدُكُمُ الْمَوْتَ إِمَّا مُحْسِنًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَزْدَادَ خَيْرًا، وَإِمَّا مُسِيئًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَسْتَعْتِبَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Frelse
Gode gerninger



Sahih Muslim



Sahih Muslim 214

Dansk:
Aisha rapporterede: Jeg sagde: Allahs sendebud, Judans søn etablerede relationsbånd, bespiste de fattige. Vil det være til nogen nytte for ham? Han sagde: Det vil være til ingen nytte for ham, da han aldrig sagde: O min Herre, tilgiv mine synder på opstandelsens dag.
Engelsk:

Aisha reported:I said: Messenger of Allah, the son of Judan established ties of relationship, fed the poor. Would that be of any avail to him? He said: It would be of no avail to him as he did not ever say: O my Lord, pardon my sins on the Day of Resurrection.
Arabisk:

حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْنُ جُدْعَانَ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يَصِلُ الرَّحِمَ وَيُطْعِمُ الْمِسْكِينَ فَهَلْ ذَاكَ نَافِعُهُ قَالَ ‏
"‏ لاَ يَنْفَعُهُ إِنَّهُ لَمْ يَقُلْ يَوْمًا رَبِّ اغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Synd
Tilgivelse
Gode gerninger



Sunan An-Nasai




Sunan Abi Dawud




Jami at-Tirmidhi




Sunan Ibn Majah




Koranen



Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*