Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Hadi
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 23
Dansk:
Fortalt af Abu Said Al-Khudri: Allahs sendebud sagde: "Mens jeg sov, så jeg (i en drøm) nogle mennesker iført skjorter, hvoraf nogle kun rakte op til brystet, mens andre var endnu kortere end det. Umar bin Al-Khattab blev vist iført en skjorte, som han slæbte efter sig." Folket spurgte, "Hvordan fortolkede du det? (Hvad er dets fortolkning) O Allahs sendebud?" Han (profeten) svarede: "Det er religionen."
Engelsk:
Narrated Abu Said Al-Khudri:
Allahs Messenger (ï·º) said, "While I was sleeping I saw (in a dream) some
people wearing shirts of which some were reaching up to the breasts
only while others were even shorter than that. Umar bin Al-Khattab was
shown wearing a shirt that he was dragging." The people asked, "How
did you interpret it? (What is its interpretation) O Allahs Messenger (ï·º)?"
He (the Prophet (ï·º) ) replied, "It is the Religion."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ يُعْرَضُونَ عَلَىَّ، وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ مِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثُّدِيَّ، وَمِنْهَا مَا دُونَ ذَلِكَ، وَعُرِضَ عَلَىَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ يَجُرُّهُ ". قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الدِّينَ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Video:
Sahih Al-Bukhari 33
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: "Tegnene på en hykler er tre:1. Når han taler, fortæller han en løgn.2. Når han lover, bryder han det altid (hans løfte).3. Hvis du stoler på ham,viser han sig at være uærlig. (Hvis du holder noget som en tillid hos ham, vil han ikke returnere det.)"
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ï·º) said, "The signs of a hypocrite are three:
1. Whenever he speaks, he tells a lie.
2. Whenever he promises, he always breaks it (his promise ).
3. If you trust him, he proves to be dishonest. (If you keep something
as a trust with him, he will not return it.)"
Arabisk:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ مَالِكِ بْنِ أَبِي عَامِرٍ أَبُو سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" آيَةُ الْمُنَافِقِ ثَلاَثٌ إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ، وَإِذَا اؤْتُمِنَ خَانَ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Video:
Sahih Al-Bukhari 36
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: "Den person, der deltager i (hellige kampe) for Allahs sag og intet tvinger ham til at gøre det, undtagen troen på Allah og Hans Apostle, vil blive belønnet af Allah enten med en belønning, eller bytte (hvis han overlever) eller han vil blive optaget i Paradiset (hvis han bliver dræbt i slaget som martyr). Havde jeg ikke fundet det svært for mine følgere, så ville jeg ikke blive tilbage for nogen sariya, der går mod Jihad, og jeg ville have elsket at lide martyrdød for Allahs sag og derefter gjort levende, og derefter lide martyrdød og derefter gjort levende, og så igen lide martyrdød for hans sag."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ï·º) said, "The person who participates in (Holy battles) in
Allahs cause and nothing compels him to do so except belief in Allah
and His Apostles, will be recompensed by Allah either with a reward,
or booty (if he survives) or will be admitted to Paradise (if he is
killed in the battle as a martyr). Had I not found it difficult for my
followers, then I would not remain behind any sariya going for Jihad
and I would have loved to be martyred in Allahs cause and then made
alive, and then martyred and then made alive, and then again martyred
in His cause."
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" انْتَدَبَ اللَّهُ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ إِيمَانٌ بِي وَتَصْدِيقٌ بِرُسُلِي أَنْ أُرْجِعَهُ بِمَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ، أَوْ أُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، وَلَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي مَا قَعَدْتُ خَلْفَ سَرِيَّةٍ، وَلَوَدِدْتُ أَنِّي أُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ".
Keywords:
Jihad
Martyr
Muhammed er en kujon
Sjove ahadith
Vold
Video:
Sahih Al-Bukhari 49
Dansk:
Fortalt af 'Ubada bin As-Samit:"Allahs sendebud gik ud for at informere folket om (datoen for) dekretnatten (Al-Qadr), men der var et skænderi mellem to muslimske mænd. Profeten sagde: "Jeg kom ud for at informere jer om (datoen for) natten til Al-Qadr, men da den og den og den og den skændtes, blev dens viden taget væk (jeg glemte det) og måske var det bedre for jer. Se nu efter det den 7., 9. og 5. (af de sidste 10 nætter i Ramadan-måneden)."
Engelsk:
Narrated Ubada bin As-Samit:"Allahs Messenger (ï·º) went out to inform the people about the (date of the)
night of decree (Al-Qadr) but there happened a quarrel between two
Muslim men. The Prophet (ï·º) said, "I came out to inform you about (the
date of) the night of Al-Qadr, but as so and so and so and so
quarrelled, its knowledge was taken away (I forgot it) and maybe it
was better for you. Now look for it in the 7th, the 9th and the 5th
(of the last 10 nights of the month of Ramadan)."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يُخْبِرُ بِلَيْلَةِ الْقَدْرِ، فَتَلاَحَى رَجُلاَنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ
" إِنِّي خَرَجْتُ لأُخْبِرَكُمْ بِلَيْلَةِ الْقَدْرِ، وَإِنَّهُ تَلاَحَى فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ فَرُفِعَتْ وَعَسَى أَنْ يَكُونَ خَيْرًا لَكُمُ الْتَمِسُوهَا فِي السَّبْعِ وَالتِّسْعِ وَالْخَمْسِ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Qadr
Video:
Sahih Al-Bukhari 60
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Amr: Engang forblev profeten bag os på en rejse. Han sluttede sig til os, mens vi udførte afvaskning for bønnen, som var forsinket. Vi førte bare våde hænder over vores fødder (og vaskede dem ikke ordentligt), så profeten tiltalte os med høj stemme og sagde to eller tre gange: "Red dine hæle fra ilden."
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Amr:Once the Prophet (ï·º) remained behind us in a journey. He joined us while we were performing ablution
for the prayer which was over-due. We were just passing wet hands over our feet (and not washing
them properly) so the Prophet (ï·º) addressed us in a loud voice and said twice or thrice: "Save your heels
from the fire."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ تَخَلَّفَ عَنَّا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا، فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقَتْنَا الصَّلاَةُ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ، فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا، فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ
" وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ". مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا.
Keywords:
Sjove ahadith
Leveregler
Helvede
Video:
Sahih Al-Bukhari 68
Dansk:
Fortalt af Ibn Mas'ud: Profeten plejede at tage sig af os i forkyndelsen ved at vælge en passende tid, så vi ikke kom til at kede os. (Han undlod hele tiden at plage os med prædikener og viden).
Engelsk:
Narrated Ibn Mas`ud:The Prophet (ï·º) used to take care of us in preaching by selecting a suitable time, so that we might not get
bored. (He abstained from pestering us with sermons and knowledge all the time).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَخَوَّلُنَا بِالْمَوْعِظَةِ فِي الأَيَّامِ، كَرَاهَةَ السَّآمَةِ عَلَيْنَا.
Keywords:
Sjove ahadith
Video:
Sahih Al-Bukhari 76
Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Engang kom jeg ridende på et æsel og havde (lige) nået puberteten. Allahs sendebud holdt bønnen i Mina. Der var ingen mur foran ham, og jeg passerede foran nogle af rækken, mens de bad deres bønner. Der slap jeg hunæslet løs for at græsse og gik ind i rækken, og ingen havde noget imod det.
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:Once I came riding a she-ass and had (just) attained the age of puberty. Allahs Messenger (ï·º) was offering
the prayer at Mina. There was no wall in front of him and I passed in front of some of the row while
they were offering their prayers. There I let the she-ass loose to graze and entered the row, and nobody
objected to it.
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الاِحْتِلاَمَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ وَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ، فَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ، فَلَمْ يُنْكَرْ ذَلِكَ عَلَىَّ.
Keywords:
Bøn
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 77
Dansk:
Fortalt af Mahmud bin Rabi`a: Da jeg var en dreng på fem år, husker jeg, at profeten tog vand fra en spand (brugt til at få vand op af en brønd) med sin mund og spyttede det ud på mit ansigt.
Engelsk:
Narrated Mahmud bin Rabi`a:When I was a boy of five, I remember, the Prophet (ï·º) took water from a bucket (used for getting water
out of a well) with his mouth and threw it on my face.
Arabisk:
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُسْهِرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، قَالَ عَقَلْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَجَّةً مَجَّهَا فِي وَجْهِي وَأَنَا ابْنُ خَمْسِ سِنِينَ مِنْ دَلْوٍ.
Keywords:
Sjove ahadith
Video:
Sahih Al-Bukhari 122
Dansk:
Fortalt af Sa'id bin Jubair: Jeg sagde til Ibn 'Abbas: 'Nauf-Al-Bakali hævder, at Moses (ledsager til Khadir) ikke var Bani Israels Moses, men han var en anden Moses.' Ibn `Abbas bemærkede, at fjenden af Allah (Nauf) var en løgner. Fortalt Ubai bin Ka`b: Profeten sagde: 'Engang rejste profeten Moses sig og henvendte sig til Bani Israel. Han blev spurgt: 'Hvem er den mest lærde mand blandt folket. Han sagde: 'Jeg er den mest lærde.' Allah formanede Moses, da han ikke tilskrev ham (Allah) absolut viden. Så Allah inspirerede ham 'Ved krydset mellem de to have er der en slave blandt mine slaver, som er mere lærd end dig.' Moses sagde: 'O min Herre! Hvordan kan jeg møde ham?' Allah sagde: Tag en fisk i en stor kurv (og fortsæt), og du vil finde ham på det sted, hvor du vil miste fisken. Så Moses drog afsted sammen med sin (tjener)dreng, Yusha' bin Noon og bar en fisk i en stor kurv, indtil de nåede en klippe, hvor de lagde deres hoveder (dvs. lagde sig ned) og sov. Fisken kom ud af kurven, og den tog sin vej ud i havet som i en tunnel. Så det var en fantastisk ting for både Moses og hans (tjener) dreng. De fortsatte resten af den nat og den følgende dag. Da dagen brød op, sagde Moses til sin (tjener)dreng: 'Bring os vores tidlige måltid. Ingen tvivl om, at vi har lidt meget træthed på denne rejse.' Moses blev ikke træt, før han passerede det sted, som han fik at vide. Der sagde (tjener)drengen til Moses: 'Kan du huske, da vi drog til klippen, jeg glemte virkelig fisken.' Moses sagde: 'Det er det, vi har søgt. Så de gik tilbage i deres fodspor, indtil de nåede klippen. Der så de en mand beklædt med et klæde (eller dække sig selv med sit eget tøj). Moses hilste på ham. Al-Khadir svarede og sagde: 'Hvordan hilser folk på hinanden i jeres land?' Moses sagde: 'Jeg er Moses.' Han spurgte: 'Moses af Bani Israel?' Moses svarede bekræftende og tilføjede: 'Må jeg følge dig, så du lærer mig den kundskab, som du er blevet lært.' Al-Khadir svarede: 'Sandelig! Du vil ikke være i stand til at være tålmodig med mig, O Moses! Jeg har noget af den viden om Allah, som Han har lært mig, og som du ikke kender, mens du har en vis viden, som Allah har lært dig, som jeg ikke kender.' Moses sagde: 'Hvis Allah vil, vil du finde mig tålmodig, og jeg vil ikke adlyde din ordre. Så de tog begge ud at gå langs kysten, da de ikke havde en båd. I mellemtiden passerede en båd forbi dem, og de bad besætningen på båden om at tage dem om bord. Besætningen genkendte Al-Khadir og tog dem om bord uden billetpris. Så kom en spurv og stillede sig på kanten af båden og dyppede næbbet en eller to gange i havet. Al-Khadir sagde: 'O Moses! Min viden og din viden har ikke formindsket Allahs viden mere end denne spurv har mindsket havets vand med sit næb.' Al-Khadir gik hen til en af bådens planker og trak den ud. Moses sagde: 'Disse folk gav os et gratis lift, men du har knust deres båd og styrtet den ned for at drukne dens folk.' Al-Khadir svarede: 'Har jeg ikke fortalt dig, at du ikke vil være i stand til at forblive tålmodig med mig.' Moses sagde: 'Kald mig ikke til at stå til regnskab for det, jeg glemte.' Moses' første (undskyldning) var, at han havde glemt det. Så gik de videre og fandt en dreng, der legede med andre drenge. Al-Khadir tog fat i drengens hoved fra toppen og plukkede det ud med hænderne (dvs. dræbte ham). Moses sagde: 'Har du dræbt en uskyldig sjæl, som ikke har dræbt nogen?' Al-Khadir svarede: 'Har jeg ikke fortalt dig, at du ikke kan forblive tålmodig med mig?' Så fortsatte de begge, indtil de kom til folkene i en by, og de bad dem om mad, men de nægtede at underholde dem. Så fandt de der en mur, der var ved at falde sammen. Al-Khadir reparerede det med sine egne hænder. Moses sagde: 'Hvis du havde ønsket det, kunne du sikkert have fået løn for det.' Al-Khadir svarede: 'Dette er afskeden mellem dig og mig.' Profeten tilføjede: 'Må Allah være barmhjertig mod Moses! Kunne han have været mere tålmodig for at lære mere om sin historie med Al-Khadir. '
Engelsk:
Narrated Sa`id bin Jubair:I said to Ibn `Abbas, "Nauf-Al-Bakali claims that Moses (the companion of Khadir) was not the
Moses of Bani Israel but he was another Moses." Ibn `Abbas remarked that the enemy of Allah (Nauf)
was a liar.
Narrated Ubai bin Ka`b:
The Prophet (ï·º) said, "Once the Prophet (ï·º) Moses stood up and addressed Bani Israel. He was asked, "Who
is the most learned man amongst the people. He said, "I am the most learned." Allah admonished
Moses as he did not attribute absolute knowledge to Him (Allah). So Allah inspired to him "At the
junction of the two seas there is a slave amongst my slaves who is more learned than you." Moses
said, "O my Lord! How can I meet him?" Allah said: Take a fish in a large basket (and proceed) and
you will find him at the place where you will lose the fish. So Moses set out along with his (servant)
boy, Yusha` bin Noon and carried a fish in a large basket till they reached a rock, where they laid their
heads (i.e. lay down) and slept. The fish came out of the basket and it took its way into the sea as in a
tunnel. So it was an amazing thing for both Moses and his (servant) boy. They proceeded for the rest
of that night and the following day. When the day broke, Moses said to his (servant) boy: "Bring us
our early meal. No doubt, we have suffered much fatigue in this journey." Moses did not get tired till
he passed the place about which he was told. There the (servant) boy told Moses, "Do you remember
when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the fish." Moses remarked, "That is what we
have been seeking. So they went back retracing their footsteps, till they reached the rock. There they
saw a man covered with a garment (or covering himself with his own garment). Moses greeted him.
Al-Khadir replied saying, "How do people greet each other in your land?"
Moses said, "I am Moses." He asked, "The Moses of Bani Israel?" Moses replied in the affirmative
and added, "May I follow you so that you teach me of that knowledge which you have been taught."
Al-Khadir replied, "Verily! You will not be able to remain patient with me, O Moses! I have some of
the knowledge of Allah which He has taught me and which you do not know, while you have some
knowledge which Allah has taught you which I do not know." Moses said, "Allah willing, you will
find me patient and I will disobey no order of yours. So both of them set out walking along the
seashore, as they did not have a boat. In the meantime a boat passed by them and they requested the
crew of the boat to take them on board. The crew recognized Al-Khadir and took them on board
without fare. Then a sparrow came and stood on the edge of the boat and dipped its beak once or twice
in the sea. Al-Khadir said: "O Moses! My knowledge and your knowledge have not decreased Allahs
knowledge except as much as this sparrow has decreased the water of the sea with its beak." Al-
Khadir went to one of the planks of the boat and plucked it out. Moses said, "These people gave us a
free lift but you have broken their boat and scuttled it so as to drown its people." Al-Khadir replied,
"Didnt I tell you that you will not be able to remain patient with me." Moses said, "Call me not to
account for what I forgot." The first (excuse) of Moses was that he had forgotten.
Then they proceeded further and found a boy playing with other boys. Al-Khadir took hold of the
boys head from the top and plucked it out with his hands (i.e. killed him). Moses said, "Have you
killed an innocent soul who has killed none." Al-Khadir replied, "Did I not tell you that you cannot
remain patient with me?" Then they both proceeded till when they came to the people of a town, they
asked them for food, but they refused to entertain them. Then they found there a wall on the point of
collapsing. Al-Khadir repaired it with his own hands. Moses said, "If you had wished, surely you
could have taken wages for it." Al-Khadir replied, "This is the parting between you and me." The
Prophet added, "May Allah be Merciful to Moses! Would that he could have been more patient to
learn more about his story with Al-Khadir. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِنَّمَا هُوَ مُوسَى آخَرُ. فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَامَ مُوسَى النَّبِيُّ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ. فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ. قَالَ يَا رَبِّ وَكَيْفَ بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَإِذَا فَقَدْتَهُ فَهْوَ ثَمَّ، فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ بِفَتَاهُ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ، وَحَمَلاَ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ، حَتَّى كَانَا عِنْدَ الصَّخْرَةِ وَضَعَا رُءُوسَهُمَا وَنَامَا فَانْسَلَّ الْحُوتُ مِنَ الْمِكْتَلِ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا، فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمِهِمَا فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا، لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا، وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى مَسًّا مِنَ النَّصَبِ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ. فَقَالَ لَهُ فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، فَلَمَّا انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ إِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى بِثَوْبٍ ـ أَوْ قَالَ تَسَجَّى بِثَوْبِهِ ـ فَسَلَّمَ مُوسَى. فَقَالَ الْخَضِرُ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ فَقَالَ أَنَا مُوسَى. فَقَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ. قَالَ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا، يَا مُوسَى إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ أَنْتَ، وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ عَلَّمَكَهُ لاَ أَعْلَمُهُ. قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا، وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ لَيْسَ لَهُمَا سَفِينَةٌ، فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ، فَكَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا، فَعُرِفَ الْخَضِرُ، فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَجَاءَ عُصْفُورٌ فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ، فَنَقَرَ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ فِي الْبَحْرِ. فَقَالَ الْخَضِرُ يَا مُوسَى، مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ كَنَقْرَةِ هَذَا الْعُصْفُورِ فِي الْبَحْرِ. فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ. فَقَالَ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ. فَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا. فَانْطَلَقَا فَإِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ مِنْ أَعْلاَهُ فَاقْتَلَعَ رَأْسَهُ بِيَدِهِ. فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ـ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ وَهَذَا أَوْكَدُ ـ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا، فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ. قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ فَأَقَامَهُ. فَقَالَ لَهُ مُوسَى لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا. قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ". قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَوَدِدْنَا لَوْ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا ".
Keywords:
Den grønklædte
Al-Khadir
Bibelske fortællinger
Sjove ahadith
Moses
Sahih Al-Bukhari 130
Dansk:
Fortalt af Um Salama: Um-Sulaim kom til Allahs Sendebud og sagde: 'Sandelig, Allah er ikke bleg for (at fortælle dig) sandheden. Er det nødvendigt for en kvinde at tage et bad, efter at hun har en våd drøm (natlig seksuel udflåd?) Profeten svarede: 'Ja, hvis hun bemærker et udflåd.' Um Salama, dækkede derefter sit ansigt og spurgte: 'O Allahs sendebud! Får en kvinde udflåd?' Han svarede: 'Ja, lad din højre hånd være i støv (et arabisk udtryk, du siger til en person, når du modsiger hans udtalelse, der betyder 'du vil ikke opnå godhed'), og det er derfor, sønnen ligner sin mor.'
Engelsk:
Narrated Um Salama:Um-Sulaim came to Allahs Messenger (ï·º) and said, "Verily, Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it
necessary for a woman to take a bath after she has a wet dream (nocturnal sexual discharge?) The
Prophet replied, "Yes, if she notices a discharge." Um Salama, then covered her face and asked, "O
Allahs Messenger (ï·º)! Does a woman get a discharge?" He replied, "Yes, let your right hand be in dust (An
Arabic expression you say to a person when you contradict his statement meaning "you will not
achieve goodness"), and that is why the son resembles his mother."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا احْتَلَمَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ ". فَغَطَّتْ أُمُّ سَلَمَةَ ـ تَعْنِي وَجْهَهَا ـ وَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ قَالَ " نَعَمْ تَرِبَتْ يَمِينُكِ فَبِمَ يُشْبِهُهَا وَلَدُهَا ".
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 141
Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Profeten sagde: 'Hvis nogen af jer, i forbindelse med seksuelt samkvem med sin kone, sagde (og han skal sige det, før han begynder) 'I Allahs navn. O Allah! Beskyt os mod Satan og beskyt også det, du skænker os (dvs. det kommende afkom) mod Satan, og hvis det er bestemt, at de skal have et barn, så vil Satan aldrig være i stand til at skade det afkom.'
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (ï·º) said, "If anyone of you on having sexual relations with his wife said (and he must say it
before starting) In the name of Allah. O Allah! Protect us from Satan and also protect what you
bestow upon us (i.e. the coming offspring) from Satan, and if it is destined that they should have a
child then, Satan will never be able to harm that offspring."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَتَى أَهْلَهُ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا. فَقُضِيَ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ، لَمْ يَضُرَّهُ ".
Keywords:
Sex
Rituel magi
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 143
Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Engang gik profeten ind på et toilet, og jeg satte vand til hans afvaskning. Han spurgte: 'Hvem satte det?' Han blev informeret i overensstemmelse hermed, og derfor sagde han: 'O Allah! Gør ham (Ibn `Abbas) til en lærd blandt lærde i religion (islam).
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:Once the Prophet (ï·º) entered a lavatory and I placed water for his ablution. He asked, "Who placed it?"
He was informed accordingly and so he said, "O Allah! Make him (Ibn `Abbas) a learned scholar in
religion (Islam).
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْخَلاَءَ، فَوَضَعْتُ لَهُ وَضُوءًا قَالَ " مَنْ وَضَعَ هَذَا ". فَأُخْبِرَ فَقَالَ " اللَّهُمَّ فَقِّهْهُ فِي الدِّينِ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Toiletsnak
Sahih Al-Bukhari 145
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Umar: Folk siger: "Når du sidder for at besvare naturens kald, bør du ikke stå over for Qibla eller Baitul-Maqdis (Jerusalem)." Jeg fortalte dem. "Engang gik jeg op på taget af vores hus, og jeg så Allahs apostel besvare naturens kald, mens han sad på to mursten vendt mod Baitul-Maqdis (Jerusalem) (men der var en skærm, der dækkede ham. ' (Fath-al-Bari, side 258, bind 1).
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Umar:People say, "Whenever you sit for answering the call of nature, you should not face the Qibla or
Baitul-Maqdis (Jerusalem)." I told them. "Once I went up the roof of our house and I saw Allahs
Apostle answering the call of nature while sitting on two bricks facing Baitul-Maqdis (Jerusalem) (but
there was a screen covering him. (Fath-al-Bari, Page 258, Vol. 1).
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَمِّهِ، وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ إِذَا قَعَدْتَ عَلَى حَاجَتِكَ، فَلاَ تَسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ وَلاَ بَيْتَ الْمَقْدِسِ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَقَدِ ارْتَقَيْتُ يَوْمًا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ لَنَا، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى لَبِنَتَيْنِ مُسْتَقْبِلاً بَيْتَ الْمَقْدِسِ لِحَاجَتِهِ. وَقَالَ لَعَلَّكَ مِنَ الَّذِينَ يُصَلُّونَ عَلَى أَوْرَاكِهِمْ، فَقُلْتُ لاَ أَدْرِي وَاللَّهِ.
قَالَ مَالِكٌ يَعْنِي الَّذِي يُصَلِّي وَلاَ يَرْتَفِعُ عَنِ الأَرْضِ، يَسْجُدُ وَهُوَ لاَصِقٌ بِالأَرْضِ.
Keywords:
Sjove ahadith
Toiletsnak
Video:
Sahih Al-Bukhari 149
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Umar: Engang gik jeg op på taget af vores hus og så Allahs sendebud besvare naturens kald, mens han sad over to mursten med front mod Baitul-Maqdis (Jerusalem). (Se Hadith nr. 147).
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Umar:Once I went up the roof of our house and saw Allahs Messenger (ï·º) answering the call of nature while
sitting over two bricks facing Baitul-Maqdis (Jerusalem). (See Hadith No. 147).
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، أَنَّ عَمَّهُ، وَاسِعَ بْنَ حَبَّانَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ قَالَ لَقَدْ ظَهَرْتُ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى ظَهْرِ بَيْتِنَا، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا عَلَى لَبِنَتَيْنِ مُسْتَقْبِلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ.
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 150
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Når som helst Allahs Sendebud gik for at besvare naturens kald, plejede jeg sammen med en anden dreng at ledsage ham med en spand fuld af vand. (Hisham kommenterede, 'Så han kunne vaske sine private dele med det.)'
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:Whenever Allahs Messenger (ï·º) went to answer the call of nature, I along with another boy used to
accompany him with a tumbler full of water. (Hisham commented, "So that he might wash his private
parts with it.)"
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي مُعَاذٍ ـ وَاسْمُهُ عَطَاءُ بْنُ أَبِي مَيْمُونَةَ ـ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا خَرَجَ لِحَاجَتِهِ أَجِيءُ أَنَا وَغُلاَمٌ مَعَنَا إِدَاوَةٌ مِنْ مَاءٍ. يَعْنِي يَسْتَنْجِي بِهِ.
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 152
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Når som helst Allahs sendebud gik for at besvare naturens kald, plejede jeg sammen med en anden dreng at bære en spand fuld af vand (til at rense de private dele) og et kort spyd (eller pind).
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:Whenever Allahs Messenger (ï·º) went to answer the call of nature, I along with another boy used to carry a
tumbler full of water (for cleaning the private parts) and a short spear (or stick).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ الْخَلاَءَ، فَأَحْمِلُ أَنَا وَغُلاَمٌ إِدَاوَةً مِنْ مَاءٍ، وَعَنَزَةً، يَسْتَنْجِي بِالْمَاءِ. تَابَعَهُ النَّضْرُ وَشَاذَانُ عَنْ شُعْبَةَ. الْعَنَزَةُ عَصًا عَلَيْهِ زُجٌّ.
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 153
Dansk:
Fortalt af Abu Qatada: Allahs sendebud sagde: 'Når nogen af jer drikker vand, bør han ikke ånde ned i glasset, og når nogen af jer går på toilettet, bør han hverken røre ved sin penis eller rense sine private dele med sin højre hånd.'
Engelsk:
Narrated Abu Qatada:Allahs Messenger (ï·º) said, "Whenever anyone of you drinks water, he should not breathe in the drinking
utensil, and whenever anyone of you goes to a lavatory, he should neither touch his penis nor clean his
private parts with his right hand."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ ـ هُوَ الدَّسْتَوَائِيُّ ـ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِذَا شَرِبَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَفَّسْ فِي الإِنَاءِ، وَإِذَا أَتَى الْخَلاَءَ فَلاَ يَمَسَّ ذَكَرَهُ بِيَمِينِهِ، وَلاَ يَتَمَسَّحْ بِيَمِينِهِ ".
Keywords:
Hygiejne
Sjove ahadith
Højre og venstre
Sahih Al-Bukhari 154
Dansk:
Fortalt af Abu Qatada: Profeten sagde: 'Når nogen af jer lader vandet, skal han ikke holde sin penis eller rense sine private dele med sin højre hånd. (Og mens man drikker) skal man ikke ånde ned i drikkeredskabet.'
Engelsk:
Narrated Abu Qatada:The Prophet (ï·º) said, "Whenever anyone of you makes water he should not hold his penis or clean his
private parts with his right hand. (And while drinking) one should not breathe in the drinking utensil ."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا بَالَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَأْخُذَنَّ ذَكَرَهُ بِيَمِينِهِ، وَلاَ يَسْتَنْجِي بِيَمِينِهِ، وَلاَ يَتَنَفَّسْ فِي الإِنَاءِ ".
Keywords:
Hygiejne
Sjove ahadith
Højre og venstre
Sahih Al-Bukhari 155
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Jeg fulgte profeten, da han gik ud for at besvare naturens kald. Han plejede ikke at se den ene eller den anden vej. Da jeg nærmede mig ham, sagde han til mig: 'Hent nogle sten til mig for at 'rense de private dele' (eller han sagde noget lignende), og tag ikke en knogle eller et stykke møg med.' Så jeg bragte stenene i et hjørne af mit tøj og lagde dem ved hans side, og så gik jeg væk fra ham. Da han var færdig (med at besvare naturens kald) brugte han dem.
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:I followed the Prophet (ï·º) while he was going out to answer the call of nature. He used not to look this
way or that. So, when I approached near him he said to me, "Fetch for me some stones for cleaning
the privates parts (or said something similar), and do not bring a bone or a piece of dung." So I
brought the stones in the corner of my garment and placed them by his side and I then went away from
him. When he finished (from answering the call of nature) he used, them .
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَكِّيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَمْرٍو الْمَكِّيُّ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ اتَّبَعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَخَرَجَ لِحَاجَتِهِ، فَكَانَ لاَ يَلْتَفِتُ فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقَالَ
" ابْغِنِي أَحْجَارًا أَسْتَنْفِضْ بِهَا ـ أَوْ نَحْوَهُ ـ وَلاَ تَأْتِنِي بِعَظْمٍ وَلاَ رَوْثٍ ". فَأَتَيْتُهُ بِأَحْجَارٍ بِطَرَفِ ثِيَابِي فَوَضَعْتُهَا إِلَى جَنْبِهِ وَأَعْرَضْتُ عَنْهُ، فَلَمَّا قَضَى أَتْبَعَهُ بِهِنَّ.
Keywords:
Hygiejne
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 156
Dansk:
Fortalt af 'Abdullah: Profeten gik ud for at besvare naturens kald og bad mig om at bringe tre sten. Jeg fandt to sten og ledte efter den tredje, men kunne ikke finde den. Så tog jeg et stykke tørret møg og bragte det til ham. Han tog de to sten og smed møget og sagde: 'Dette er en beskidt ting.'
Engelsk:
Narrated `Abdullah:The Prophet (ï·º) went out to answer the call of nature and asked me to bring three stones. I found two
stones and searched for the third but could not find it. So took a dried piece of dung and brought it to
him. He took the two stones and threw away the dung and said, "This is a filthy thing."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ لَيْسَ أَبُو عُبَيْدَةَ ذَكَرَهُ وَلَكِنْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ، يَقُولُ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْغَائِطَ، فَأَمَرَنِي أَنْ آتِيَهُ بِثَلاَثَةِ أَحْجَارٍ، فَوَجَدْتُ حَجَرَيْنِ، وَالْتَمَسْتُ الثَّالِثَ فَلَمْ أَجِدْهُ، فَأَخَذْتُ رَوْثَةً، فَأَتَيْتُهُ بِهَا، فَأَخَذَ الْحَجَرَيْنِ وَأَلْقَى الرَّوْثَةَ وَقَالَ
" هَذَا رِكْسٌ ". وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ.
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Hygiejne
Sahih Al-Bukhari 161
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: 'Den, der udfører afvaskning, bør rense sin næse med vand ved at putte vandet i den og derefter blæse det ud, og den, der renser sine private dele med sten, bør gøre det med et ulige antal sten. '
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (ï·º) said, "Whoever performs ablution should clean his nose with water by putting the water
in it and then blowing it out, and whoever cleans his private parts with stones should do it with odd
number of stones."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ
" مَنْ تَوَضَّأَ فَلْيَسْتَنْثِرْ، وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ ".
Keywords:
Lige og ulige
Sjove ahadith
Næseskylning
Sahih Al-Bukhari 177
Dansk:
Fortalt af 'Abbad bin Tamim: Min onkel sagde: Profeten sagde: 'Man skal ikke forlade sin bøn, medmindre man hører lyd eller lugter noget.'
Engelsk:
Narrated `Abbad bin Tamim:My uncle said: The Prophet (?) said, "One should not leave his prayer unless he hears sound or smells
something."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَنْصَرِفْ حَتَّى يَسْمَعَ صَوْتًا أَوْ يَجِدَ رِيحًا ".
Keywords:
Bøn
Prut
Hadath
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 178
Dansk:
Fortalt af `Ali: Jeg plejede at få følelsesmæssige udflåd fra urinrøret ofte og følte mig genert over at spørge Allahs sendebud om det. Så jeg bad Al-Miqdad bin Al-Aswad om at spørge (profeten) om det. Al-Miqdad spurgte ham, og han svarede: 'Man skal udføre afvaskning (efter det).'
Engelsk:
Narrated `Ali:I used to get emotional urethral discharges frequently and felt shy to ask Allahs Messenger (?) about it. So I
requested Al-Miqdad bin Al-Aswad to ask (the Prophet (?) ) about it. Al-Miqdad asked him and he
replied, "One has to perform ablution (after it)."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُنْذِرٍ أَبِي يَعْلَى الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدٍ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ كُنْتُ رَجُلاً مَذَّاءً، فَاسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ بْنَ الأَسْوَدِ فَسَأَلَهُ فَقَالَ
" فِيهِ الْوُضُوءُ ". وَرَوَاهُ شُعْبَةُ عَنِ الأَعْمَشِ.
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 207
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Abbas: Allahs Budbringer spiste et stykke kogt fårekød fra skulderregionen og bad uden at gentage den rituelle vask.
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Abbas:Allahs Messenger (?) ate a piece of cooked mutton from the shoulder region and prayed without repeating
ablution.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ،. أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَكَلَ كَتِفَ شَاةٍ، ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ.
Keywords:
Sjove ahadith
Video:
Sahih Al-Bukhari 211
Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Allahs Budbringer drak mælk, skyllede sin mund og sagde: ""Der er fedt i."
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:Allahs Messenger (?) drank milk, rinsed his mouth and said, "It has fat."
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، وَقُتَيْبَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَرِبَ لَبَنًا، فَمَضْمَضَ وَقَالَ
" إِنَّ لَهُ دَسَمًا ".
تَابَعَهُ يُونُسُ وَصَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ.
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 219
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten så en beduin lade vand i moskeen og befalede folket ikke at forstyrre ham. Da han var færdig, bad profeten om noget vand og hældte det over (urinen).
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:The Prophet (?) saw a Bedouin making water in the mosque and told the people not to disturb him. When
he finished, the Prophet (?) asked for some water and poured it over (the urine).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى أَعْرَابِيًّا يَبُولُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ
" دَعُوهُ ". حَتَّى إِذَا فَرَغَ دَعَا بِمَاءٍ فَصَبَّهُ عَلَيْهِ.
Keywords:
Toiletsnak
Urin
Hygiejne
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 220
Dansk:
Abu Huraira fortalte: En beduin rejste sig og begyndte at lade vand i moskeen. Folket fangede ham, men Profeten befalede dem at lade ham være og hælde en spand eller en beholder med vand over det sted, hvor han havde ladet urinen. Profeten sagde så: 'I er blevet sendt for at gøre tingene nemme og ikke for at gøre dem vanskelige.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:A Bedouin stood up and started making water in the mosque. The people caught him but the Prophet (?)
ordered them to leave him and to pour a bucket or a tumbler of water over the place where he had
passed the urine. The Prophet (?) then said, "You have been sent to make things easy and not to make
them difficult."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَامَ أَعْرَابِيٌّ فَبَالَ فِي الْمَسْجِدِ فَتَنَاوَلَهُ النَّاسُ، فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" دَعُوهُ وَهَرِيقُوا عَلَى بَوْلِهِ سَجْلاً مِنْ مَاءٍ، أَوْ ذَنُوبًا مِنْ مَاءٍ، فَإِنَّمَا بُعِثْتُمْ مُيَسِّرِينَ، وَلَمْ تُبْعَثُوا مُعَسِّرِينَ ".
Keywords:
Hygiejne
Urin
Sjove ahadith
Toiletsnak
Sahih Al-Bukhari 229
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Jeg plejede at vaske sporene af Janaba (sæd) fra profetens tøj, og han plejede at gå til bøn, mens spor af vand stadig var på det. (vandpletter var stadig synlige).
Engelsk:
Narrated `Aisha:I used to wash the traces of Janaba (semen) from the clothes of the Prophet (?) and he used to go for
prayers while traces of water were still on it (water spots were still visible).
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ الْجَزَرِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَغْسِلُ الْجَنَابَةَ مِنْ ثَوْبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَيَخْرُجُ إِلَى الصَّلاَةِ، وَإِنَّ بُقَعَ الْمَاءِ فِي ثَوْبِهِ.
Keywords:
Hygiejne
Sex
Sæd
Sjove ahadith
Den Perverse Profet
Video:
Sahih Al-Bukhari 231
Dansk:
Fortalt af 'Amr bin Maimun: Jeg hørte Sulaiman bin Yasar tale om tøjet snavset med sæd. Han sagde, at 'Aisha havde sagt: 'Jeg plejede at vaske det af Allahs sendebuds tøj, og han ville gå til bønnen, mens der stadig var vandpletter på dem.
Engelsk:
Narrated `Amr bin Maimun:I heard Sulaiman bin Yasar talking about the clothes soiled with semen. He said that `Aisha had said,
"I used to wash it off the clothes of Allahs Messenger (?) and he would go for the prayers while water spots
were still visible on them.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ، قَالَ سَأَلْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ فِي الثَّوْبِ تُصِيبُهُ الْجَنَابَةُ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ كُنْتُ أَغْسِلُهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ يَخْرُجُ إِلَى الصَّلاَةِ وَأَثَرُ الْغَسْلِ فِيهِ بُقَعُ الْمَاءِ.
Keywords:
Hygiejne
Sex
Sæd
Sjove ahadith
Den Perverse Profet
Sahih Al-Bukhari 232
Dansk:
Fortalt af `Aishah: Jeg plejede at vaske sæden af Profetens tøj, og selv da plejede jeg at bemærke en eller flere pletter på det.
Engelsk:
Narrated `Aishah:I used
to wash the semen off the clothes of the
Prophet (?) and even then I used to notice
one or more spots on them.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَغْسِلُ الْمَنِيَّ مِنْ ثَوْبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ أَرَاهُ فِيهِ بُقْعَةً أَوْ بُقَعًا.
Keywords:
Hygiejne
Sex
Sæd
Sjove ahadith
Den Perverse Profet
Sahih Al-Bukhari 237
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: 'Et sår, som en muslim modtager for Allahs sag, vil dukke op på opstandelsens dag, som det var på tidspunktet, hvor han fik det; blod vil flyde fra såret, og dets farve vil være som blodets, men vil dufte som moskus.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "A wound which a Muslim receives in Allahs cause will appear on the Day of
Resurrection as it was at the time of infliction; blood will be flowing from the wound and its color will
be that of the blood but will smell like musk."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" كُلُّ كَلْمٍ يُكْلَمُهُ الْمُسْلِمُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَكُونُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَهَيْئَتِهَا إِذْ طُعِنَتْ، تَفَجَّرُ دَمًا، اللَّوْنُ لَوْنُ الدَّمِ، وَالْعَرْفُ عَرْفُ الْمِسْكِ ".
Keywords:
Jihad
Opstandelsen
Dommedag
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 259
Dansk:
Fortalt af Maimuna: Jeg hældte vand op til Profetens bad, og han hældte vand med sin højre hånd på sin venstre hånd og vaskede dem. Derefter vaskede han sine private dele og gned sine hænder på jorden, vaskede dem med vand, skyllede sin mund og vaskede sin næse ved at komme vand i den og puste det ud, vaskede sit ansigt og hældte vand på sit hoved. Han trak sig tilbage fra det sted og vaskede sine fødder. Et stykke stof (håndklæde) blev givet til ham, men han brugte det ikke.
Engelsk:
Narrated Maimuna:I placed water for the bath of the Prophet (?) and he poured water with his right hand on his left and
washed them. Then he washed his private parts and rubbed his hands on the ground, washed them
with water, rinsed his mouth and washed his nose by putting water in it and blowing it out, washed his
face and poured water on his head. He withdrew from that place and washed his feet. A piece of cloth
(towel) was given to him but he did not use it.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَتْنَا مَيْمُونَةُ، قَالَتْ صَبَبْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غُسْلاً، فَأَفْرَغَ بِيَمِينِهِ عَلَى يَسَارِهِ فَغَسَلَهُمَا، ثُمَّ غَسَلَ فَرْجَهُ، ثُمَّ قَالَ بِيَدِهِ الأَرْضَ فَمَسَحَهَا بِالتُّرَابِ، ثُمَّ غَسَلَهَا، ثُمَّ تَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ، وَأَفَاضَ عَلَى رَأْسِهِ، ثُمَّ تَنَحَّى فَغَسَلَ قَدَمَيْهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِمِنْدِيلٍ، فَلَمْ يَنْفُضْ بِهَا.
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 260
Dansk:
Fortalt af Maimuna: Profeten tog Janabas-bad. (seksuel relation eller våd drøm). Han rensede først sine private dele med hånden og gned den (hånden) på væggen (jorden) og vaskede den. Så udførte han afvaskning til bønnen, og efter badet vaskede han sine fødder.
Engelsk:
Narrated Maimuna:The Prophet (?) took the bath of Janaba. (sexual relation or wet dream). He first cleaned his private parts
with his hand, and then rubbed it (that hand) on the wall (earth) and washed it. Then he performed
ablution like that for the prayer, and after the bath he washed his feet.
Arabisk:
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ، فَغَسَلَ فَرْجَهُ بِيَدِهِ، ثُمَّ دَلَكَ بِهَا الْحَائِطَ ثُمَّ غَسَلَهَا، ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ غَسَلَ رِجْلَيْهِ.
Keywords:
Sjove Ahadith
Sahih Al-Bukhari 270
Dansk:
Fortalt af Muhammad bin Al-Muntathir: på autoritet fra sin far, at han havde spurgt `Aisha om Ibn `Umars ordsprog (dvs. han kunne ikke lide at være en Muhrim, mens lugten af duft stadig kom fra hans krop). `Aisha sagde: 'Jeg satte duft på Allahs Sendebud, og han gik rundt (havde samleje med) alle sine koner, og om morgenen var han Muhrim (efter at have taget et bad).'
Engelsk:
Narrated Muhammad bin Al-Muntathir:on the authority of his father that he had asked `Aisha about the saying of Ibn `Umar (i.e. he did not
like to be a Muhrim while the smell of scent was still coming from his body). `Aisha said, "I scented
Allahs Messenger (?) and he went round (had sexual intercourse with) all his wives, and in the morning he
was Muhrim (after taking a bath)."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ فَذَكَرْتُ لَهَا قَوْلَ ابْنِ عُمَرَ مَا أُحِبُّ أَنْ أُصْبِحَ، مُحْرِمًا أَنْضَخُ طِيبًا. فَقَالَتْ عَائِشَةُ أَنَا طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ طَافَ فِي نِسَائِهِ ثُمَّ أَصْبَحَ مُحْرِمًا.
Keywords:
Den Perverse Profet
Sex
Hygiejne
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 278
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: Israels Børn (dvs. Israels Folk, red. Per Holbo) plejede at tage bad nøgne, mens de kiggede på hinanden. Profeten Moses plejede at tage bad alene. De sagde: 'Ved Allah! Intet forhindrer Moses i at tage et bad med os, medmindre han har brok.' Så en dag gik Moses ud for at tage et bad og lagde sit tøj over en sten, og så løb stenen væk med hans tøj. Moses fulgte stenen, mens han sagde: "Mit tøj, o sten! Mit tøj, o sten!" indtil Israels Børns Folk så ham og sagde: 'Ved Allah, Moses har ingen defekt på sin krop. Moses tog sit tøj og begyndte at tæve stenen." Abu Huraira tilføjede: "Ved Allah! Der er stadig seks eller syv mærker på stenen fra det vilde tæveri."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, The (people of) Bani Israel used to take bath naked (all together) looking at each
other. The Prophet (?) Moses used to take a bath alone. They said, By Allah! Nothing prevents Moses
from taking a bath with us except that he has a scrotal hernia. So once Moses went out to take a bath
and put his clothes over a stone and then that stone ran away with his clothes. Moses followed that
stone saying, "My clothes, O stone! My clothes, O stone! till the people of Bani Israel saw him and
said, By Allah, Moses has got no defect in his body. Moses took his clothes and began to beat the
stone." Abu Huraira added, "By Allah! There are still six or seven marks present on the stone from
that excessive beating."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَغْتَسِلُونَ عُرَاةً، يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ، وَكَانَ مُوسَى يَغْتَسِلُ وَحْدَهُ، فَقَالُوا وَاللَّهِ مَا يَمْنَعُ مُوسَى أَنْ يَغْتَسِلَ مَعَنَا إِلاَّ أَنَّهُ آدَرُ، فَذَهَبَ مَرَّةً يَغْتَسِلُ، فَوَضَعَ ثَوْبَهُ عَلَى حَجَرٍ، فَفَرَّ الْحَجَرُ بِثَوْبِهِ، فَخَرَجَ مُوسَى فِي إِثْرِهِ يَقُولُ ثَوْبِي يَا حَجَرُ. حَتَّى نَظَرَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِلَى مُوسَى، فَقَالُوا وَاللَّهِ مَا بِمُوسَى مِنْ بَأْسٍ. وَأَخَذَ ثَوْبَهُ، فَطَفِقَ بِالْحَجَرِ ضَرْبًا ". فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَاللَّهِ إِنَّهُ لَنَدَبٌ بِالْحَجَرِ سِتَّةٌ أَوْ سَبْعَةٌ ضَرْبًا بِالْحَجَرِ.
Keywords:
Sjove ahadith
Moses og den løbende sten
Nøgenbadning
Bibelske fortællinger
Video:
Sahih Al-Bukhari 285
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud stødte på mig, og jeg var Junub (uren pga. sex, red.). Han tog min hånd og jeg gik sammen med ham, indtil han satte sig. Jeg smuttede, gik hjem og tog et bad. Da jeg kom tilbage, sad han der stadig. Så sagde han til mig, 'O Abu Huraira! Hvor har du været?' Jeg fortalte ham om det. Profeten sagde, 'Subhan Allah! O Abu Huraira! En troende bliver aldrig uren.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) came across me and I was Junub. He took my hand and I went along with him till he
sat down I slipped away, went home and took a bath. When I came back, he was still sitting there. He
then said to me, "O Abu Huraira! Where have you been? I told him about it. The Prophet (?) said,
"Subhan Allah! O Abu Huraira! A believer never becomes impure."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَيَّاشٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ بَكْرٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا جُنُبٌ، فَأَخَذَ بِيَدِي، فَمَشَيْتُ مَعَهُ حَتَّى قَعَدَ فَانْسَلَلْتُ، فَأَتَيْتُ الرَّحْلَ، فَاغْتَسَلْتُ ثُمَّ جِئْتُ وَهْوَ قَاعِدٌ فَقَالَ " أَيْنَ كُنْتَ يَا أَبَا هِرٍّ " فَقُلْتُ لَهُ. فَقَالَ " سُبْحَانَ اللَّهِ يَا أَبَا هِرٍّ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لاَ يَنْجُسُ ".
Keywords:
Den Perverse Profet
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 304
Dansk:
Fortalt af Abu Sa`id Al-Khudri: Engang drog Allahs Budbringer ud til Musalla`en ved `Id-al-Adha eller Al-Fitr bønnen. Da passerede han nogle kvinder og sagde: "O kvinder! Giv almisse, for jeg har set, at hovedparten af de, der bor i Helvede, er jer (kvinder.)" De spurgte: "Hvorfor er det sådan, O Allah`s Budbringer?" Han svarede: "I bander jævnligt og er utaknemmelige over for jeres mænd. Jeg har ikke set nogen mere mangelfulde i intelligens og religion end jer. En forsigtig, fornuftig mand kunne blive ført på vildspor af nogle af jer." Kvinderne spurgte: "O Allahs Budbringer! Hvad er mangelfuldt i vores intelligens og religion?" Han sagde: "Er to kvinders vidnesbyrd ikke lig med en mands vidnesbyrd?" De svarede bekræftende. Han sagde: "Dette er manglen på hendes intelligens. Er det ikke rigtigt, at en kvinde hverken kan bede eller faste under sin menstruation?" Kvinderne svarede bekræftende. Han sagde: "Dette er manglen i hendes religion."
Engelsk:
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:Once Allahs Messenger (?) went out to the Musalla (to offer the prayer) of `Id-al-Adha or Al-Fitr prayer.
Then he passed by the women and said, "O women! Give alms, as I have seen that the majority of the
dwellers of Hell-fire were you (women)." They asked, "Why is it so, O Allahs Messenger (?) ?" He replied,
"You curse frequently and are ungrateful to your husbands. I have not seen anyone more deficient in
intelligence and religion than you. A cautious sensible man could be led astray by some of you." The
women asked, "O Allahs Messenger (?)! What is deficient in our intelligence and religion?" He said, "Is not
the evidence of two women equal to the witness of one man?" They replied in the affirmative. He
said, "This is the deficiency in her intelligence. Isnt it true that a woman can neither pray nor fast
during her menses?" The women replied in the affirmative. He said, "This is the deficiency in her
religion."
Arabisk:
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدٌ ـ هُوَ ابْنُ أَسْلَمَ ـ عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَضْحًى ـ أَوْ فِطْرٍ ـ إِلَى الْمُصَلَّى، فَمَرَّ عَلَى النِّسَاءِ فَقَالَ " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ، فَإِنِّي أُرِيتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ ". فَقُلْنَ وَبِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ، مَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُلِ الْحَازِمِ مِنْ إِحْدَاكُنَّ ". قُلْنَ وَمَا نُقْصَانُ دِينِنَا وَعَقْلِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " أَلَيْسَ شَهَادَةُ الْمَرْأَةِ مِثْلَ نِصْفِ شَهَادَةِ الرَّجُلِ ". قُلْنَ بَلَى. قَالَ " فَذَلِكَ مِنْ نُقْصَانِ عَقْلِهَا، أَلَيْسَ إِذَا حَاضَتْ لَمْ تُصَلِّ وَلَمْ تَصُمْ ". قُلْنَ بَلَى. قَالَ " فَذَلِكَ مِنْ نُقْصَانِ دِينِهَا ".
Keywords:
Kvinder
Helvede
Paradis
Sjove ahadith
Kvinder er uintelligente
Video:
Sahih Al-Bukhari 349
Dansk:
Fortalt af Abu Dhar: Allahs sendebud sagde, 'Mens jeg var i Mekka, blev taget af mit hus åbnet, og Gabriel steg ned, åbnede mit bryst og vaskede det med Zamzam-vand. Så bragte han en gylden bakke fuld af visdom og tro, og efter at have hældt dens indhold i mit bryst, lukkede han det. Så tog han min hånd og steg op med mig til den nærmeste himmel, da jeg nåede den nærmeste himmel, sagde Gabriel til himlens portvagt: 'Åbn (porten).' Portvagten spurgte: 'Hvem er det?' Gabriel svarede: 'Gabriel.' Han spurgte: 'Er der nogen hos dig?' Gabriel svarede: 'Ja, Muhammed jeg er med mig.' Han spurgte: 'Er han blevet kaldet?' Gabriel sagde: 'Ja.' Så porten blev åbnet, og vi gik over den nærmeste himmel, og der så vi en mand sidde med nogle mennesker til højre og nogle til venstre. Da han så mod højre, lo han, og da han så mod venstre, græd han. Så sagde han: 'Velkommen! O fromme profet og fromme søn.' Jeg spurgte Gabriel: 'Hvem er han?' Han svarede: 'Han er Adam, og folket på hans højre og venstre side er hans afkoms sjæle. Dem på hans højre side er Paradisets folk, og dem på hans venstre side er Helvedes folk, og når han ser mod højre, griner han, og når han ser mod venstre, græder han.' Så steg han op med mig, indtil han nåede den anden himmel, og han (Gabriel) sagde til dens portvagt: 'Åbn (porten).' Portvagten sagde til ham det samme som den første himmels portvagt havde sagt, og han åbnede porten. Anas sagde: 'Abu Dhar tilføjede, at profeten mødte Adam, Idris, Moses, Jesus og Abraham, han (Abu Dhar) nævnte ikke, hvilken himmel de var på, men han nævnte, at han (profeten) mødte Adam i den nærmeste himmel og Abraham i den sjette himmel. Anas sagde: 'Da Gabriel sammen med profeten gik forbi Idris, sagde sidstnævnte: 'Velkommen! O fromme profet og fromme broder.' Profeten spurgte: 'Hvem er han?' Gabriel svarede: 'Han er Idris.' Profeten tilføjede: 'Jeg gik forbi Moses, og han sagde: 'Velkommen! O fromme profet og fromme broder.' Jeg spurgte Gabriel: 'Hvem er han?' Gabriel svarede: 'Han er Moses.' Så gik jeg forbi Jesus, og han sagde: 'Velkommen! O fromme bror og fromme profet.' Jeg spurgte: 'Hvem er han?' Gabriel svarede: 'Han er Jesus. Så gik jeg forbi Abraham, og han sagde: 'Velkommen! O fromme profet og fromme søn.' Jeg spurgte Gabriel: 'Hvem er han?' Gabriel svarede: 'Han er Abraham. Profeten tilføjede: 'Så steg Gabriel op med mig til et sted, hvor jeg hørte knirken fra penne.' Ibn Hazm og Anas bin Malik sagde: Profeten sagde, 'Så pålagde Allah halvtreds bønner til mine tilhængere. Da jeg vendte tilbage med denne befaling fra Allah, kom jeg forbi Moses, som spurgte mig: 'Hvad har Allah påbudt dine tilhængere? ' Jeg svarede: 'Han har påbudt halvtreds bønner til dem.' Moses sagde: 'Gå tilbage til din Herre (og appeller om reduktion), for dine tilhængere vil ikke være i stand til at bære det.' (Så jeg gik tilbage til Allah og bad om reduktion) og Han reducerede det til det halve. Da jeg kom forbi Moses igen og fortalte ham om det, sagde han: 'Gå tilbage til din Herre, da dine tilhængere ikke vil være i stand til at bære det.' Så jeg vendte tilbage til Allah og bad om yderligere reduktion, og halvdelen af den blev reduceret. Jeg kom igen forbi Moses, og han sagde til mig: 'Vend tilbage til din Herre, for dine tilhængere vil ikke være i stand til at bære det. Så jeg vendte tilbage til Allah og Han sagde, 'Dette er fem bønner, og de er alle (lige med) halvtreds (i belønning) for Mit Ord ændrer sig ikke.' Jeg vendte tilbage til Moses, og han bad mig gå tilbage igen. Jeg svarede: 'Nu føler jeg mig genert over at spørge min Herre igen.' Så tog Gabriel mig med, indtil vi nåede Sidrat-il-Muntaha (Lote-træet af; den yderste grænse), som var indhyllet i farver, ubeskriveligt. Så blev jeg lukket ind i Paradiset, hvor jeg fandt små (telte eller) vægge (lavet) af perler, og dens jord var af moskus.'
Engelsk:
Narrated Abu Dhar:Allahs Messenger (?) said, "While I was at Mecca the roof of my house was opened and Gabriel descended,
opened my chest, and washed it with Zamzam water. Then he brought a golden tray full of wisdom
and faith and having poured its contents into my chest, he closed it. Then he took my hand and
ascended with me to the nearest heaven, when I reached the nearest heaven, Gabriel said to the
gatekeeper of the heaven, Open (the gate). The gatekeeper asked, Who is it? Gabriel answered:
Gabriel. He asked, Is there anyone with you? Gabriel replied, Yes, Muhammad I is with me. He
asked, Has he been called? Gabriel said, Yes. So the gate was opened and we went over the nearest
heaven and there we saw a man sitting with some people on his right and some on his left. When he
looked towards his right, he laughed and when he looked toward his left he wept. Then he said,
Welcome! O pious Prophet and pious son. I asked Gabriel, Who is he? He replied, He is Adam and
the people on his right and left are the souls of his offspring. Those on his right are the people of
Paradise and those on his left are the people of Hell and when he looks towards his right he laughs and
when he looks towards his left he weeps.
Then he ascended with me till he reached the second heaven and he (Gabriel) said to its gatekeeper,
Open (the gate). The gatekeeper said to him the same as the gatekeeper of the first heaven had said
and he opened the gate. Anas said: "Abu Dhar added that the Prophet (?) met Adam, Idris, Moses, Jesus
and Abraham, he (Abu Dhar) did not mention on which heaven they were but he mentioned that he
(the Prophet (?) ) met Adam on the nearest heaven and Abraham on the sixth heaven. Anas said, "When
Gabriel along with the Prophet (?) passed by Idris, the latter said, Welcome! O pious Prophet and pious
brother. The Prophet (?) asked, Who is he? Gabriel replied, He is Idris." The Prophet (?) added, "I passed
by Moses and he said, Welcome! O pious Prophet and pious brother. I asked Gabriel, Who is he?
Gabriel replied, He is Moses. Then I passed by Jesus and he said, Welcome! O pious brother and
pious Prophet. I asked, Who is he? Gabriel replied, He is Jesus.
Then I passed by Abraham and he said, Welcome! O pious Prophet and pious son. I asked Gabriel,
Who is he? Gabriel replied, He is Abraham. The Prophet (?) added, Then Gabriel ascended with me to a
place where I heard the creaking of the pens." Ibn Hazm and Anas bin Malik said: The Prophet (?) said,
"Then Allah enjoined fifty prayers on my followers when I returned with this order of Allah, I passed
by Moses who asked me, What has Allah enjoined on your followers? I replied, He has enjoined
fifty prayers on them. Moses said, Go back to your Lord (and appeal for reduction) for your followers
will not be able to bear it. (So I went back to Allah and requested for reduction) and He reduced it to
half. When I passed by Moses again and informed him about it, he said, Go back to your Lord as your
followers will not be able to bear it. So I returned to Allah and requested for further reduction and
half of it was reduced. I again passed by Moses and he said to me: Return to your Lord, for your
followers will not be able to bear it. So I returned to Allah and He said, These are five prayers and
they are all (equal to) fifty (in reward) for My Word does not change. I returned to Moses and he told
me to go back once again. I replied, Now I feel shy of asking my Lord again. Then Gabriel took me
till we reached Sidrat-il-Muntaha (Lote tree of; the utmost boundary) which was shrouded in colors,
indescribable. Then I was admitted into Paradise where I found small (tents or) walls (made) of pearls
and its earth was of musk."
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ أَبُو ذَرٍّ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فُرِجَ عَنْ سَقْفِ بَيْتِي وَأَنَا بِمَكَّةَ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ فَفَرَجَ صَدْرِي، ثُمَّ غَسَلَهُ بِمَاءِ زَمْزَمَ، ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا، فَأَفْرَغَهُ فِي صَدْرِي ثُمَّ أَطْبَقَهُ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَلَمَّا جِئْتُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا قَالَ جِبْرِيلُ لِخَازِنِ السَّمَاءِ افْتَحْ. قَالَ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا جِبْرِيلُ. قَالَ هَلْ مَعَكَ أَحَدٌ قَالَ نَعَمْ مَعِي مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. فَلَمَّا فَتَحَ عَلَوْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا، فَإِذَا رَجُلٌ قَاعِدٌ عَلَى يَمِينِهِ أَسْوِدَةٌ وَعَلَى يَسَارِهِ أَسْوِدَةٌ، إِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَسَارِهِ بَكَى، فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ. قُلْتُ لِجِبْرِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا آدَمُ. وَهَذِهِ الأَسْوِدَةُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ نَسَمُ بَنِيهِ، فَأَهْلُ الْيَمِينِ مِنْهُمْ أَهْلُ الْجَنَّةِ، وَالأَسْوِدَةُ الَّتِي عَنْ شِمَالِهِ أَهْلُ النَّارِ، فَإِذَا نَظَرَ عَنْ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى، حَتَّى عَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ فَقَالَ لِخَازِنِهَا افْتَحْ. فَقَالَ لَهُ خَازِنُهَا مِثْلَ مَا قَالَ الأَوَّلُ فَفَتَحَ ". قَالَ أَنَسٌ فَذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ فِي السَّمَوَاتِ آدَمَ وَإِدْرِيسَ وَمُوسَى وَعِيسَى وَإِبْرَاهِيمَ ـ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ ـ وَلَمْ يُثْبِتْ كَيْفَ مَنَازِلُهُمْ، غَيْرَ أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ آدَمَ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا، وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّمَاءِ السَّادِسَةِ. قَالَ أَنَسٌ فَلَمَّا مَرَّ جِبْرِيلُ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِإِدْرِيسَ قَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ. فَقُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِدْرِيسُ. ثُمَّ مَرَرْتُ بِمُوسَى فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ. قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا مُوسَى. ثُمَّ مَرَرْتُ بِعِيسَى فَقَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا عِيسَى. ثُمَّ مَرَرْتُ بِإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ. قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِبْرَاهِيمُ صلى الله عليه وسلم ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي ابْنُ حَزْمٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا حَبَّةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَا يَقُولاَنِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ثُمَّ عُرِجَ بِي حَتَّى ظَهَرْتُ لِمُسْتَوًى أَسْمَعُ فِيهِ صَرِيفَ الأَقْلاَمِ ". قَالَ ابْنُ حَزْمٍ وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَفَرَضَ اللَّهُ عَلَى أُمَّتِي خَمْسِينَ صَلاَةً، فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ حَتَّى مَرَرْتُ عَلَى مُوسَى فَقَالَ مَا فَرَضَ اللَّهُ لَكَ عَلَى أُمَّتِكَ قُلْتُ فَرَضَ خَمْسِينَ صَلاَةً. قَالَ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ. فَرَاجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى قُلْتُ وَضَعَ شَطْرَهَا. فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ، فَرَاجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ، فَرَاجَعْتُهُ. فَقَالَ هِيَ خَمْسٌ وَهْىَ خَمْسُونَ، لاَ يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ. فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ. فَقُلْتُ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي. ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى انْتَهَى بِي إِلَى سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى، وَغَشِيَهَا أَلْوَانٌ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ، ثُمَّ أُدْخِلْتُ الْجَنَّةَ، فَإِذَا فِيهَا حَبَايِلُ اللُّؤْلُؤِ، وَإِذَا تُرَابُهَا الْمِسْكُ ".
Keywords:
Nattefærden
Sjove ahadith
Moses
Sahih Al-Bukhari 373
Dansk:
Fortalt af 'Aisha: Profeten bad i en Khamisa (en firkantet beklædning) med mærker. Under bønnen så han på dens mærker. Så da han var færdig med bønnen, sagde han: 'Tag denne min Khamisa til Abu Jahm og skaf mig hans Inbijaniya (en uldbeklædning uden mærker), da den (Khamisaen) har afledt min opmærksomhed fra bønnen.' Fortalt af 'Aisha: Profeten sagde, 'Jeg kiggede på dens (Khamisas) mærker under bønnerne, og jeg var bange for, at det ville sætte mig i en prøvelse (ved at fjerne min opmærksomhed).
Engelsk:
Narrated `Aisha:the Prophet (?) prayed in a Khamisa (a square garment) having marks. During the prayer, he looked at its
marks. So when he finished the prayer he said, "Take this Khamisa of mine to Abu Jahm and get me
his Inbijaniya (a woolen garment without marks) as it (the Khamisa) has diverted my attention from
the prayer."
Narrated `Aisha:
The Prophet (?) said, I was looking at its (Khamisas) marks during the prayers and I was afraid that it
may put me in trial (by taking away my attention).
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي خَمِيصَةٍ لَهَا أَعْلاَمٌ، فَنَظَرَ إِلَى أَعْلاَمِهَا نَظْرَةً، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " اذْهَبُوا بِخَمِيصَتِي هَذِهِ إِلَى أَبِي جَهْمٍ وَائْتُونِي بِأَنْبِجَانِيَّةِ أَبِي جَهْمٍ، فَإِنَّهَا أَلْهَتْنِي آنِفًا عَنْ صَلاَتِي ". وَقَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كُنْتُ أَنْظُرُ إِلَى عَلَمِهَا وَأَنَا فِي الصَّلاَةِ فَأَخَافُ أَنْ تَفْتِنَنِي ".
Keywords:
Bøn
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 376
Dansk:
Fortalt af Abu Juhaifa: Jeg så Allahs sendebud i et rødt lædertelt, og jeg så Bilal tage det resterende vand, som profeten havde udført afvaskning med. Jeg så folk, der tog det brugte vand utålmodigt, og den, der fik noget af det, gned det på sin krop, og de, der ikke kunne få noget, tog fugten fra de andres hænder. Så så jeg Bilal bære et kort spyd (eller stok), som han plantede i jorden. Profeten kom ud med sin røde kappe og ledte folket i bøn og bad to rak'at (vendt mod Ka'baen) og tog et kort spyd (eller stok) som en Sutra til sin bøn. Jeg så folkene og dyrene passere foran ham ud foran stokken.
Engelsk:
Narrated Abu Juhaifa:I saw Allahs Messenger (?) in a red leather tent and I saw Bilal taking the remaining water with which the
Prophet had performed ablution. I saw the people taking the utilized water impatiently and whoever
got some of it rubbed it on his body and those who could not get any took the moisture from the
others hands. Then I saw Bilal carrying a short spear (or stick) which he planted in the ground. The
Prophet came out tucking up his red cloak, and led the people in prayer and offered two rak`at (facing
the Ka`ba) taking a short spear (or stick) as a Sutra for his prayer. I saw the people and animals
passing in front of him beyond the stick.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي قُبَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ، وَرَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ وَضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتُ النَّاسَ يَبْتَدِرُونَ ذَاكَ الْوَضُوءَ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْهُ شَيْئًا تَمَسَّحَ بِهِ، وَمَنْ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ شَيْئًا أَخَذَ مِنْ بَلَلِ يَدِ صَاحِبِهِ، ثُمَّ رَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ عَنَزَةً فَرَكَزَهَا، وَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مُشَمِّرًا، صَلَّى إِلَى الْعَنَزَةِ بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ، وَرَأَيْتُ النَّاسَ وَالدَّوَابَّ يَمُرُّونَ مِنْ بَيْنِ يَدَىِ الْعَنَزَةِ.
Keywords:
Tilbedelse af Muhammed
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 405
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten så en spytklat i retning af Qibla (på væggen af moskeen), og det kunne han ikke lide, og tegnet på afsky var tydeligt i hans ansigt. Så han rejste sig og skrabede det af med hånden og sagde: 'Når nogen af jer står for bønnen, taler han privat til sin Herre, eller hans Herre er mellem ham og hans Qibla. Så ingen af jer bør spytte i retning af Qibla, men man kan spytte til venstre eller under sin fod.' Profeten tog derefter hjørnet af sit tøj og spyttede i det og foldede det og sagde: 'Eller du kan gøre dette. '
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:The Prophet (?) saw some sputum in the direction of the Qibla (on the wall of the mosque) and he
disliked that and the sign of disgust was apparent from his face. So he got up and scraped it off with
his hand and said, "Whenever anyone of you stands for the prayer, he is speaking in private to his
Lord or his Lord is between him and his Qibla. So, none of you should spit in the direction of the
Qibla but one can spit to the left or under his foot." The Prophet (?) then took the corner of his sheet and
spat in it and folded it and said, "Or you can do this. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي الْقِبْلَةِ، فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَيْهِ حَتَّى رُئِيَ فِي وَجْهِهِ، فَقَامَ فَحَكَّهُ بِيَدِهِ فَقَالَ " إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَامَ فِي صَلاَتِهِ، فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ ـ أَوْ إِنَّ رَبَّهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ ـ فَلاَ يَبْزُقَنَّ أَحَدُكُمْ قِبَلَ قِبْلَتِهِ، وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ، أَوْ تَحْتَ قَدَمَيْهِ ". ثُمَّ أَخَذَ طَرَفَ رِدَائِهِ فَبَصَقَ فِيهِ، ثُمَّ رَدَّ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ، فَقَالَ " أَوْ يَفْعَلْ هَكَذَا ".
Keywords:
Hygiejne
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 408
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira og Abu Sa'id: Allahs sendebud så en spytklat på moskeens væg; han tog grus og skrabede det af og sagde: "Hvis nogen af jer vil spytte, skal han hverken spytte foran sig eller på højre side, men han kan spytte enten til venstre eller under venstre fod."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira and Abu Sa`id:Allahs Messenger (?) saw some expectoration on the wall of the mosque; he took gravel and scraped it off
and said, "If anyone of you wanted to spit he should neither spit in front of him nor on his right but he
could spit either on his left or under his left foot."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا، سَعِيدٍ حَدَّثَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي جِدَارِ الْمَسْجِدِ، فَتَنَاوَلَ حَصَاةً فَحَكَّهَا فَقَالَ
" إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَخَّمَنَّ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ".
Keywords:
Højre og venstre
Hygiejne
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 410
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira og Abu Sa'id: Allahs sendebud så en spytklat på moskeens væg; han tog grus og skrabede det af og sagde: 'Hvis nogen af jer vil spytte, skal han hverken spytte foran sig eller på højre side, men kan spytte enten til venstre eller under venstre fod.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira and Abu Sa`id:Allahs Messenger (?) saw some expectoration on the wall of the mosque; he took gravel and scraped it off
and said, "If anyone of you wanted to spit, he should neither spit in front of him nor on his right but
could spit either on his left or under his left foot."
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا، سَعِيدٍ أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي حَائِطِ الْمَسْجِدِ، فَتَنَاوَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَصَاةً فَحَتَّهَا ثُمَّ قَالَ
" إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَخَّمْ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ، أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ".
Keywords:
Højre og venstre
Hygiejne
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 418
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde, 'Tænker eller ser du, at mit ansigt er vendt mod Qibla? Ved Allah, hverken din underdanighed eller dit buk er skjult for mig, helt sikkert ser jeg dig fra min ryg.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Do you consider or see that my face is towards the Qibla? By Allah, neither
your submissiveness nor your bowing is hidden from me, surely I see you from my back."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" هَلْ تَرَوْنَ قِبْلَتِي هَا هُنَا فَوَاللَّهِ مَا يَخْفَى عَلَىَّ خُشُوعُكُمْ وَلاَ رُكُوعُكُمْ، إِنِّي لأَرَاكُمْ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِي ".
Keywords:
Muhammeds superkræfter
Mirakler
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 419
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten ledte os i en bøn og rejste sig så op på prædikestolen og sagde: 'I din bøn og dit buk ser jeg dig bestemt fra min ryg, som jeg ser dig (mens jeg ser på dig). '
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:The Prophet (?) led us in a prayer and then got up on the pulpit and said, "In your prayer and bowing, I
certainly see you from my back as I see you (while looking at you.)"
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَةً ثُمَّ رَقِيَ الْمِنْبَرَ، فَقَالَ فِي الصَّلاَةِ وَفِي الرُّكُوعِ
" إِنِّي لأَرَاكُمْ مِنْ وَرَائِي كَمَا أَرَاكُمْ ".
Keywords:
Muhammeds superkræfter
Mirakler
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 441
Dansk:
Sahl bin Sa`d fortalte: Allahs sendebud gik til Fatimas hus, men fandt ikke Ali der. Så han spurgte: 'Hvor er din fætter?' Hun svarede: 'Der var noget mellem os, og han blev vred på mig og gik ud. Han sov ikke (middagslur) i huset.' Allahs sendebud bad en person om at lede efter ham. Den person kom og sagde: 'O Allahs sendebud! Han (Ali) sover i moskeen.' Allahs sendebud gik derhen, og 'Ali lå der. Hans tæppe var faldet ned på den ene side af hans krop, og han var dækket af støv. Allahs sendebud begyndte at rense støvet fra ham og sagde: 'Rejs dig! O Aba Turab. Kom op! O Aba Turab (betyder bogstaveligt: O støvets fader).
Engelsk:
Narrated Sahl bin Sa`d:Allahs Messenger (?) went to Fatimas house but did not find `Ali there. So he asked, "Where is your
cousin?" She replied, "There was something between us and he got angry with me and went out. He
did not sleep (midday nap) in the house." Allahs Messenger (?) asked a person to look for him. That person
came and said, "O Allahs Messenger (?)! He (Ali) is sleeping in the mosque." Allahs Messenger (?) went there
and `Ali was lying. His upper body cover had fallen down to one side of his body and he was covered
with dust. Allahs Messenger (?) started cleaning the dust from him saying: "Get up! O Aba Turab. Get up!
O Aba Turab (literally means: O father of dust).
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتَ فَاطِمَةَ، فَلَمْ يَجِدْ عَلِيًّا فِي الْبَيْتِ فَقَالَ " أَيْنَ ابْنُ عَمِّكِ ". قَالَتْ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ شَىْءٌ، فَغَاضَبَنِي فَخَرَجَ فَلَمْ يَقِلْ عِنْدِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لإِنْسَانٍ " انْظُرْ أَيْنَ هُوَ ". فَجَاءَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هُوَ فِي الْمَسْجِدِ رَاقِدٌ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُضْطَجِعٌ، قَدْ سَقَطَ رِدَاؤُهُ عَنْ شِقِّهِ، وَأَصَابَهُ تُرَابٌ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُهُ عَنْهُ وَيَقُولُ " قُمْ أَبَا تُرَابٍ، قُمْ أَبَا تُرَابٍ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 445
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde: 'Englene bliver ved med at bede om Allahs tilgivelse for enhver af jer, så længe han er ved sit Musalla (bedested), og han ikke slipper en vind (Hadath). De siger: 'O Allah! Tilgiv ham, o Allah! vær ham barmhjertig.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "The angels keep on asking Allahs forgiveness for anyone of you, as long as he
is at his Musalla (praying place) and he does not pass wind (Hadath). They say, O Allah! Forgive
him, O Allah! be Merciful to him."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" الْمَلاَئِكَةُ تُصَلِّي عَلَى أَحَدِكُمْ مَا دَامَ فِي مُصَلاَّهُ الَّذِي صَلَّى فِيهِ، مَا لَمْ يُحْدِثْ، تَقُولُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ ".
Keywords:
Prut
Bøn
Sjove ahadith
Forbøn
Tilgivelse
Sahih Al-Bukhari 536
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: 'I meget varmt vejr, så udsæt Zuhr-bønnen, indtil det bliver (en smule) køligere, fordi varmen er fra helvedes ilds raseri. Helvedes ild klagede til sin Herre og sagde: O Herre! Mine dele æder (ødelægger) hinanden. Så Allah tillod det at tage to vejrtrækninger, det ene om vinteren og det andet om sommeren. Åndedrættet om sommeren er på det tidspunkt, hvor man mærker den hårdeste varme, og åndedrættet om vinteren er på det tidspunkt, hvor man mærker den strengeste kulde.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "In very hot weather delay the Zuhr prayer till it becomes (a bit) cooler because the
severity of heat is from the raging of the Hell-fire. The Hell-fire of Hell complained to its Lord saying:
O Lord! My parts are eating (destroying) one another. So Allah allowed it to take two breaths, one in
the winter and the other in the summer. The breath in the summer is at the time when you feel the
severest heat and the breath in the winter is at the time when you feel the severest cold."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَفِظْنَاهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ ". " وَاشْتَكَتِ النَّارُ إِلَى رَبِّهَا فَقَالَتْ يَا رَبِّ أَكَلَ بَعْضِي بَعْضًا. فَأَذِنَ لَهَا بِنَفَسَيْنِ نَفَسٍ فِي الشِّتَاءِ، وَنَفَسٍ فِي الصَّيْفِ، فَهُوَ أَشَدُّ مَا تَجِدُونَ مِنَ الْحَرِّ، وَأَشَدُّ مَا تَجِدُونَ مِنَ الزَّمْهَرِيرِ ".
Keywords:
Muhammeds manglende åndelighed
Sjove ahadith
Helvede
Sahih Al-Bukhari 539
Dansk:
Fortalt af Abu Dhar Al-Ghifar: Vi var med profeten på en rejse, og Mu'adh-dhin (den, der kalder til bøn) ønskede at råbe Adhan (kaldet) til Zuhr-bønnen. Profeten sagde: 'Lad det blive køligere.' Han ønskede igen (efter et stykke tid) at råbe Adhan, men profeten sagde til ham: 'Lad det blive køligere, indtil vi ser skyggerne af bjergene.' Profeten tilføjede, 'Graden af varmen er fra Helvedes ilds raseri, og i meget varmt vejr, så bed (Zuhr), når det bliver køligere.'
Engelsk:
Narrated Abu Dhar Al-Ghifar:We were with the Prophet (?) on a journey and the Muadh-dhin (call maker for the prayer) wanted to
pronounce the Adhan (call) for the Zuhr prayer. The Prophet (?) said, Let it become cooler." He again
(after a while) wanted to pronounce the Adhan but the Prophet (?) said to him, "Let it become cooler till
we see the shadows of hillocks." The Prophet (?) added, "The severity of heat is from the raging of the
Hell-fire, and in very hot weather pray (Zuhr) when it becomes cooler."
Arabisk:
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُهَاجِرٌ أَبُو الْحَسَنِ، مَوْلًى لِبَنِي تَيْمِ اللَّهِ قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ، فَأَرَادَ الْمُؤَذِّنُ أَنْ يُؤَذِّنَ لِلظُّهْرِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَبْرِدْ ". ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ لَهُ " أَبْرِدْ ". حَتَّى رَأَيْنَا فَىْءَ التُّلُولِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ ". وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ تَتَفَيَّأُ تَتَمَيَّلُ.
Keywords:
Helvede
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 608
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs Budbringer sagde: "Når Adhan udråbes, tager Satan hælene og slipper en vind med støj under sin flugt for ikke at høre Adhan. Når Adhan er fuldført, kommer han tilbage og tager igen hælene, når Iqama udråbes, og efter dens fuldførelse vender han tilbage igen og han hvisker ind i personens hjerte (for at aflede hans opmærksomhed fra hans bøn) og får ham til at tænke på ting, som han ikke tænkte i sit sind før bønnen og får ham til at glemme, hvor meget han har bedt."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "When the Adhan is pronounced Satan takes to his heels and passes wind with
noise during his flight in order not to hear the Adhan. When the Adhan is completed he comes back
and again takes to his heels when the Iqama is pronounced and after its completion he returns again
till he whispers into the heart of the person (to divert his attention from his prayer) and makes him
remember things which he does not recall to his mind before the prayer and that causes him to forget
how much he has prayed."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا نُودِيَ لِلصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ، فَإِذَا قَضَى النِّدَاءَ أَقْبَلَ، حَتَّى إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ، حَتَّى إِذَا قَضَى التَّثْوِيبَ أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطُرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ، يَقُولُ اذْكُرْ كَذَا، اذْكُرْ كَذَا. لِمَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ، حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى ".
Keywords:
Satan
Bøn
Sjove ahadith
Prut
Toiletsnak
Video:
Sahih Al-Bukhari 639
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud gik ud (af moskeen), da Iqama var blevet fremsagt og rækkerne rettet. Profeten stod ved sin Musalla (bedested), og vi ventede på, at profeten skulle begynde bønnen med Takbir. Han gik og bad os om at blive på vores pladser. Vi blev ved med at stå, indtil profeten vendte tilbage, og vandet piblede fra hans hoved, for han havde taget et bad (af Janaba).
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) went out (of the mosque) when the Iqama had been pronounced and the rows
straightened. The Prophet (?) stood at his Musalla (praying place) and we waited for the Prophet (?) to begin
the prayer with Takbir. He left and asked us to remain in our places. We kept on standing till the
Prophet returned and the water was trickling from his head for he had taken a bath (of Janaba).
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ وَقَدْ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ وَعُدِّلَتِ الصُّفُوفُ، حَتَّى إِذَا قَامَ فِي مُصَلاَّهُ انْتَظَرْنَا أَنْ يُكَبِّرَ انْصَرَفَ قَالَ
" عَلَى مَكَانِكُمْ ". فَمَكَثْنَا عَلَى هَيْئَتِنَا حَتَّى خَرَجَ إِلَيْنَا يَنْطُفُ رَأْسُهُ مَاءً وَقَدِ اغْتَسَلَ.
Keywords:
Bøn
Janaba
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 640
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Da Iqama blev fremsagt, og folket havde rettet rækkerne, gik Allahs sendebud frem (for at lede bønnen), men han var Junub, så han sagde: 'Bliv, hvor I er.' Og han gik ud, tog et bad og vendte tilbage med vand, der rislede fra hans hoved. Så ledte han bønnen.
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Once Iqama was pronounced and the people had straightened the rows, Allahs Messenger (?) went forward
(to lead the prayer) but he was Junub, so he said, "Remain in your places." And he went out, took a
bath and returned with water trickling from his head. Then he led the prayer.
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَسَوَّى النَّاسُ صُفُوفَهُمْ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَقَدَّمَ وَهْوَ جُنُبٌ ثُمَّ قَالَ
" عَلَى مَكَانِكُمْ ". فَرَجَعَ فَاغْتَسَلَ ثُمَّ خَرَجَ وَرَأْسُهُ يَقْطُرُ مَاءً فَصَلَّى بِهِمْ.
Keywords:
Bøn
Junub
Den Perverse Profet
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 684
Dansk:
Sahl bin Sa`d As-Sa`idi fortalte: Allahs sendebud gik for at etablere fred blandt Bani `Amr bin `Auf. I mellemtiden var tiden for bøn inde, og Mu'adh-dhin gik til Abu Bakr og sagde: 'Vil du lede bønnen, så jeg kan fremsige Iqama?' Abu Bakr svarede bekræftende og ledte bønnen. Allahs sendebud kom, mens folket stadig bad, og han gik ind mellem rækkerne af de bedende mennesker, indtil han stod i (første række). Folk klappede i hænderne. Abu Bakr kiggede aldrig sidelæns i sin bøn, men da folket fortsatte med at klappe, kiggede Abu Bakr og så Allahs sendebud. Allahs sendebud vinkede til ham om at blive, hvor han var. Abu Bakr løftede sine hænder og takkede Allah for den befaling fra Allahs sendebud, og så trak han sig tilbage, indtil han nåede den første række. Allahs sendebud gik frem og ledte bønnen. Da Allahs sendebud afsluttede bønnen, sagde han: 'O Abu Bakr! Hvad forhindrede dig i at blive, da jeg befalede dig om det?' Abu Bakr svarede: 'Hvordan kan Ibn Abi Quhafa (Abu Bakr) vove at lede bønnen i nærvær af Allahs sendebud?' Så sagde Allahs sendebud (?), 'Hvorfor klappede du så meget? Hvis der sker noget med nogen under hans bøn, skal han sige Subhan Allah. Hvis han siger det, vil der blive taget hånd om ham, for klapperi er for kvinder.'
Engelsk:
Narrated Sahl bin Sa`d As-Sa`idi:Allahs Messenger (?) went to establish peace among Bani `Amr bin `Auf. In the meantime the time of
prayer was due and the Muadh-dhin went to Abu Bakr and said, "Will you lead the prayer, so that I
may pronounce the Iqama?" Abu Bakr replied in the affirmative and led the prayer. Allahs Messenger (?)
came while the people were still praying and he entered the rows of the praying people till he stood in
the (first row). The people clapped their hands. Abu Bakr never glanced sideways in his prayer but
when the people continued clapping, Abu Bakr looked and saw Allahs Messenger (?). Allahs Messenger (?)
beckoned him to stay at his place. Abu Bakr raised his hands and thanked Allah for that order of
Allahs Messenger (?) and then he retreated till he reached the first row. Allahs Messenger (?) went forward and
led the prayer. When Allahs Messenger (?) finished the prayer, he said, "O Abu Bakr! What prevented you
from staying when I ordered you to do so?"
Abu Bakr replied, "How can Ibn Abi Quhafa (Abu Bakr) dare to lead the prayer in the presence of
Allahs Messenger (?)?" Then Allahs Messenger (?) said, "Why did you clap so much? If something happens to
anyone during his prayer he should say Subhan Allah. If he says so he will be attended to, for clapping
is for women."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ إِلَى بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ فَحَانَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ الْمُؤَذِّنُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ أَتُصَلِّي لِلنَّاسِ فَأُقِيمَ قَالَ نَعَمْ. فَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ فِي الصَّلاَةِ، فَتَخَلَّصَ حَتَّى وَقَفَ فِي الصَّفِّ، فَصَفَّقَ النَّاسُ ـ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ ـ فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ التَّصْفِيقَ الْتَفَتَ فَرَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِ امْكُثْ مَكَانَكَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدَيْهِ، فَحَمِدَ اللَّهَ عَلَى مَا أَمَرَهُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ ذَلِكَ، ثُمَّ اسْتَأْخَرَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى اسْتَوَى فِي الصَّفِّ، وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَثْبُتَ إِذْ أَمَرْتُكَ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا كَانَ لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لِي رَأَيْتُكُمْ أَكْثَرْتُمُ التَّصْفِيقَ مَنْ رَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيُسَبِّحْ، فَإِنَّهُ إِذَا سَبَّحَ الْتُفِتَ إِلَيْهِ، وَإِنَّمَا التَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ ".
Keywords:
Kvinder
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 718
Dansk:
Fortalt af Anas: Profeten sagde: 'Ret jeres rækker, for jeg ser jer bag min ryg.'
Engelsk:
Narrated Anas:The Prophet (?) said, "Straighten your rows, for I see you from behind my back.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أَقِيمُوا الصُّفُوفَ فَإِنِّي أَرَاكُمْ خَلْفَ ظَهْرِي ".
Keywords:
Muhammeds superkræfter
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 725
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten sagde: 'Ret jeres rækker, for jeg ser jer bag min ryg.' Anas tilføjede: 'Enhver af os plejede at lægge sin skulder mod sin ledsagers skulder og sin fod mod sin ledsagers fod.'
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:The Prophet (?) said, "Straighten your rows for I see you from behind my back." Anas added, "Everyone
of us used to put his shoulder with the shoulder of his companion and his foot with the foot of his
companion."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" أَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ فَإِنِّي أَرَاكُمْ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِي ". وَكَانَ أَحَدُنَا يُلْزِقُ مَنْكِبَهُ بِمَنْكِبِ صَاحِبِهِ وَقَدَمَهُ بِقَدَمِهِ.
Keywords:
Muhammeds superkræfter
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 727
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: En nat bad et forældreløst barn og jeg bønnerne bag profeten i mit hus, og min mor (Um Sulaim) stod bag os (selv og dannede en række).
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:One night an orphan and I offered the prayers behind the Prophet (?) in my house and my mother (Um
Sulaim) was standing behind us (by herself forming a row).
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ صَلَّيْتُ أَنَا وَيَتِيمٌ، فِي بَيْتِنَا خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأُمِّي أُمُّ سُلَيْمٍ خَلْفَنَا.
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 752
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Engang bad profeten på en Khamisa med mærker på og sagde: 'Mærkerne på den afledte min opmærksomhed, tag denne Khamisa til Abu Jahm og bring en Inbijaniya (fra ham.)'
Engelsk:
Narrated `Aisha:Once the Prophet (?) prayed on a Khamisa with marks on it and said, "The marks on it diverted my
attention, take this Khamisa to Abu Jahm and bring an Inbijaniya (from him.)"
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي خَمِيصَةٍ لَهَا أَعْلاَمٌ فَقَالَ
" شَغَلَتْنِي أَعْلاَمُ هَذِهِ، اذْهَبُوا بِهَا إِلَى أَبِي جَهْمٍ وَأْتُونِي بِأَنْبِجَانِيَّةٍ ".
Keywords:
Uopmærksomhed
Bøn
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 753
Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Profeten så en spytklat i retning af moskeens Qibla, mens han ledte bønnen, og kradsede den af. Efter at have afsluttet bønnen sagde han: 'Når nogen af jer er i bøn, skal han vide, at Allah er foran ham. Så ingen skal spytte foran sig under bønnen.'
Engelsk:
Narrated Ibn `Umar:The Prophet (?) saw expectoration in the direction of the Qibla of the mosque while he was leading the
prayer, and scratched it off. After finishing the prayer, he said, "Whenever any of you is in prayer he
should know that Allah is in front of him. So none should spit in front of him in the prayer."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ رَأَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، وَهْوَ يُصَلِّي بَيْنَ يَدَىِ النَّاسِ، فَحَتَّهَا ثُمَّ قَالَ حِينَ انْصَرَفَ
" إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا كَانَ فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّ اللَّهَ قِبَلَ وَجْهِهِ، فَلاَ يَتَنَخَّمَنَّ أَحَدٌ قِبَلَ وَجْهِهِ فِي الصَّلاَةِ ". رَوَاهُ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ وَابْنُ أَبِي رَوَّادٍ عَنْ نَافِعٍ.
Keywords:
Bøn
Hygiejne
Rituel magi
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 855
Dansk:
Fortalt af Jabir bin `Abdullah: Profeten sagde: 'Den, der spiser hvidløg eller løg, bør holde sig væk fra vores moskè eller bør blive i sit hus.' (Jabir bin `Abdullah sagde i en anden fortælling: 'Engang blev en stor gryde med kogte grøntsager bragt. Da profeten fandt en ubehagelig lugt fra den, spurgte han: 'Hvad er der i den?' Han fik at vide alle navnene af grøntsagerne, der var i den. Profeten beordrede, at den skulle bringes hen til nogle af hans ledsagere, som var med ham. Da profeten så det, kunne han ikke lide at spise det og sagde: 'Spis. ( Jeg spiser ikke), for jeg taler med dem, som du ikke taler med (dvs. englene).
Engelsk:
Narrated Jabir bin `Abdullah:The Prophet (?) said, "Whoever eats garlic or onion should keep away from our mosque or should remain
in his house." (Jabir bin `Abdullah, in another narration said, "Once a big pot containing cooked
vegetables was brought. On finding unpleasant smell coming from it, the Prophet (?) asked, What is in
it? He was told all the names of the vegetables that were in it. The Prophet (?) ordered that it should be
brought near to some of his companions who were with him. When the Prophet (?) saw it he disliked to
eat it and said, Eat. (I dont eat) for I converse with those whom you dont converse with (i.e. the
angels).
Arabisk:
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، زَعَمَ عَطَاءٌ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، زَعَمَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَكَلَ ثُومًا أَوْ بَصَلاً فَلْيَعْتَزِلْنَا ـ أَوْ قَالَ ـ فَلْيَعْتَزِلْ مَسْجِدَنَا، وَلْيَقْعُدْ فِي بَيْتِهِ ". وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِقِدْرٍ فِيهِ خَضِرَاتٌ مِنْ بُقُولٍ، فَوَجَدَ لَهَا رِيحًا فَسَأَلَ فَأُخْبِرَ بِمَا فِيهَا مِنَ الْبُقُولِ فَقَالَ " قَرِّبُوهَا " إِلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ كَانَ مَعَهُ، فَلَمَّا رَآهُ كَرِهَ أَكْلَهَا قَالَ " كُلْ فَإِنِّي أُنَاجِي مَنْ لاَ تُنَاجِي ".
وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ أُتِيَ بِبَدْرٍ. قَالَ ابْنُ وَهْبٍ يَعْنِي طَبَقًا فِيهِ خُضَرَاتٌ. وَلَمْ يَذْكُرِ اللَّيْثُ وَأَبُو صَفْوَانَ عَنْ يُونُسَ قِصَّةَ الْقِدْرِ، فَلاَ أَدْرِي هُوَ مِنْ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ أَوْ فِي الْحَدِيثِ.
Keywords:
Hvidløg
Engle
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 918
Dansk:
Fortalt af Jabir bin `Abdullah: Profeten plejede at stå ved en stamme af en dadelpalme (mens han holdt prædiken). Da prædikestolen blev placeret til ham, hørte vi, at stammen græd som en drægtig hun-kamel, indtil profeten steg ned fra prædikestolen og lagde sin hånd over den.
Engelsk:
Narrated Jabir bin `Abdullah:The Prophet (?) used to stand by a stem of a date-palm tree (while delivering a sermon). When the pulpit
was placed for him we heard that stem crying like a pregnant she-camel till the Prophet (?) got down from
the pulpit and placed his hand over it.
Arabisk:
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَنَسٍ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ جِذْعٌ يَقُومُ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا وُضِعَ لَهُ الْمِنْبَرُ سَمِعْنَا لِلْجِذْعِ مِثْلَ أَصْوَاتِ الْعِشَارِ حَتَّى نَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهِ. قَالَ سُلَيْمَانُ عَنْ يَحْيَى أَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا.
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 933
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: En gang i profetens levetid var folket ramt af tørke (hunger). Mens profeten leverede Khutbaen på en fredag, rejste en beduin sig op og sagde: 'O, Allahs sendebud! Vores ejendele bliver ødelagt, og børnene er sultne; Venligst påkald Allah (for regn)'. Så profeten løftede sine hænder. På det tidspunkt var der ikke et spor af sky på himlen. Ved ham i hvis hænder min sjæl er, så snart han sænkede sine hænder, samlede skyer sig som bjerge, og før han steg ned fra prædikestolen, så jeg regnen falde på profetens skæg. Det regnede den dag, den næste dag, den tredje dag, den fjerde dag til næste fredag. Den samme beduin eller en anden mand rejste sig og sagde: 'O Allahs sendebud! Husene er styrtet sammen, vores ejendele og husdyr er druknet; Venligst påkald Allah (for at beskytte os)'. Så løftede profeten begge sine hænder og sagde: 'O Allah! Rundt om os og ikke på os«. Så, uanset hvilken retning han pegede med hænderne, spredte skyerne sig og klarede op, og Medinas (himmel) blev klar som et hul mellem skyerne. Qanat-dalen forblev oversvømmet, i en måned, ingen kom udefra, uden de talte om den rigelige regn.
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:Once in the lifetime of the Prophet (p.b.u.h) the people were afflicted with drought (famine). While
the Prophet (?) was delivering the Khutba on a Friday, a Bedouin stood up and said, "O, Allahs Messenger (?)!
Our possessions are being destroyed and the children are hungry; Please invoke Allah (for rain)". So
the Prophet (?) raised his hands. At that time there was not a trace of cloud in the sky. By Him in Whose
Hands my soul is as soon as he lowered his hands, clouds gathered like mountains, and before he got
down from the pulpit, I saw the rain falling on the beard of the Prophet. It rained that day, the next
day, the third day, the fourth day till the next Friday. The same Bedouin or another man stood up and
said, "O Allahs Messenger (?)! The houses have collapsed, our possessions and livestock have been
drowned; Please invoke Allah (to protect us)". So the Prophet (?) raised both his hands and said, "O
Allah! Round about us and not on us". So, in whatever direction he pointed with his hands, the clouds
dispersed and cleared away, and Medinas (sky) became clear as a hole in between the clouds. The
valley of Qanat remained flooded, for one month, none came from outside but talked about the
abundant rain.
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أَصَابَتِ النَّاسَ سَنَةٌ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَبَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ قَامَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَ الْمَالُ وَجَاعَ الْعِيَالُ، فَادْعُ اللَّهَ لَنَا. فَرَفَعَ يَدَيْهِ، وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً، فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا وَضَعَهَا حَتَّى ثَارَ السَّحَابُ أَمْثَالَ الْجِبَالِ، ثُمَّ لَمْ يَنْزِلْ عَنْ مِنْبَرِهِ حَتَّى رَأَيْتُ الْمَطَرَ يَتَحَادَرُ عَلَى لِحْيَتِهِ صلى الله عليه وسلم فَمُطِرْنَا يَوْمَنَا ذَلِكَ، وَمِنَ الْغَدِ، وَبَعْدَ الْغَدِ وَالَّذِي يَلِيهِ، حَتَّى الْجُمُعَةِ الأُخْرَى، وَقَامَ ذَلِكَ الأَعْرَابِيُّ ـ أَوْ قَالَ غَيْرُهُ ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَ الْبِنَاءُ وَغَرِقَ الْمَالُ، فَادْعُ اللَّهَ لَنَا. فَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَقَالَ
" اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا، وَلاَ عَلَيْنَا ". فَمَا يُشِيرُ بِيَدِهِ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ السَّحَابِ إِلاَّ انْفَرَجَتْ، وَصَارَتِ الْمَدِينَةُ مِثْلَ الْجَوْبَةِ، وَسَالَ الْوَادِي قَنَاةُ شَهْرًا، وَلَمْ يَجِئْ أَحَدٌ مِنْ نَاحِيَةٍ إِلاَّ حَدَّثَ بِالْجَوْدِ.
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 934
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde, 'Når imamen leverer Khutba'en, og du beder din ledsager om at tie stille og lytte, så har du uden tvivl gjort en ond handling.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) said, "When the Imam is delivering the Khutba, and you ask your companion
to keep quiet and listen, then no doubt you have done an evil act."
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ أَنْصِتْ. وَالإِمَامُ يَخْطُبُ فَقَدْ لَغَوْتَ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Fredagsbøn
Sahih Al-Bukhari 935
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud talte om fredagen og sagde: 'Der er en time (belejligt tidspunkt) om fredagen, og hvis en muslim fanger den, mens han beder og beder om noget fra Allah, så vil Allah helt sikkert imødekomme hans krav .' Og han (profeten) påpegede den korte tid med sine hænder.
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) talked about Friday and said, "There is an hour (opportune time) on Friday
and if a Muslim gets it while praying and asks something from Allah, then Allah will definitely meet
his demand." And he (the Prophet) pointed out the shortness of that time with his hands.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ
" فِيهِ سَاعَةٌ لاَ يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ، وَهْوَ قَائِمٌ يُصَلِّي، يَسْأَلُ اللَّهَ تَعَالَى شَيْئًا إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ ". وَأَشَارَ بِيَدِهِ يُقَلِّلُهَا.
Keywords:
Magi
Sjove ahadith
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 943
Dansk:
Fortalt af Nafi`:Ibn `Umar sagde noget der ligner Mujahids ordsprog: Når som helst (muslimer og ikke-muslimer) står ansigt til ansigt i kamp, kan muslimerne bede mens de står. Ibn `Umar tilføjede: 'Profeten sagde: 'Hvis fjendens antal er større end muslimernes, kan de bede, mens de står eller rider (individuelt).' '
Engelsk:
Narrated Nafi`:Ibn `Umar said something similar to Mujahids saying: Whenever (Muslims and non-Muslims) stand
face to face in battle, the Muslims can pray while standing. Ibn `Umar added, "The Prophet (?) said, If
the number of the enemy is greater than the Muslims, they can pray while standing or riding
(individually). "
Arabisk:
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقُرَشِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، نَحْوًا مِنْ قَوْلِ مُجَاهِدٍ إِذَا اخْتَلَطُوا قِيَامًا. وَزَادَ ابْنُ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
" وَإِنْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَلْيُصَلُّوا قِيَامًا وَرُكْبَانًا ".
Keywords:
Bøn
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 948
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Umar:` Umar købte en silkekappe fra markedet, tog den med til Allahs sendebud og sagde: 'O Allahs sendebud! Tag den og pynt dig med den under 'Eid'en og når delegationerne besøger dig.' Allahs sendebud svarede: 'Denne kjole er for dem, der ikke har nogen del (i det hinsidige).' Efter en lang periode sendte Allahs Sendebud en kappe af silkebrokade til Umar. `Umar kom til Allahs sendebud med kappen og sagde: 'O Allahs sendebud! Du sagde, at denne kjole var for dem, der ikke havde nogen del (i det hinsidige); dog har du sendt mig denne kappe.' Allahs sendebud sagde til ham: 'Sælg den og opfyld dine behov ved den.'
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Umar:`Umar bought a silk cloak from the market, took it to Allahs Messenger (?) and said, "O Allahs Messenger (?)!
Take it and adorn yourself with it during the `Id and when the delegations visit you." Allahs Messenger (?)
(p.b.u.h) replied, "This dress is for those who have no share (in the Hereafter)." After a long period
Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) sent to `Umar a cloak of silk brocade. `Umar came to Allahs Messenger (?)
(p.b.u.h) with the cloak and said, "O Allahs Messenger (?)! You said that this dress was for those who had
no share (in the Hereafter); yet you have sent me this cloak." Allahs Messenger (?) said to him, "Sell it and
fulfill your needs by it."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ أَخَذَ عُمَرُ جُبَّةً مِنْ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ فِي السُّوقِ، فَأَخَذَهَا فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْتَعْ هَذِهِ تَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَالْوُفُودِ. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ". فَلَبِثَ عُمَرُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَلْبَثَ، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ، فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ، فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ قُلْتَ " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ". وَأَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ الْجُبَّةِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَبِيعُهَا أَوْ تُصِيبُ بِهَا حَاجَتَكَ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 953
Dansk:
Fortalt Anas bin Malik: Allahs sendebud fortsatte aldrig (til bønnen) på dagen for `Id-ul-Fitr, før han havde spist nogle dadler. Anas fortalte også: Profeten plejede at spise et ulige antal dadler.
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:Allahs Messenger (?) never proceeded (for the prayer) on the Day of `Id-ul-Fitr unless he had eaten some
dates. Anas also narrated: The Prophet (?) used to eat odd number of dates.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَغْدُو يَوْمَ الْفِطْرِ حَتَّى يَأْكُلَ تَمَرَاتٍ. وَقَالَ مُرَجَّى بْنُ رَجَاءٍ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَيَأْكُلُهُنَّ وِتْرًا.
Keywords:
Eid
Dadler
Lige og ulige
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 964
Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Profeten bad en to-rak`at bøn på dagen for ID UL Fitr, og han bad ikke før eller efter den. Derefter gik han til kvinderne sammen med Bilal og befalede dem til at betale almisser, og så begyndte de at give deres øreringe og halskæder (til velgørenhed).
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) offered a two rak`at prayer on the Day of Id ul Fitr and he did not pray before or after it.
Then he went towards women along with Bilal and ordered them to pay alms and so they started
giving their earrings and necklaces (in charity).
Arabisk:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى يَوْمَ الْفِطْرِ رَكْعَتَيْنِ، لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلاَ بَعْدَهَا، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ، فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلْنَ يُلْقِينَ، تُلْقِي الْمَرْأَةُ خُرْصَهَا وَسِخَابَهَا.
Keywords:
Bøn
Kvinder
Almisse
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1005
Dansk:
Fortalt af 'Abbad bin Tamims onkel: Profeten gik ud for at bede Istisqa'-bønnen og vendte (og tog) sin kappe på vrangen ud.
Engelsk:
Narrated `Abbad bin Tamims uncle:The Prophet (p.b.u.h) went out to offer the Istisqa prayer and turned (and put on) his cloak inside out.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ.
Keywords:
Rituel magi
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1048
Dansk:
Fortalt af Abu Bakra: Allahs sendebud sagde: 'Solen og månen er to tegn blandt Allahs tegn, og de formørkes ikke på grund af nogens død, men Allah skræmmer sine hengivne med dem.'
Engelsk:
Narrated Abu Bakra:Allahs Messenger (?) said: "The sun and the moon are two signs amongst the signs of Allah and they do not
eclipse because of the death of someone but Allah frightens His devotees with them."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُخَوِّفُ بِهَا عِبَادَهُ ". وَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ لَمْ يَذْكُرْ عَبْدُ الْوَارِثِ وَشُعْبَةُ وَخَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يُونُسَ " يُخَوِّفُ بِهَا عِبَادَهُ ". وَتَابَعَهُ مُوسَى عَنْ مُبَارَكٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. " إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُخَوِّفُ بِهِمَا عِبَادَهُ ". وَتَابَعَهُ أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ.
Keywords:
Sjove ahadith
Solformørkelse
Måneformørkelse
Sahih Al-Bukhari 1070
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin Mas`ud: Profeten reciterede Surat-an-Najm (53) og kastede sig ned, mens han reciterede det, og hele folket kastede sig ned, og en mand blandt folket tog en håndfuld sten eller jord og løftede det til sin ansigt og sagde: 'Dette er nok for mig. Senere så jeg ham blive dræbt som en ikke-troende.'
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin Mas`ud:The Prophet (?) recited Surat-an-Najm (53) and prostrated while reciting it and all the people prostrated and a man amongst the people took a handful of stones or earth and raised it to his face and said, "This is sufficient for me. Later on I saw him killed as a non-believer."
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ سُورَةَ النَّجْمِ فَسَجَدَ بِهَا، فَمَا بَقِيَ أَحَدٌ مِنَ الْقَوْمِ إِلاَّ سَجَدَ، فَأَخَذَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ كَفًّا مِنْ حَصًى أَوْ تُرَابٍ، فَرَفَعَهُ إِلَى وَجْهِهِ وَقَالَ يَكْفِينِي هَذَا، فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ بَعْدُ قُتِلَ كَافِرًا.
Keywords:
Rituel magi
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1119
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Allahs sendebud (i sine sidste dage) plejede at bede siddende. Han reciterede, mens han sad, og når der var tredive eller fyrre vers tilbage fra recitationen, rejste han sig op og reciterede dem, mens han stod, og så bøjede han sig og kastede sig ned. Han plejede at gøre det samme i den anden rak'a. Efter at have afsluttet bønnen plejede han at se på mig, og hvis jeg var vågen, talte han til mig, og hvis jeg sov, lagde han sig ned.
Engelsk:
Narrated `Aisha:(the mother of the faithful believers) Allahs Messenger (?) (in his last days) used to pray sitting. He would
recite while sitting, and when thirty or forty verses remained from the recitation he would get up and
recite them while standing and then he would bow and prostrate. He used to do the same in the second
rak`a. After finishing the Prayer he used to look at me and if I was awake he would talk to me and if I
was asleep, he would lie down.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، وَأَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي جَالِسًا فَيَقْرَأُ وَهْوَ جَالِسٌ، فَإِذَا بَقِيَ مِنْ قِرَاءَتِهِ نَحْوٌ مِنْ ثَلاَثِينَ أَوْ أَرْبَعِينَ آيَةً قَامَ فَقَرَأَهَا وَهْوَ قَائِمٌ، ثُمَّ يَرْكَعُ ثُمَّ يَسْجُدُ، يَفْعَلُ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، فَإِذَا قَضَى صَلاَتَهُ نَظَرَ، فَإِنْ كُنْتُ يَقْظَى تَحَدَّثَ مَعِي، وَإِنْ كُنْتُ نَائِمَةً اضْطَجَعَ.
Keywords:
Falsk hadith
Sahih Al-Bukhari 1142
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs Sendebud sagde: 'Satan lægger tre knuder i baghovedet på nogen af ??jer, hvis han sover. På hver knude læser og ånder han følgende ord: Natten er lang, så forbliv i søvn. Når man vågner op og husker Allah, er en knude løst; og når man udfører afvaskning, løsnes den anden knude, og når man beder, løsnes den tredje knude, og man står energisk op med et godt hjerte om morgenen; ellers rejser man sig doven og med et drilsk hjerte.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Satan puts three knots at the back of the head of any of you if he is asleep. On
every knot he reads and exhales the following words, The night is long, so stay asleep. When one
wakes up and remembers Allah, one knot is undone; and when one performs ablution, the second knot
is undone, and when one prays the third knot is undone and one gets up energetic with a good heart in
the morning; otherwise one gets up lazy and with a mischievous heart."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" يَعْقِدُ الشَّيْطَانُ عَلَى قَافِيَةِ رَأْسِ أَحَدِكُمْ إِذَا هُوَ نَامَ ثَلاَثَ عُقَدٍ، يَضْرِبُ كُلَّ عُقْدَةٍ عَلَيْكَ لَيْلٌ طَوِيلٌ فَارْقُدْ، فَإِنِ اسْتَيْقَظَ فَذَكَرَ اللَّهَ انْحَلَّتْ عُقْدَةٌ، فَإِنْ تَوَضَّأَ انْحَلَّتْ عُقْدَةٌ، فَإِنْ صَلَّى انْحَلَّتْ عُقْدَةٌ فَأَصْبَحَ نَشِيطًا طَيِّبَ النَّفْسِ، وَإِلاَّ أَصْبَحَ خَبِيثَ النَّفْسِ كَسْلاَنَ ".
Keywords:
Rituel magi
Satan
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1144
Dansk:
Fortalt 'Abdullah: En person blev nævnt for profeten og han fik at vide, at han var blevet ved med at sove til morgenen og ikke var stået op til bønnen. Profeten sagde: 'Satan urinerede i hans ører.'
Engelsk:
Narrated `Abdullah:A person was mentioned before the Prophet (p.b.u.h) and he was told that he had kept on sleeping till
morning and had not got up for the prayer. The Prophet (?) said, "Satan urinated in his ears."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ ذُكِرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقِيلَ مَا زَالَ نَائِمًا حَتَّى أَصْبَحَ مَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ. فَقَالَ
" بَالَ الشَّيْطَانُ فِي أُذُنِهِ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Toiletsnak
Video:
Sahih Al-Bukhari 1147
Dansk:
Fortalt af Abu Salma bin `Abdur Rahman: Jeg spurgte `Aisha, 'Hvordan er Allahs Sendebuds bøn under Ramadan-måneden.' Hun sagde: 'Allahs Sendebud oversteg aldrig elleve rak'at i Ramadanen eller i andre måneder; han plejede at bringe fire rak`at-- spørg mig ikke om deres skønhed og længde, så fire rak`at, spørg mig ikke om deres skønhed og længde, og så tre rak`at.' Aisha sagde yderligere: 'Jeg sagde, O Allahs sendebud! Sover du før du beder witr-bønnen? Han svarede: O 'Aisha! Mine øjne sover, men mit hjerte forbliver vågent!'
Engelsk:
Narrated Abu Salma bin `Abdur Rahman:I asked `Aisha, "How is the prayer of Allahs Messenger (?) during the month of Ramadan." She said,
"Allahs Messenger (?) never exceeded eleven rak`at in Ramadan or in other months; he used to offer four
rak`at-- do not ask me about their beauty and length, then four rak`at, do not ask me about their beauty
and length, and then three rak`at." Aisha further said, "I said, O Allahs Messenger (?)! Do you sleep before
offering the witr prayer? He replied, O `Aisha! My eyes sleep but my heart remains awake!"
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَقَالَتْ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَزِيدُ فِي رَمَضَانَ وَلاَ فِي غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي ثَلاَثًا، قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ. فَقَالَ
" يَا عَائِشَةُ، إِنَّ عَيْنَىَّ تَنَامَانِ وَلاَ يَنَامُ قَلْبِي ".
Keywords:
Ramadan
Bøn
Sjove ahadith
Muhammed sover aldrig
Sahih Al-Bukhari 1206
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs Sendebud sagde: 'En kvinde kaldte på sin søn, mens han var i sin eremitage og sagde, O Juraij Han sagde, O Allah, min mor (kalder på mig) og (jeg beder) min bøn ( hvad skal jeg gøre)? Hun sagde igen: O Juraij! Han sagde igen, O Allah! Min mor (kalder på mig) og (jeg beder) min bøn (hvad skal jeg gøre)? Hun sagde igen, O Juraij Han sagde igen, O Allah! Min mor (kalder til mig) og (jeg beder) min bøn. (Hvad skal jeg gøre?) Hun sagde, O Allah! Lad ikke Juraij dø, før han ser de prostitueredes ansigter. En hyrdinde plejede at komme forbi hans eremitage for at græsse sine får, og hun fødte et barn. Hun blev spurgt, hvis barn det var, og hun svarede, at det var fra Juraij, og at han var kommet ud fra sin eremitage. Juraij sagde: Hvor er den kvinde, der hævder, at hendes barn er fra mig? (Da hun blev bragt til ham sammen med barnet), spurgte Juraij barnet, O Babus, hvem er din far? Barnet svarede: Hyrden. (Se Hadith nr. 662. bind 3).
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:
Allahs Messenger (?) said, "A woman called her son while he was in his
hermitage and said, O Juraij He said, O Allah, my mother (is
calling me) and (I am offering) my prayer (what shall I do)? She
again said, O Juraij! He said again, O Allah ! My mother (is
calling me) and (I am offering) my prayer (what shall I do)? She
again said, O Juraij He again said, O Allah! My mother (is calling
me) and (I am offering) my prayer. (What shall I do?) She said, O
Allah! Do not let Juraij die till he sees the faces of prostitutes. A
shepherdess used to come by his hermitage for grazing her sheep and
she gave birth to a child. She was asked whose child that was, and she
replied that it was from Juraij and that he had come out from his
hermitage. Juraij said, Where is that woman who claims that her child
is from me? (When she was brought to him along with the child),
Juraij asked the child, O Babus, who is your father? The child
replied, The shepherd. " (See Hadith No 662. Vol 3).
Arabisk:
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" نَادَتِ امْرَأَةٌ ابْنَهَا، وَهْوَ فِي صَوْمَعَةٍ قَالَتْ يَا جُرَيْجُ. قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي. قَالَتْ يَا جُرَيْجُ. قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي. قَالَتْ يَا جُرَيْجُ. قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي. قَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ يَمُوتُ جُرَيْجٌ حَتَّى يَنْظُرَ فِي وَجْهِ الْمَيَامِيسِ. وَكَانَتْ تَأْوِي إِلَى صَوْمَعَتِهِ رَاعِيَةٌ تَرْعَى الْغَنَمَ فَوَلَدَتْ فَقِيلَ لَهَا مِمَّنْ هَذَا الْوَلَدُ قَالَتْ مِنْ جُرَيْجٍ نَزَلَ مِنْ صَوْمَعَتِهِ. قَالَ جُرَيْجٌ أَيْنَ هَذِهِ الَّتِي تَزْعُمُ أَنَّ وَلَدَهَا لِي قَالَ يَا بَابُوسُ مَنْ أَبُوكَ قَالَ رَاعِي الْغَنَمِ ".
Keywords:
Underlige hadith
Sahih Al-Bukhari 1213
Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Profeten så noget spyt på væggen vendt mod moskeens Qibla og blev rasende på folket i moskeen og sagde: 'Under bønnen er Allah foran jer alle, og så bør man ikke spytte (eller sagde: Man bør ikke opspytte).' Så gik han ned og kradsede spyttet af med hånden. Ibn `Umar sagde (efter at have fortalt historien): 'Hvis nogen af ??jer skal spytte under bønnen, skal han spytte til venstre for sig.'
Engelsk:
Narrated Ibn `Umar:The Prophet (?) saw some sputum on the wall facing the Qibla of the mosque and became furious with
the people of the mosque and said, "During the prayer, Allah is in front of everyone of you and so he
should not spit (or said, He should not expectorate)." Then he got down and scratched the sputum
with his hand. Ibn `Umar said (after narrating), "If anyone of you has to spit during the prayer, he
should spit to his left."
Arabisk:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، فَتَغَيَّظَ عَلَى أَهْلِ الْمَسْجِدِ وَقَالَ
" إِنَّ اللَّهَ قِبَلَ أَحَدِكُمْ، فَإِذَا كَانَ فِي صَلاَتِهِ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ ـ أَوْ قَالَ ـ لاَ يَتَنَخَّمَنَّ ". ثُمَّ نَزَلَ فَحَتَّهَا بِيَدِهِ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا بَزَقَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْزُقْ عَلَى يَسَارِهِ.
Keywords:
Spyt
Bøn
Moskéen
Sjove ahadith
Højre og venstre
Sahih Al-Bukhari 1222
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs Budbringer sagde: 'Når Adhan for bønnen udtales, så tager Satan benene på nakken og slipper en vind, så han ikke kan høre Adhanen, og når Muadh-dhin er færdig, kommer han tilbage; og når Iqama er udtalt, tager han igen benene på nakken, og når det er færdigt, kommer han igen tilbage og fortsætter med at minde den bedende om ting, som han plejede ikke at huske, når han ikke var i bøn, indtil han glemmer, hvor meget han har bedt.' Abu Salama bin `Abdur-Rahman sagde: 'Hvis nogen af ??jer oplever sådan noget (glemmer antallet af rak`at han har bedt) skal han udføre to nedkastelser af Sahu (dvs. glemsomhed) mens han sidder.' Abu Salama fortæller dette fra Abu Huraira.
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "When the Adhan for the prayer is pronounced, then Satan takes to his heels
passing wind so that he may not hear the Adhan and when the Muadh-dhin finishes, he comes back;
and when the Iqama is pronounced he again takes to his heels and when it is finished, he again comes
back and continues reminding the praying person of things that he used not to remember when not in
prayer till he forgets how much he has prayed." Abu Salama bin `Abdur-Rahman said, "If anyone of
you has such a thing (forgetting the number of rak`at he has prayed) he should perform two
prostrations of Sahu (i.e. forgetfulness) while sitting." Abu Salama narrates this from Abu Huraira.
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِذَا أُذِّنَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ، فَإِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ أَقْبَلَ، فَإِذَا ثُوِّبَ أَدْبَرَ فَإِذَا سَكَتَ أَقْبَلَ، فَلاَ يَزَالُ بِالْمَرْءِ يَقُولُ لَهُ اذْكُرْ مَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ حَتَّى لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى ". قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِذَا فَعَلَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ قَاعِدٌ. وَسَمِعَهُ أَبُو سَلَمَةَ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه.
Keywords:
Sjove ahadith
Satan
Bøn
Sahih Al-Bukhari 1291
Dansk:
Fortalt af Al-Mughira: Jeg hørte profeten sige: "At tilskrive mig falske ting er ikke det samme som at tilskrive andre falske ting. Den, der med vilje lyver imod mig, skal sandelig indtage sin plads i Helvede." Jeg hørte profeten sige: "Den afdøde, der bliver grædt over, bliver tortureret for den klage."
Engelsk:
Narrated Al-Mughira:I heard the Prophet (?) saying, "Ascribing false things to me is not like ascribing false things to anyone
else. Whosoever tells a lie against me intentionally then surely let him occupy his seat in Hell-Fire." I
heard the Prophet (?) saying, "The deceased who is wailed over is tortured for that wailing."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ كَذِبًا عَلَىَّ لَيْسَ كَكَذِبٍ عَلَى أَحَدٍ، مَنْ كَذَبَ عَلَىَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ". سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ نِيحَ عَلَيْهِ يُعَذَّبُ بِمَا نِيحَ عَلَيْهِ ".
Keywords:
Muhammeds særstatus
Helvede
Sorg
Løgn
Falske ahadith
Sahih Al-Bukhari 1292
Dansk:
Ibn Umar fortalte fra sin far: Profeten sagde: "Den afdøde bliver tortureret i sin grav for den klage, der grædes over ham." Fortalt af Shuba: Den afdøde bliver tortureret for de levendes klage over ham.
Engelsk:
Narrated Ibn Umar from his father:
The Prophet (?) said, "The deceased is tortured in his grave for the
wailing done over him."
Narrated Shuba:
The deceased is tortured for the wailing of the living ones over him .
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ فِي قَبْرِهِ بِمَا نِيحَ عَلَيْهِ ". تَابَعَهُ عَبْدُ الأَعْلَى حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ. وَقَالَ آدَمُ عَنْ شُعْبَةَ " الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَىِّ عَلَيْهِ ".
Keywords:
Falske ahadith
Sorg
Sahih Al-Bukhari 1299
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Da profeten fik nyheden om Ibn Haritha, Ja`far og Ibn Rawahas død, satte han sig ned og så trist ud, og jeg kiggede på ham gennem dørsprækken. En mand kom og fortalte ham om kvindernes gråd i Ja`far. Profeten beordrede ham til at forbyde dem. Manden gik og kom tilbage og sagde, at han havde fortalt dem det, men de lyttede ikke til ham. Profeten sagde: 'Forbyd dem.' Så gik han igen og kom tilbage for tredje gang og sagde: 'O Allahs Sendebud! Ved Allah, de lyttede slet ikke til os.' (`Aisha tilføjede): Allahs Sendebud beordrede ham til at gå og putte støv i deres mund. Jeg sagde (til den mand) 'Må Allah stikke din næse i støvet (dvs. ydmyge dig)! Du kunne hverken (overtale kvinderne til) at opfylde Allahs Sendebuds ordre, og du befriede heller ikke Allahs Sendebud fra træthed.'
Engelsk:
Narrated `Aisha:When the Prophet (?) got the news of the death of Ibn Haritha, Ja`far and Ibn Rawaha he sat down and
looked sad and I was looking at him through the chink of the door. A man came and told him about
the crying of the women of Ja`far. The Prophet (?) ordered him to forbid them. The man went and came
back saying that he had told them but they did not listen to him. The Prophet (p.b.u.h) said, "Forbid
them." So again he went and came back for the third time and said, "O Allahs Messenger (?)! By Allah, they
did not listen to us at all." (`Aisha added): Allahs Messenger (?) ordered him to go and put dust in their
mouths. I said, (to that man) "May Allah stick your nose in the dust (i.e. humiliate you)! You could
neither (persuade the women to) fulfill the order of Allahs Messenger (?) nor did you relieve Allahs Messenger (?)
from fatigue. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَتْنِي عَمْرَةُ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَمَّا جَاءَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَتْلُ ابْنِ حَارِثَةَ وَجَعْفَرٍ وَابْنِ رَوَاحَةَ جَلَسَ يُعْرَفُ فِيهِ الْحُزْنُ، وَأَنَا أَنْظُرُ مِنْ صَائِرِ الْبَابِ ـ شَقِّ الْبَابِ ـ فَأَتَاهُ رَجُلٌ، فَقَالَ إِنَّ نِسَاءَ جَعْفَرٍ، وَذَكَرَ بُكَاءَهُنَّ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَنْهَاهُنَّ، فَذَهَبَ ثُمَّ أَتَاهُ الثَّانِيَةَ، لَمْ يُطِعْنَهُ فَقَالَ انْهَهُنَّ. فَأَتَاهُ الثَّالِثَةَ قَالَ وَاللَّهِ غَلَبْنَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَزَعَمَتْ أَنَّهُ قَالَ
" فَاحْثُ فِي أَفْوَاهِهِنَّ التُّرَابَ ". فَقُلْتُ أَرْغَمَ اللَّهُ أَنْفَكَ، لَمْ تَفْعَلْ مَا أَمَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ تَتْرُكْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْعَنَاءِ.
Keywords:
Falske ahadith
Sorg
Sahih Al-Bukhari 1331
Dansk:
Samura bin Jundab berettede: Jeg bad begravelsesbønnen bag Profeten for en kvinde, der var død under fødslen, og han rejste ved midten af kisten.
Engelsk:
Narrated Samura bin Jundab:I offered the funeral prayer behind the Prophet (?) for a woman who had died during childbirth and he
stood up by the middle of the coffin.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ سَمُرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْتُ وَرَاءَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى امْرَأَةٍ مَاتَتْ فِي نِفَاسِهَا، فَقَامَ عَلَيْهَا وَسَطَهَا.
Keywords:
Begravelse
Falske ahadith
Sahih Al-Bukhari 1339
Dansk:
Abu Huraira fortalte: Dødens engel blev sendt til Moses, og da han kom hen til ham, slog Moses ham hårdt og ødelagde et af hans øjne. Englen vendte tilbage til sin Herre og sagde: "Du sendte mig til en slave, der ikke ønsker at dø." Allah genoprettede hans øje og sagde: "Gå tilbage og sig til ham, at han skal lægge sin hånd over ryggen på en okse, for han vil få lov til at leve i et antal år svarende til antallet af hår, der kommer under hans hånd." (Så kom englen til ham og fortalte ham det samme). Så spurgte Moses: "O min Herre! Hvad vil der da være?" Han sagde: "Døden vil være der." Han sagde: "(Lad det ske) nu." Han bad Allah om at bringe ham nær det Hellige Land i en afstand af et stenkast. Allahs Sendebud sagde: "Hvis jeg var der, ville jeg vise jer Moses' grav ved vejen nær den røde sandbakke."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The angel of death was sent to Moses and when he went to him, Moses slapped him severely, spoiling
one of his eyes. The angel went back to his Lord, and said, "You sent me to a slave who does not want
to die." Allah restored his eye and said, "Go back and tell him (i.e. Moses) to place his hand over the
back of an ox, for he will be allowed to live for a number of years equal to the number of hairs coming
under his hand." (So the angel came to him and told him the same). Then Moses asked, "O my Lord!
What will be then?" He said, "Death will be then." He said, "(Let it be) now." He asked Allah that He
bring him near the Sacred Land at a distance of a stones throw. Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) said, "Were I
there I would show you the grave of Moses by the way near the red sand hill."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ " أُرْسِلَ مَلَكُ الْمَوْتِ إِلَى مُوسَى ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ فَلَمَّا جَاءَهُ صَكَّهُ فَرَجَعَ إِلَى رَبِّهِ فَقَالَ أَرْسَلْتَنِي إِلَى عَبْدٍ لاَ يُرِيدُ الْمَوْتَ. فَرَدَّ اللَّهُ عَلَيْهِ عَيْنَهُ وَقَالَ ارْجِعْ فَقُلْ لَهُ يَضَعُ يَدَهُ عَلَى مَتْنِ ثَوْرٍ، فَلَهُ بِكُلِّ مَا غَطَّتْ بِهِ يَدُهُ بِكُلِّ شَعْرَةٍ سَنَةٌ. قَالَ أَىْ رَبِّ، ثُمَّ مَاذَا قَالَ ثُمَّ الْمَوْتُ. قَالَ فَالآنَ. فَسَأَلَ اللَّهَ أَنْ يُدْنِيَهُ مِنَ الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ رَمْيَةً بِحَجَرٍ ". قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَلَوْ كُنْتُ ثَمَّ لأَرَيْتُكُمْ قَبْرَهُ إِلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ عِنْدَ الْكَثِيبِ الأَحْمَرِ ".
Keywords:
Døden
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1361
Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Profeten gik engang forbi to grave, og de to personer (i gravene) blev tortureret. Han sagde: "De bliver ikke tortureret for en stor ting. Den ene af dem holdt sig aldrig fra at blive tilsmudset med sin urin, mens den anden gik rundt og begik bagvaskelse. Han tog derefter et grønt blad fra en daddelpalme, kløvede det i to stykker og satte et på hver grav. Folket sagde: "O Allahs Sendebud! Hvorfor har du gjort det?" Han svarede: "Jeg håber, at deres straf kan blive mildnet, indtil de (bladene) tørrer."
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) once passed by two graves, and those two persons (in the graves) were being tortured. He
said, "They are being tortured not for a great thing (to avoid). One of them never saved himself from
being soiled with his urine, while the other went about committing slander (to make enmity between
friends). He then took a green leaf of a date-palm tree split it into two pieces and fixed one on each
grave. The people said, "O Allahs Messenger (?)! Why have you done so?" He replied, "I hope that their
punishment may be lessened till they (the leaf) become dry."
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ مَرَّ بِقَبْرَيْنِ يُعَذَّبَانِ فَقَالَ " إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنَ الْبَوْلِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ ". ثُمَّ أَخَذَ جَرِيدَةً رَطْبَةً فَشَقَّهَا بِنِصْفَيْنِ، ثُمَّ غَرَزَ فِي كُلِّ قَبْرٍ وَاحِدَةً. فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، لِمَ صَنَعْتَ هَذَا فَقَالَ " لَعَلَّهُ أَنْ يُخَفَّفَ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا ".
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Helvede
Magi
Sahih Al-Bukhari 1378
Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Profeten gik engang forbi to grave og sagde: 'De bliver tortureret, ikke for noget stort.' Og tilføjede derefter: 'Ja, for den ene af dem plejede at gå rundt med bagvaskelser, mens den anden aldrig holdt sig selv fra at blive tilsmudset med sin urin.' (Ibn `Abbas tilføjede): Så tog han et grønt blad af en daddelpalme og delte det i to stykker, fastgjorde et stykke på hver grav og sagde: 'Må deres straf mildnes, indtil disse tørrer.'
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) once passed by two graves and said, "They (the deceased persons in those graves) are
being tortured not for a great thing to avoid." And then added, "Yes, (they are being punished for a big
sin), for one of them used to go about with calumnies while the other never saved himself from being
soiled with his urine." (Ibn `Abbas added): Then he took a green leaf of a date-palm) and split it into
two pieces and fixed one piece on each grave and said, "May their punishment be abated till these
(two pieces) get dry."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَبْرَيْنِ فَقَالَ " إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ، وَمَا يُعَذَّبَانِ مِنْ كَبِيرٍ ـ ثُمَّ قَالَ ـ بَلَى أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ يَسْعَى بِالنَّمِيمَةِ، وَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ ". قَالَ ثُمَّ أَخَذَ عُودًا رَطْبًا فَكَسَرَهُ بِاثْنَتَيْنِ ثُمَّ غَرَزَ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا عَلَى قَبْرٍ، ثُمَّ قَالَ " لَعَلَّهُ يُخَفَّفُ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا ".
Keywords:
Helvede
Magi
Sjove ahadith
Toiletsnak
Sahih Al-Bukhari 1474
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Umar: Profeten sagde: "En mand bliver ved med at bede andre om noget, indtil han kommer på Opstandelsens Dag uden et stykke kød på sit ansigt." Profeten tilføjede: "På Opstandelsens Dag vil solen komme nær i en sådan grad, at sveden når op til midten af ørerne, så når alle mennesker er i den tilstand, vil de bede Adam om hjælp, og derefter Moses, og derefter Muhammed." Underfortælleren tilføjede: "Så vil han gå i forbøn, så der kan afsiges dom mellem skabelsen. Han vil fortsætte, indtil han holder ringen på døren, og så vil Allah ophøje ham til Maqam Mahmud (en særlig privilegiet stilling, red.) Og alle mennesker i forsamlingen vil sende deres lovprisninger til Allah."
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Umar:The Prophet (?) said, "A man keeps on asking others for something till he comes on the Day of
Resurrection without any piece of flesh on his face." The Prophet (?) added, "On the Day of Resurrection,
the Sun will come near (to, the people) to such an extent that the sweat will reach up to the middle of
the ears, so, when all the people are in that state, they will ask Adam for help, and then Moses, and
then Muhammad (p.b.u.h) ." The sub-narrator added "Muhammad will intercede with Allah to judge
amongst the people. He will proceed on till he will hold the ring of the door (of Paradise) and then
Allah will exalt him to Maqam Mahmud (the privilege of intercession, etc.). And all the people of the
gathering will send their praises to Allah.
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، قَالَ سَمِعْتُ حَمْزَةَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَسْأَلُ النَّاسَ حَتَّى يَأْتِيَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَيْسَ فِي وَجْهِهِ مُزْعَةُ لَحْمٍ ". وَقَالَ إِنَّ الشَّمْسَ تَدْنُو يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يَبْلُغَ الْعَرَقُ نِصْفَ الأُذُنِ، فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ اسْتَغَاثُوا بِآدَمَ، ثُمَّ بِمُوسَى، ثُمَّ بِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ". وَزَادَ عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي جَعْفَرٍ " فَيَشْفَعُ لِيُقْضَى بَيْنَ الْخَلْقِ، فَيَمْشِي حَتَّى يَأْخُذَ بِحَلْقَةِ الْبَابِ، فَيَوْمَئِذٍ يَبْعَثُهُ اللَّهُ مَقَامًا مَحْمُودًا، يَحْمَدُهُ أَهْلُ الْجَمْعِ كُلُّهُمْ ". وَقَالَ مُعَلًّى حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ رَاشِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ، أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنْ حَمْزَةَ، سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْأَلَةِ.
Keywords:
Sjove ahadith
Dommedag
Jesus er vigtigere end Muhammed
Sahih Al-Bukhari 1477
Dansk:
Fortalt af Ash-Shu`bi: Al-Mughira bin Shu`bas skriver fortalte: 'Muawiya skrev til Al-Mughira bin Shu`ba: Skriv til mig noget, som du har hørt fra Profeten.' Så skrev Al-Mughira: Jeg hørte Profeten sige: 'Allah hader tre ting på grund af dig: bagtalelse, spild af rigdom og at stille for mange spørgsmål.'
Engelsk:
Narrated Ash-Shu`bi:The clerk of Al-Mughira bin Shu`ba narrated, "Muawiya wrote to Al-Mughira bin Shu`ba: Write to
me something which you have heard from the Prophet (p.b.u.h) ." So Al-Mughira wrote: I heard the
Prophet saying, "Allah has hated for you three things:
-1. Vain talks, (useless talk) that you talk too much or about others.
-2. Wasting of wealth (by extravagance)
-3. And asking too many questions (in disputed religious matters) or asking others for something
(except in great need). (See Hadith No. 591, Vol. Ill)
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنِ ابْنِ أَشْوَعَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، حَدَّثَنِي كَاتِبُ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ كَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَنِ اكْتُبْ، إِلَىَّ بِشَىْءٍ سَمِعْتَهُ مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم. فَكَتَبَ إِلَيْهِ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" إِنَّ اللَّهَ كَرِهَ لَكُمْ ثَلاَثًا قِيلَ وَقَالَ، وَإِضَاعَةَ الْمَالِ، وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ ".
Keywords:
Ikke stille spørgsmål
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1489
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Umar:`Umar bin Al-Khattab gav en hest som velgørenhed for Allahs skyld, og senere så han den sat til salg på markedet og havde til hensigt at købe den. Så gik han til profeten og bad om tilladelse. Profeten sagde: "Tag ikke tilbage, hvad du har givet som velgørenhed." Af denne grund købte Ibn `Umar aldrig de ting, han havde givet som velgørenhed, og hvis han havde købt noget, ville han give det som velgørenhed igen.
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Umar:`Umar bin Al-Khattab gave a horse in charity in Allahs Cause and later he saw it being sold in the
market and intended to purchase it. Then he went to the Prophet (?) and asked his permission. The
Prophet said, "Do not take back what you have given in charity." For this reason, Ibn `Umar never
purchased the things which he had given in charity, and in case he had purchased something
(unknowingly) he would give it in charity again.
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ تَصَدَّقَ بِفَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَجَدَهُ يُبَاعُ، فَأَرَادَ أَنْ يَشْتَرِيَهُ، ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْمَرَهُ فَقَالَ
" لاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ " فَبِذَلِكَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لاَ يَتْرُكُ أَنْ يَبْتَاعَ شَيْئًا تَصَدَّقَ بِهِ إِلاَّ جَعَلَهُ صَدَقَةً.
Keywords:
Almisse
Sjove ahadith
Uoverensstemmelser
Sahih Al-Bukhari 1548
Dansk:
Fortalt af Anas: Profeten fremsagde fire rak'at af Zuhr-bønnen i Medina og to rak'at af Asr-bønnen i Dhul-Hulaifa, og jeg hørte Profetens ledsagere recitere Talbiya sammen højlydt, så de råbte.
Engelsk:
Narrated Anas:The Prophet (?) offered four rak`at of the Zuhr prayer in Medina and two rak`at of the `Asr prayer in
Dhul-Hulaifa and I heard them (the companions of the Prophet) reciting Talbiya together loudly to the
extent of shouting.
Arabisk:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ الظُّهْرَ أَرْبَعًا، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، وَسَمِعْتُهُمْ يَصْرُخُونَ بِهِمَا جَمِيعًا.
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1783
Dansk:
Fortalt af Aisha: Vi tog afsted sammen med Allahs Sendebud kort før nymånen i måneden Dhi-l-Hijja, og han sagde til os: "Enhver, der ønsker at påtage sig Ihram for Hajj, må gøre det; og enhver, der ønsker at påtage sig Ihram for Umra, må gøre det. Hvis jeg ikke havde bragt Hadi, ville jeg have påtaget mig Ihram for Umra." Aisha tilføjede: "Så nogle af os antog Ihram for Umra, mens andre for Hajj. Jeg var blandt dem, der antog Ihram for Umra. Arafats dag nærmede sig, og jeg havde stadig menstruation. Jeg klagede til profeten, og han sagde: "Opgiv din Umra, løsn og red dit hår, og påtag dig Ihram for Hajj." Da det var Hasba-natten, sendte han Abdur Rahman med mig til at-Tan'im, og jeg antog Ihram for Umra i stedet for min mistede Umra.
Engelsk:
Narrated Aisha:We set out along with Allahs Messenger (?) shortly before the appearance of the new moon (crescent) of the
month of Dhi-l-Hijja and he said to us, "Whoever wants to assume Ihram for Hajj may do so; and
whoever wants to assume Ihram for `Umra may do so. Hadnt I brought the Hadi (animal for
sacrificing) (with me), I would have assumed Ihram for `Umra." (`Aisha added,): So some of us
assumed Ihram for `Umra while the others for Hajj. I was amongst those who assumed Ihram for
`Umra. The day of `Arafat approached and I was still menstruating. I complained to the Prophet (?)
(about that) and he said, "Abandon your `Umra, undo and comb your hair, and assume Ihram for
Hajj;." When it was the night of Hasba, he sent `Abdur Rahman with me to at-Tan`im and I assumed
Ihram for `Umra (and performed it) in lieu of my missed `Umra.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَافِينَ لِهِلاَلِ ذِي الْحَجَّةِ فَقَالَ لَنَا " مَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُهِلَّ بِالْحَجِّ فَلْيُهِلَّ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهِلَّ بِعُمْرَةٍ، فَلَوْلاَ أَنِّي أَهْدَيْتُ لأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ ". قَالَتْ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ، وَكُنْتُ مِمَّنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، فَأَظَلَّنِي يَوْمُ عَرَفَةَ، وَأَنَا حَائِضٌ، فَشَكَوْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ارْفُضِي عُمْرَتَكِ، وَانْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي، وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ ". فَلَمَّا كَانَ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ أَرْسَلَ مَعِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ إِلَى التَّنْعِيمِ، فَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ مَكَانَ عُمْرَتِي.
Keywords:
Hajj
Umra
Hadi
Arafats dag
Menstruation
Sahih Al-Bukhari 1785
Dansk:
Jabir bin `Abdullah fortalte: Profeten og hans ledsagere antog Ihram for Hajj, og ingen undtagen Profeten og Talha havde Hadi med sig. `Ali var kommet fra Yemen, og han havde Hadi med sig. Han sagde: 'Jeg har antaget Ihram med en intention, ligesom Allahs Sendebud har antaget den.' Profeten befalede sine ledsagere til at antage Ihram, som de var kommet med til `Umra, at udføre Tawaf i Kabaen, at få klippet deres hår kort og derefter at afslutte deres Ihram med undtagelse af dem, der havde Hadi med sig. De sagde: 'Vi vil gå til Mina.' Profeten hørte, at én af os havde dryppende kønsorgan (havde haft sex, red.) og sagde: 'Havde jeg vidst, hvad jeg ved nu, ville jeg ikke have medbragt Hadi.' Hvis jeg ikke havde Hadi med mig, ville jeg have afsluttet min Ihram.’ Aisha fik sin menstruation og udførte alle ceremonierne undtagen Tawaf. Så da hun var ren fra sin menstruation, og hun havde udført Tawaf i Kabaen, sagde hun: ’O Allahs Sendebud! I vender tilbage med både Hajj og Umra udført, og jeg vender kun tilbage med Hajj udført!’ Så befalede han Abdur Rahman bin Abu Bakr til at gå med hende til at-Tan`im. Således udførte hun Umra efter Hajj i måneden Dhi-l-Hijja. Suraqa bin Malik bin Jusham mødte Profeten ved Al-`Aqaba, mens sidstnævnte stenede den, og sagde: ’O Allahs Sendebud! Er dette kun tilladt for dig?’ Profeten svarede: "Nej, det er for evigt."
Engelsk:
Narrated Jabir bin `Abdullah:The Prophet (?) and his companions assumed Ihram for Hajj and none except the Prophet (?) and Talha had
the Hadi with them. `Ali had come from Yemen and he had the Hadi with him. He (`Ali) said, "I have
assumed Ihram with an intention like that of Allahs Messenger (?) has assumed it." The Prophet (?) ordered his
companions to intend the Ihram with which they had come for `Umra, to perform the Tawaf of the
Ka`ba (and between Safa and Marwa), to get their hair cut short and then to finish their Ihram with the
exception of those who had the Hadi with them. They asked, "Shall we go to Mina and the private
organs of some of us are dribbling (if we finish Ihram and have sexual relations with our wives)?" The
Prophet heard that and said, "Had I known what I know now, I would not have brought the Hadi. If I
did not have the Hadi with me I would have finished my Ihram." `Aisha got her menses and
performed all the ceremonies (of Hajj) except the Tawaf . So when she became clean from her
menses, and she had performed the Tawaf of the Ka`ba, she said, "O Allahs Messenger (?)! You (people)
are returning with both Hajj and `Umra and I am returning only with Hajj!" So, he ordered `Abdur
Rahman bin Abu Bakr to go with her to at-Tan`im. Thus she performed `Umra after the Hajj in the
month of Dhi-l-Hijja. Suraqa bin Malik bin Jusham met the Prophet (?) at Al-`Aqaba (Jamrat-ul Aqaba)
while the latter was stoning it and said, "O Allahs Messenger (?)! Is this permissible only for you?" The
Prophet replied, "No, it is for ever (i.e. it is permissible for all Muslims to perform `Umra before
Hajj."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، عَنْ حَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَطَاءٍ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ وَأَصْحَابُهُ بِالْحَجِّ وَلَيْسَ مَعَ أَحَدٍ مِنْهُمْ هَدْىٌ، غَيْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةَ، وَكَانَ عَلِيٌّ قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ، وَمَعَهُ الْهَدْىُ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ لأَصْحَابِهِ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً، يَطُوفُوا بِالْبَيْتِ، ثُمَّ يُقَصِّرُوا وَيَحِلُّوا، إِلاَّ مَنْ مَعَهُ الْهَدْىُ، فَقَالُوا نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ ". وَأَنَّ عَائِشَةَ حَاضَتْ فَنَسَكَتِ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنَّهَا لَمْ تَطُفْ بِالْبَيْتِ قَالَ فَلَمَّا طَهُرَتْ وَطَافَتْ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنْطَلِقُونَ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ، وَأَنْطَلِقُ بِالْحَجِّ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَخْرُجَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ بَعْدَ الْحَجِّ فِي ذِي الْحَجَّةِ، وَأَنَّ سُرَاقَةَ بْنَ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ لَقِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِالْعَقَبَةِ، وَهُوَ يَرْمِيهَا، فَقَالَ أَلَكُمْ هَذِهِ خَاصَّةً، يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " لاَ، بَلْ لِلأَبَدِ ".
Keywords:
Hadi
Hajj
Umra
Kabaen
Tawaf
Sahih Al-Bukhari 1786
Dansk:
Aisha sagde: Vi gik ud med Allahs Sendebud ved synet af halvmånen Dhul-Hijjah. Allahs Sendebud sagde: "Den, der ønsker at træde ind i ihram-tilstanden for Umrah, lad ham gøre det, og den, der ønsker at træde ind i ihram-tilstanden for Hajj, lad ham gøre det. Og var det ikke fordi, at jeg havde taget et offerdyr med, ville jeg have udført Umrah. Nogle af dem havde til hensigt at udføre Umrah, og nogle havde til hensigt at udføre Hajj. Jeg var blandt dem, der havde til hensigt at udføre Umrah, men jeg begyndte at menstruere, før jeg kom ind i Mekka. Arafah-dagen kom over mig, mens jeg menstruerede, så jeg klagede til Allahs Sendebud. Han sagde: "Forlad din Umrah, løs dit hår, red det og indtræde i Ihram-tilstanden for Hajj." Så gjorde jeg det. På natten for afrejse sendte Abd al-Rahman mig til al-Tan'im, og han fulgte hende. Hun indtrådte ihram-tilstanden for en Umrah i stedet for sin Umrah, og Allah fuldendte hendes Hajj og hendes Umrah, og der var ingen ofringer, velgørenhed eller faste i noget af det.
Engelsk:
Narrated `Aisha:We set out with Allahs Messenger (?) shortly before the appearance of the new moon of Dhi-l-Hijja and he
said, "Whoever wants to assume Ihram for `Umra may do so, and whoever wants to assume Ihram for
Hajj may do so. Had not I brought the Hadi with me, I would have assumed Ihram for `Umra." Some
of the people assumed Ihram for `Umra while others for Hajj. I was amongst those who had assumed
Ihram for `Umra. I got my menses before entering Mecca, and was menstruating till the day of
`Arafat. I complained to Allahs Messenger (?) about it, he said, "Abandon your `Umra, undo and comb your
hair, and assume Ihram for Hajj." So, I did that accordingly. When it was the night of Hasba (day of
departure from Mina), the Prophet (?) sent `Abdur Rahman with me to at-Tan`im.
The sub-narrator adds: He (`Abdur-Rahman) let her ride behind him. And she assumed Ihram for
`Umra in lieu of the abandoned one. Aisha completed her Hajj and `Umra, and no Hadi, Sadaqa
(charity), or fasting was obligatory for her.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ، أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَافِينَ لِهِلاَلِ ذِي الْحَجَّةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهِلَّ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُهِلَّ بِحَجَّةِ فَلْيُهِلَّ، وَلَوْلاَ أَنِّي أَهْدَيْتُ لأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ ". فَمِنْهُمْ مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، وَمِنْهُمْ مِنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ، وَكُنْتُ مِمَّنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ، فَحِضْتُ قَبْلَ أَنْ أَدْخُلَ مَكَّةَ، فَأَدْرَكَنِي يَوْمُ عَرَفَةَ، وَأَنَا حَائِضٌ، فَشَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " دَعِي عُمْرَتَكِ، وَانْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي، وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ ". فَفَعَلْتُ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ أَرْسَلَ مَعِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ إِلَى التَّنْعِيمِ، فَأَرْدَفَهَا، فَأَهَلَّتْ بِعُمْرَةٍ مَكَانَ عُمْرَتِهَا، فَقَضَى اللَّهُ حَجَّهَا وَعُمْرَتَهَا، وَلَمْ يَكُنْ فِي شَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ هَدْىٌ، وَلاَ صَدَقَةٌ، وَلاَ صَوْمٌ.
Keywords:
Umra
Hajj
Hadi
Menstruation
Arafats dag
Hasba
Sadaqa
Sahih Al-Bukhari 1894
Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Faste er et skjold. Så den person, der faster, bør undgå seksuelt forhold med sin kone og bør ikke opføre sig tåbeligt og uforskammet, og hvis nogen skændes med ham eller taler grimt til ham, bør han sige til ham to gange: Jeg faster." Profeten tilføjede: "Ved Ham, i hvis hænder min sjæl er, duften, der kommer ud af en fastendes mund, er bedre i Allahs øjne end duften af moskus. Han har forladt sin mad, drikke og begær for Min skyld. Fasten er for Mig. Så Jeg vil belønne for det, og belønningen for gode gerninger bliver tidoblet."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Fasting is a shield (or a screen or a shelter). So, the person observing fasting
should avoid sexual relation with his wife and should not behave foolishly and impudently, and if
somebody fights with him or abuses him, he should tell him twice, I am fasting." The Prophet (?) added,
"By Him in Whose Hands my soul is, the smell coming out from the mouth of a fasting person is
better in the sight of Allah than the smell of musk. (Allah says about the fasting person), He has left
his food, drink and desires for My sake. The fast is for Me. So I will reward (the fasting person) for it
and the reward of good deeds is multiplied ten times."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" الصِّيَامُ جُنَّةٌ، فَلاَ يَرْفُثْ وَلاَ يَجْهَلْ، وَإِنِ امْرُؤٌ قَاتَلَهُ أَوْ شَاتَمَهُ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ. مَرَّتَيْنِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ تَعَالَى مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ، يَتْرُكُ طَعَامَهُ وَشَرَابَهُ وَشَهْوَتَهُ مِنْ أَجْلِي، الصِّيَامُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ، وَالْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا ".
Keywords:
Faste
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1997
Dansk:
Fortalt af `Aisha og Ibn `Umar:
Det er ikke tilladt at faste på Tashreeq-dagene, undtagen for en, der ikke kan finde et offerdyr.
Engelsk:
Narrated `Aisha and Ibn `Umar:Nobody was allowed to fast on the days of Tashriq except those who could not afford the Hadi
(Sacrifice).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عِيسَى، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ،. وَعَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالاَ لَمْ يُرَخَّصْ فِي أَيَّامِ التَّشْرِيقِ أَنْ يُصَمْنَ، إِلاَّ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ الْهَدْىَ.
Keywords:
Tashreeq
Faste
Hadi
Sahih Al-Bukhari 2056
Dansk:
Det blev fortalt af Abbas bin Tamim, at hans onkel sagde: 'Profeten blev spurgt: Hvis en person mærker noget under sin bøn, skal han så afbryde sin bøn?' Profeten sagde: Nej! Du bør ikke opgive den, medmindre du hører en lyd eller lugter noget.' Ibn Abi Hafsa fortalte: Az-Zuhri sagde: 'Der er ingen grund til at gentage afvaskningen, medmindre du opfatter en lugt eller hører en lyd.'
Engelsk:
Narrated `Abbas bin Tamim:that his uncle said: "The Prophet (?) was asked: If a person feels something during his prayer; should one
interrupt his prayer?" The Prophet (?) said: No! You should not give it up unless you hear a sound or
smell something." Narrated Ibn Abi Hafsa: Az-Zuhri said, "There is no need of repeating ablution
unless you detect a smell or hear a sound."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ شُكِيَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرَّجُلُ يَجِدُ فِي الصَّلاَةِ شَيْئًا، أَيَقْطَعُ الصَّلاَةَ قَالَ
" لاَ، حَتَّى يَسْمَعَ صَوْتًا أَوْ يَجِدَ رِيحًا ". وَقَالَ ابْنُ أَبِي حَفْصَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ لاَ وُضُوءَ إِلاَّ فِيمَا وَجَدْتَ الرِّيحَ أَوْ سَمِعْتَ الصَّوْتَ.
Keywords:
Prut
Bøn
Sjove ahadith
Toiletsnak
Sahih Al-Bukhari 2085
Dansk:
Samura bin Jundab fortalte: Profeten sagde: "I nat drømte jeg, at to mænd kom og førte mig til et helligt land, hvorfra vi fortsatte, indtil vi nåede en flod af blod, hvor en mand stod, og på dens bred stod en anden mand med sten i hænderne. Manden midt i floden forsøgte at komme ud, men den anden kastede en sten i hans mund og tvang ham til at gå tilbage til sin oprindelige plads. Så hver gang han forsøgte at komme ud, kastede den anden mand en sten i hans mund og tvang ham til at gå tilbage til sin tidligere plads. Jeg spurgte: Hvem er dette? Jeg fik at vide: Personen i floden var en, der tager renter."
Engelsk:
Narrated Samura bin Jundab:The Prophet (?) said, "This night I dreamt that two men came and took me to a Holy land whence we
proceeded on till we reached a river of blood, where a man was standing, and on its bank was standing
another man with stones in his hands. The man in the middle of the river tried to come out, but the
other threw a stone in his mouth and forced him to go back to his original place. So, whenever he tried
to come out, the other man would throw a stone in his mouth and force him to go back to his former
place. I asked, Who is this? I was told, The person in the river was a Riba-eater."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ رَجُلَيْنِ أَتَيَانِي، فَأَخْرَجَانِي إِلَى أَرْضٍ مُقَدَّسَةٍ، فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى نَهَرٍ مِنْ دَمٍ فِيهِ رَجُلٌ قَائِمٌ، وَعَلَى وَسَطِ النَّهْرِ رَجُلٌ بَيْنَ يَدَيْهِ حِجَارَةٌ، فَأَقْبَلَ الرَّجُلُ الَّذِي فِي النَّهَرِ فَإِذَا أَرَادَ الرَّجُلُ أَنْ يَخْرُجَ رَمَى الرَّجُلُ بِحَجَرٍ فِي فِيهِ فَرَدَّهُ حَيْثُ كَانَ، فَجَعَلَ كُلَّمَا جَاءَ لِيَخْرُجَ رَمَى فِي فِيهِ بِحَجَرٍ، فَيَرْجِعُ كَمَا كَانَ، فَقُلْتُ مَا هَذَا فَقَالَ الَّذِي رَأَيْتَهُ فِي النَّهَرِ آكِلُ الرِّبَا ".
Keywords:
Sjove ahadith
Åger
Sahih Al-Bukhari 2095
Dansk:
Jabir ibn Abdullahs fortalte, at en kvinde fra Ansar sagde til Allahs sendebud: "O Allahs sendebud, skal jeg ikke lave noget for dig at sidde på, for jeg har en slavetømrer?" Han sagde: "Hvis du ønsker det." Så lavede hun prædikestolen til ham, og da fredagen kom, satte profeten sig på prædikestolen, der var blevet lavet, og palmetræet, hvorfra han holdt prædikenen, råbte så højt, at det næsten revnede. Profeten kom ned, tog det og krammede det tæt ind til sig. Det begyndte at stønne som et barn, der bliver vugget, indtil det faldt til ro. Han sagde: "Det græd over, hvad det havde hørt af påmindelsen."
Engelsk:
Narrated Jabir bin `Abdullah:An Ansari woman said to Allahs Messenger (?), "O Allahs Messenger (?)! Shall I make something for you to sit
on, as I have a slave who is a carpenter?" He replied, "If you wish." So, she got a pulpit made for him.
When it was Friday the Prophet (?) sat on that pulpit. The date-palm stem near which the Prophet (?) used to
deliver his sermons cried so much so that it was about to burst. The Prophet (?) came down from the
pulpit to the stem and embraced it and it started groaning like a child being persuaded to stop crying
and then it stopped crying. The Prophet (?) said,"It has cried because of (missing) what it use to hear of
the religions knowledge."
Arabisk:
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلاَ أَجْعَلُ لَكَ شَيْئًا تَقْعُدُ عَلَيْهِ فَإِنَّ لِي غُلاَمًا نَجَّارًا. قَالَ " إِنْ شِئْتِ ". قَالَ فَعَمِلَتْ لَهُ الْمِنْبَرَ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ قَعَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ الَّذِي صُنِعَ، فَصَاحَتِ النَّخْلَةُ الَّتِي كَانَ يَخْطُبُ عِنْدَهَا حَتَّى كَادَتْ أَنْ تَنْشَقَّ، فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَخَذَهَا فَضَمَّهَا إِلَيْهِ، فَجَعَلَتْ تَئِنُّ أَنِينَ الصَّبِيِّ الَّذِي يُسَكَّتُ حَتَّى اسْتَقَرَّتْ. قَالَ " بَكَتْ عَلَى مَا كَانَتْ تَسْمَعُ مِنَ الذِّكْرِ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Animisme
Sahih Al-Bukhari 2324
Dansk:
Abu Hurayrah fortalte, at Profeten sagde: 'Mens en mand red på en ko, vendte den sig mod ham og sagde: 'Jeg blev ikke skabt til dette. Jeg blev skabt til at dyrke jorden.' Profeten sagde: Jeg tror på det (fortællingen, red.) jeg, Abu Bakr og Umar. Han fortsatte: 'En ulv tog et får. Hyrden fulgte efter og ulven sagde: "Hvem vil beskytte hende på de vilde dyrs dag, den dag, hvor hun ikke har nogen anden hyrde end mig?"' Profeten sagde: "Jeg tror på det, og Abu Bakr og Umar tror på det." Abu Salamah (en underfortæller, red.) sagde: "De var ikke blandt folket den dag."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "While a man was riding a cow, it turned towards him and said, I have not been
created for this purpose (i.e. carrying), I have been created for ploughing." The Prophet (?) added, "I, Abu
Bakr and `Umar believe in the story." The Prophet (?) went on, "A wolf caught a sheep, and when the
shepherd chased it, the wolf said, Who will be its guard on the day of wild beasts, when there will be
no shepherd for it except me? "After narrating it, the Prophet (?) said, "I, Abu Bakr and `Umar too
believe it." Abu Salama (a sub-narrator) said, "Abu Bakr and `Umar were not present then."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ، سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" بَيْنَمَا رَجُلٌ رَاكِبٌ عَلَى بَقَرَةٍ الْتَفَتَتْ إِلَيْهِ. فَقَالَتْ لَمْ أُخْلَقْ لِهَذَا، خُلِقْتُ لِلْحِرَاثَةِ، قَالَ آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَأَخَذَ الذِّئْبُ شَاةً فَتَبِعَهَا الرَّاعِي، فَقَالَ الذِّئْبُ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ، يَوْمَ لاَ رَاعِيَ لَهَا غَيْرِي. قَالَ آمَنْتُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ". قَالَ أَبُو سَلَمَةَ مَا هُمَا يَوْمَئِذٍ فِي الْقَوْمِ.
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 2356
Dansk:
Abdullah (bin Masud) fortalte, at Profeten sagde: "Den, der sværger en ed, hvorved han uretfærdigt tager en andens rigdom og således er en overtræder, vil møde Allah, mens Han er vred på ham." Så åbenbarede Allah, den Ophøjede: {Sandelig, de, der bytter Allahs pagt og deres eder for en lille pris...}
Da Al-Ash'ath kom (og hørte `Abdullah fortælle,) sagde han: "Hvad fortalte Abu Abd al-Rahman dig? Dette vers blev åbenbaret om mig. Jeg havde en brønd på min fætters jord, og han (Muhammed) sagde til mig: 'Dine vidner.' Jeg sagde: 'Jeg har ingen vidner.' Han sagde: 'Så lad ham sværge en ed.'" Jeg sagde: 'O Allahs Sendebud, så vil han sværge (løgnagtigt, red.)' Så nævnte profeten denne hadith, og Allah åbenbarede dette vers som bekræftelse af den.
Engelsk:
Narrated `Abdullah (bin Mas`ud):The Prophet (?) said, "Whoever takes a false oath to deprive somebody of his property will meet Allah
while He will be angry with him." Allah revealed: Verily those who purchase a little gain at the cost
of Allahs covenant, and their oaths. ........(3.77)
Al-Ashath came (to the place where `Abdullah was narrating) and said, "What has Abu `Abdur-
Rahman (i.e. `Abdullah) been telling you? This verse was revealed concerning me. I had a well in the
land of a cousin of mine. The Prophet (?) asked me to bring witnesses (to confirm my claim). I said, I
dont have witnesses. He said, Let the defendant take an oath then. I said, O Allahs Messenger (?)! He will
take a (false) oath immediately. Then the Prophet (?) mentioned the above narration and Allah revealed
the verse to confirm what he had said." (See Hadith No. 692)
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ، هُوَ عَلَيْهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ" فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} الآيَةَ. فَجَاءَ الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فِيَّ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ، كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي فَقَالَ لِي " شُهُودَكَ ". قُلْتُ مَا لِي شُهُودٌ. قَالَ " فَيَمِينَهُ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ. فَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ذَلِكَ تَصْدِيقًا لَهُ.
Keywords:
Muhammed fortæller ahadith
Eder
Sahih Al-Bukhari 2432
Dansk:
Abu Hurayrah fortalte, at Profeten sagde: "Når jeg vender tilbage til min familie og finder en daddel på min seng og jeg så samler den op for at spise den, så frygter jeg, at den kan være fra velgørenhed, og så smider jeg den væk."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Sometimes when I return home and find a date fallen on my bed, I pick it up in order to eat it, but I fear that it might be from a Sadaqa, so I throw it."
Arabisk:
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنِّي لأَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِي، فَأَجِدُ التَّمْرَةَ سَاقِطَةً عَلَى فِرَاشِي فَأَرْفَعُهَا لآكُلَهَا، ثُمَّ أَخْشَى أَنْ تَكُونَ صَدَقَةً فَأُلْفِيَهَا ".
Keywords:
Almisse
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 2469
Dansk:
Anas fortalte: Allahs Sendebu svor en ed om afholdenhed fra sine koner i en måned, da han havde forstrukket sin fod, så han sad i sin øverste sal. Så kom Umar og sagde: Har du skilt dig fra dine koner? Han sagde: Nej, men jeg svor en ed om afholdenhed fra dem i en måned. Så blev han i niogtyve dage, så kom han ned og gik til sine koner.
Engelsk:
Narrated Anas:Allahs Messenger (?) took an oath that he would not go to his wives for one month as his foot had been
sprained. He stayed in an upper room when `Umar went to him and said, "Have you divorced your
wives?" He said, "No, but I have taken an oath that I would not go to them for one month." The
Prophet stayed there for twenty-nine days, and then came down and went to his wives.
Arabisk:
حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ، حَدَّثَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ آلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نِسَائِهِ شَهْرًا، وَكَانَتِ انْفَكَّتْ قَدَمُهُ فَجَلَسَ فِي عِلِّيَّةٍ لَهُ، فَجَاءَ عُمَرُ، فَقَالَ أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ قَالَ
" لاَ، وَلَكِنِّي آلَيْتُ مِنْهُنَّ شَهْرًا ". فَمَكُثَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ، ثُمَّ نَزَلَ، فَدَخَلَ عَلَى نِسَائِهِ.
Keywords:
Muhammeds hustruer
Skilsmisse
Sjove Ahadith
Sahih Al-Bukhari 2483
Dansk:
Jabir ibn Abdullah sagde: Allahs Sendebud sendte en ekspedition mod kysten, og han udpegede Abu Ubaydah ibn al-Jarrah som deres kommandør. De talte tre hundrede, og jeg var blandt dem. Vi tog afsted, og da vi var nået et stykke vej, løb vores forsyninger tør. Abu Ubaydah beordrede, at forsyningerne skulle samles. Hærens forsyninger blev samlet, og der var i alt to poser med dadler. De gav os lidt hver dag, indtil det hele var væk, og så fik vi kun én daddel ad gangen. Jeg sagde: "Hvad nytter én daddel?" Han svarede: "Vi mærkede dens tab, da den var væk." Så gik vi til havet, og der var en fisk på størrelse med en høg. Otte dage spiste hæren af den. Ti nætter gik, så beordrede Abu Ubaidah at to af dets ribben skulle rejses, derefter beordrede han at et ridedyr skulle sadles og så passerede det under dem uden at røre dem.
Engelsk:
Narrated Jabir bin `Abdullah:"Allahs Messenger (?) sent an army towards the east coast and appointed Abu Ubaida bin Al-Jarrah as their
chief, and the army consisted of three-hundred men including myself. We marched on till we reached
a place where our food was about to finish. Abu- Ubaida ordered us to collect all the journey food and
it was collected. My (our) journey food was dates. Abu Ubaida kept on giving us our daily ration in
small amounts from it, till it was exhausted. The share of everyone of us used to be one date only." I
said, "How could one date benefit you?" Jabir replied, "We came to know its value when even that too
finished." Jabir added, "When we reached the sea-shore, we saw a huge fish which was like a small
mountain. The army ate from it for eighteen days. Then Abu Ubaida ordered that two of its ribs be
fixed and they were fixed in the ground. Then he ordered that a she-camel be ridden and it passed
under the two ribs (forming an arch) without touching them."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا قِبَلَ السَّاحِلِ، فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ وَهُمْ ثَلاَثُمِائَةٍ وَأَنَا فِيهِمْ، فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ فَنِيَ الزَّادُ، فَأَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِأَزْوَادِ ذَلِكَ الْجَيْشِ فَجُمِعَ ذَلِكَ كُلُّهُ فَكَانَ مِزْوَدَىْ تَمْرٍ، فَكَانَ يُقَوِّتُنَا كُلَّ يَوْمٍ قَلِيلاً قَلِيلاً، حَتَّى فَنِيَ فَلَمْ يَكُنْ يُصِيبُنَا إِلاَّ تَمْرَةٌ تَمْرَةٌ. فَقُلْتُ وَمَا تُغْنِي تَمْرَةٌ فَقَالَ لَقَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ فَنِيَتْ. قَالَ ثُمَّ انْتَهَيْنَا إِلَى الْبَحْرِ فَإِذَا حُوتٌ مِثْلُ الظَّرِبِ، فَأَكَلَ مِنْهُ ذَلِكَ الْجَيْشُ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، ثُمَّ أَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِضِلَعَيْنِ مِنْ أَضْلاَعِهِ فَنُصِبَا، ثُمَّ أَمَرَ بِرَاحِلَةٍ فَرُحِلَتْ ثُمَّ مَرَّتْ تَحْتَهُمَا فَلَمْ تُصِبْهُمَا.
Keywords:
Mystiske ahadith
Sahih Al-Bukhari 2491
Dansk:
Ibn 'Umar fortalte, at Allahs Sendebud sagde: 'Den, der frigiver en andel af en slave, han ejer - eller en del, eller han sagde en andel - og han har nok til at betale den tilstrækkelige pris, så er den slave fri. Ellers er kun den del af ham, som han frigiver, fri.' Han sagde: Jeg ved ikke, hvad han sagde. Han befriede, hvad han befriede. Dette er et udsagn fra Nafi' eller i en hadith fra profeten.
Engelsk:
Narrated Nafi`:Ibn `Umar said, "Allahs Messenger (?) said, If one manumits his share of a jointly possessed slave, and can
afford the price of the other shares according to the adequate price of the slave, the slave will be
completely manumitted; otherwise he will be partially manumitted. " (Aiyub, a sub-narrator is not
sure whether the saying " ... otherwise he will be partially manumitted" was said by Nafi` or the
Prophet.)
Arabisk:
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ أَعْتَقَ شِقْصًا لَهُ مِنْ عَبْدٍ ـ أَوْ شِرْكًا أَوْ قَالَ نَصِيبًا ـ وَكَانَ لَهُ مَا يَبْلُغُ ثَمَنَهُ بِقِيمَةِ الْعَدْلِ، فَهْوَ عَتِيقٌ، وَإِلاَّ فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ ". قَالَ لاَ أَدْرِي قَوْلُهُ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ. قَوْلٌ مِنْ نَافِعٍ أَوْ فِي الْحَدِيثِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Keywords:
Rod i ahadith
Slaveri
Frigivelse
Sahih Al-Bukhari 2560
Dansk:
Aisha fortalte, at Barirah kom til hende for at søge hjælp med sin frigivelseskontrakt, og hun skyldte fem ounces sølv, som hun skulle betale i rater over fem år. Aisha sagde til hende, idet hun havde ondt af hende: Hvad nu hvis jeg betaler dem alle på én gang? Ville din familie sælge dig, så jeg kunne sætte dig fri, og din troskab ville så være til mig? Så gik Barirah til sin familie og præsenterede sagen for dem, men de sagde: "Nej, kun vi har retten til troskab." Aisha sagde: "Jeg gik til Allahs Sendebud og fortalte ham om det." Allahs Sendebud sagde til hende: "Køb hende og sæt hende fri, for retten tilhører den, der sætter hende fri." Så rejste Allahs Sendebud sig og sagde: "Hvad er der galt med mennesker? De stiller betingelser, der ikke står i Allahs Bog. Hvis nogen stiller en betingelse, der ikke står i Allahs Bog, er den ugyldig. Allahs betingelse er mere gyldig og pålidelig.
Engelsk:
Narrated Aishah (ra) that Barira came to seek her help writing of emancipation and she had to pay five Uqiya (of gold) by five yearly installments. Aishah said to her, "Do you think that if I pay the whole sum at once, your masters will sell you to me, and I will free you and your Wala will be for me." Barira went to her masters and told them about that offer. They said that they would not agree to it unless her Wala would be for them. Aishah further said, "I went to Allahs Messenger (?) and told him about it." Allah Messenger (?) said to her, "Buy Barira and manumit her and the Wala will be for the liberator." Allahs Messenger (?) then got up and said, "What about those people who stipulate conditions that are not present in Allahs Laws? If anybody stipulates a condition which is not in Allahs Laws, then what he stipulates is invalid. Allahs Condition (Laws) are the truth and are more solid."
Arabisk:
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ إِنَّ بَرِيرَةَ دَخَلَتْ عَلَيْهَا تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا وَعَلَيْهَا خَمْسَةُ أَوَاقٍ، نُجِّمَتْ عَلَيْهَا فِي خَمْسِ سِنِينَ، فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ وَنَفِسَتْ فِيهَا أَرَأَيْتِ إِنْ عَدَدْتُ لَهُمْ عَدَّةً وَاحِدَةً، أَيَبِيعُكِ أَهْلُكِ، فَأُعْتِقَكِ، فَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا، فَعَرَضَتْ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا لاَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ لَنَا الْوَلاَءُ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ. فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ، مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهْوَ بَاطِلٌ، شَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ ".
Keywords:
Ahadith er nødvendige
Slaveri
Frigivelse
Sahih Al-Bukhari 2632
Dansk:
Jabir sagde: Nogle mænd iblandt os havde overskydende jord, og de sagde: Vi vil leje det ud for en tredjedel, en fjerdedel eller en halv. Så sagde profeten: "Den, der har jord, lad ham dyrke den eller give den til sin bror. Hvis han nægter, så lad ham beholde sin jord."
Engelsk:
Narrated Jabir:Some men had superfluous land and they said that they would give it to others to cultivate on the
condition that they would get one-third or one-fourth or one half of its yield. The Prophet (?) said,
"Whoever has land should cultivate it himself or give it to his brother or keep it uncultivated."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَتْ لِرِجَالٍ مِنَّا فُضُولُ أَرَضِينَ فَقَالُوا نُؤَاجِرُهَا بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالنِّصْفِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا أَخَاهُ، فَإِنْ أَبَى فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 2802
Dansk:
Fortalt af Jundab bin Sufyan: I en af de hellige kampe blev en finger fra Allahs sendebud (såret og) blødte. Han sagde, 'Du er bare en finger, der blødte, og det, du fik, er for Allahs Sag.'
Engelsk:
Narrated Jundab bin Sufyan:In one of the holy Battles a finger of Allahs Messenger (?) (got wounded and) bled. He said, "You are just a
finger that bled, and what you got is in Allahs Cause."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ جُنْدُبِ بْنِ سُفْيَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي بَعْضِ الْمَشَاهِدِ وَقَدْ دَمِيَتْ إِصْبَعُهُ، فَقَالَ
" هَلْ أَنْتِ إِلاَّ إِصْبَعٌ دَمِيتِ، وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ مَا لَقِيتِ ".
Keywords:
Jihad
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 2803
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde, 'Ved ham i hvis hænder min sjæl er! Den, der bliver såret i Allahs Sag....og Allah ved godt, hvem der bliver såret i Hans Sag...vil komme på Opstandelsens Dag med sit sår med blodets farve, men duften af moskus.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "By Him in Whose Hands my soul is! Whoever is wounded in Allahs
Cause....and Allah knows well who gets wounded in His Cause....will come on the Day of
Resurrection with his wound having the color of blood but the scent of musk."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُكْلَمُ أَحَدٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُكْلَمُ فِي سَبِيلِهِ ـ إِلاَّ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاللَّوْنُ لَوْنُ الدَّمِ وَالرِّيحُ رِيحُ الْمِسْكِ ".
Keywords:
Jihad
Paradis
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 2867
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Engang var folket i Medina bange, så profeten red på en hest, der tilhørte Abu Talha, og den løb langsomt, eller var i snæver skridt. Da han kom tilbage, sagde han: 'Jeg fandt din (dvs. Abu Talhas) hest meget hurtig. Derefter kunne hesten ikke overgås i løb..'
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:Once the people of Medina were frightened, so the Prophet (?) rode a horse belonging to Abu Talha and it
ran slowly, or was of narrow paces. When he returned, he said, "I found your (i.e. Abu Talhas) horse
very fast. After that the horse could not be surpassed in running..
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ أَهْلَ، الْمَدِينَةِ فَزِعُوا مَرَّةً، فَرَكِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرَسًا لأَبِي طَلْحَةَ كَانَ يَقْطِفُ ـ أَوْ كَانَ فِيهِ قِطَافٌ ـ فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ
" وَجَدْنَا فَرَسَكُمْ هَذَا بَحْرًا ". فَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ لاَ يُجَارَى.
Keywords:
Mirakler
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 3289
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: "Gaberi er fra Satan, og hvis nogen af ​​jer gaber, skal han kontrollere sin gaben så meget som muligt, for hvis nogen af ​​jer (under gaben) skulle sige: 'Haa ', så vil Satan grine af ham."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Yawning is from Satan and if anyone of you yawns, he should check his yawning
as much as possible, for if anyone of you (during the act of yawning) should say: Ha, Satan will
laugh at him."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" التَّثَاؤُبُ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَرُدَّهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَالَ هَا. ضَحِكَ الشَّيْطَانُ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Leveregler
Satan
Gaberi
Video:
Sahih Al-Bukhari 3292
Dansk:
Fortalt af Abu Qatada: Profeten sagde: "En god drøm er fra Allah, og en dårlig eller ond drøm er fra Satan; så hvis nogen af ​​jer har en dårlig drøm, som han bliver bange for, bør han spytte på sin venstre side og søge tilflugt hos Allah fra dets ondskab, for så vil det ikke skade ham."
Engelsk:
Narrated Abu Qatada:as below.
Narrated Abu Qatada:
The Prophet (?) said, "A good dream is from Allah, and a bad or evil dream is from Satan; so if anyone of
you has a bad dream of which he gets afraid, he should spit on his left side and should seek Refuge
with Allah from its evil, for then it will not harm him."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ مِنَ اللَّهِ، وَالْحُلُمُ مِنَ الشَّيْطَانِ فَإِذَا حَلَمَ أَحَدُكُمْ حُلُمًا يَخَافُهُ فَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ، وَلْيَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهَا، فَإِنَّهَا لاَ تَضُرُّهُ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Video:
Sahih Al-Bukhari 3295
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: "Hvis nogen af ​​jer rejser sig fra søvnen og udfører den rituelle vask, skal han skylle sin næse ved at putte vand i den og derefter blæse det ud tre gange, for Satan har opholdt sig i den øvre del af hans næse hele natten."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "If anyone of you rouses from sleep and performs the ablution, he should wash his
nose by putting water in it and then blowing it out thrice, because Satan has stayed in the upper part of
his nose all the night."
Arabisk:
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا اسْتَيْقَظَ ـ أُرَاهُ ـ أَحَدُكُمْ مِنْ مَنَامِهِ فَتَوَضَّأَ فَلْيَسْتَنْثِرْ ثَلاَثًا، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَبِيتُ عَلَى خَيْشُومِهِ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Leveregler
Video:
Sahih Al-Bukhari 3303
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: "Når du hører hanernes galen, så bed om Allahs velsignelser for (deres galen indikerer, at) de har set en engel. Og når du hører æslers skryden, søg tilflugt hos Allah fra Satan, for (deres skryden tyder på), at de har set en Satan."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "When you hear the crowing of roosters, ask for Allahs Blessings for (their crowing
indicates that) they have seen an angel. And when you hear the braying of donkeys, seek Refuge with
Allah from Satan for (their braying indicates) that they have seen a Satan."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا سَمِعْتُمْ صِيَاحَ الدِّيَكَةِ فَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ، فَإِنَّهَا رَأَتْ مَلَكًا، وَإِذَا سَمِعْتُمْ نَهِيقَ الْحِمَارِ فَتَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإِنَّهُ رَأَى شَيْطَانًا ".
Keywords:
Sjove ahadith
Engle
Dæmoner
Video:
Sahih Al-Bukhari 3320
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: "Hvis en husflue falder i drikken hos nogen af jer, skal han dyppe den (i drikken) og tage den ud, for dens ene vinge har en sygdom, og dens anden har kuren mod sygdommen."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said "If a house fly falls in the drink of anyone of you, he should dip it (in the drink) and take it out, for
one of its wings has a disease and the other has the cure for the disease."
Arabisk:
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُتْبَةُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ بْنُ حُنَيْنٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" إِذَا وَقَعَ الذُّبَابُ فِي شَرَابِ أَحَدِكُمْ فَلْيَغْمِسْهُ، ثُمَّ لِيَنْزِعْهُ، فَإِنَّ فِي إِحْدَى جَنَاحَيْهِ دَاءً وَالأُخْرَى شِفَاءً ".
Keywords:
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 3327
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde: "Den første gruppe af mennesker, der vil komme ind i Paradiset, vil glitre som fuldmånen, og de, der vil følge dem, vil glitre som den mest strålende stjerne på himlen. De vil ikke urinere, træde af på naturens vegne, spytte eller have næsesekret. Deres kamme vil være af guld, og deres sved vil dufte som moskus. Aloe-træet vil blive brugt i deres centre. Deres koner vil være hourier. De vil alle se ens ud og ligne deres far Adam (i statur), tres alen høj."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "The first group of people who will enter Paradise, will be glittering like the full
moon and those who will follow them, will glitter like the most brilliant star in the sky. They will not
urinate, relieve nature, spit, or have any nasal secretions. Their combs will be of gold, and their sweat
will smell like musk. The aloes-wood will be used in their centers. Their wives will be houris. All of
them will look alike and will resemble their father Adam (in stature), sixty cubits tall."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ أَوَّلَ زُمْرَةٍ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى أَشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً، لاَ يَبُولُونَ وَلاَ يَتَغَوَّطُونَ وَلاَ يَتْفِلُونَ وَلاَ يَمْتَخِطُونَ، أَمْشَاطُهُمُ الذَّهَبُ، وَرَشْحُهُمُ الْمِسْكُ، وَمَجَامِرُهُمُ الأَلُوَّةُ الأَنْجُوجُ عُودُ الطِّيبِ، وَأَزْوَاجُهُمُ الْحُورُ الْعِينُ، عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ، سِتُّونَ ذِرَاعًا فِي السَّمَاءِ ".
Keywords:
Paradis
Sjove ahadith
Toiletsnak
Kvinder
Hourier
Video:
Sahih Al-Bukhari 4002
Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas:Abu Talha, en ledsager af Allahs sendebud og en af dem, der kæmpede ved Badr sammen med Allahs apostel fortalte mig, at Allahs sendebud sagde. 'Engle går ikke ind i et hus, hvor der er en hund eller et billede' Han mente billederne af skabninger, der har sjæle.
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:Abu Talha, a companion of Allahs Messenger (?) and one of those who fought at Badr together with Allahs
Apostle told me that Allahs Messenger (?) said. "Angels do not enter a house in which there is a dog or a
picture" He meant the images of creatures that have souls.
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،. حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو طَلْحَةَ ـ رضى الله عنه ـ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ
" لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ ". يُرِيدُ التَّمَاثِيلَ الَّتِي فِيهَا الأَرْوَاحُ.
Keywords:
Jihad
Hunde
Billeder
Sjæl
Engle
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 4360
Dansk:
Wahab bin Kaisan fortalte, at Jabir bin `Abdullah sagde: 'Allahs Sendebud sendte tropper til kysten og udnævnte Abu Ubaida bin Al-Jarrah til deres kommandør, og de var 300. Vi tog afsted, og vi havde tilbagelagt et stykke vej, da vi løb tør for rejsemad. Derfor befalede Abu Ubaida, at al den mad, som tropperne havde, skulle indsamles, og den blev indsamlet. Vores rejsemad var dadler, og Abu Ubaida fortsatte med at give os vores daglige ration lidt efter lidt, indtil beholdningen var faldet i en sådan grad, at vi ikke fik andet end én daddel hver.' Jeg spurgte: 'Hvordan kunne én daddel gavne jer?' Han sagde: 'Vi lærte dens værdi at kende, så snart den var opbrugt.' Jabir tilføjede: 'Så nåede vi havet, og der var en fisk på størrelse med en pukkelhval. Folket spiste af den i 18 nætter.' Så befalede Abu Ubaida, at to af dens ribben skulle fastgøres til jorden (i form af en bue), og at en hunkamel skulle sadles og rides under dem. Den gik under dem uden at røre dem.
Engelsk:
Narrated Wahab bin Kaisan:Jabir bin `Abdullah said, "Allahs Messenger (?) sent troops to the sea coast and appointed Abu Ubaida bin
Al-Jarrah as their commander, and they were 300 (men). We set out, and we had covered some
distance on the way, when our journey food ran short. So Abu Ubaida ordered that all the food
present with the troops be collected, and it was collected. Our journey food was dates, and Abu
Ubaida kept on giving us our daily ration from it little by little (piecemeal) till it decreased to such an
extent that we did not receive except a date each." I asked (Jabir), "How could one date benefit you?"
He said, "We came to know its value when even that finished." Jabir added, "Then we reached the sea
(coast) where we found a fish like a small mountain. The people (i.e. troops) ate of it for 18 nights (i.e.
days). Then Abu Ubaida ordered that two of its ribs be fixed on the ground (in the form of an arch)
and that a she-camel be ridden and passed under them. So it passed under them without touching
them."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا قِبَلَ السَّاحِلِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ وَهُمْ ثَلاَثُمِائَةٍ، فَخَرَجْنَا وَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ فَنِيَ الزَّادُ فَأَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِأَزْوَادِ الْجَيْشِ، فَجُمِعَ فَكَانَ مِزْوَدَىْ تَمْرٍ، فَكَانَ يَقُوتُنَا كُلَّ يَوْمٍ قَلِيلٌ قَلِيلٌ حَتَّى فَنِيَ، فَلَمْ يَكُنْ يُصِيبُنَا إِلاَّ تَمْرَةٌ تَمْرَةٌ فَقُلْتُ مَا تُغْنِي عَنْكُمْ تَمْرَةٌ فَقَالَ لَقَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ فَنِيَتْ. ثُمَّ انْتَهَيْنَا إِلَى الْبَحْرِ، فَإِذَا حُوتٌ مِثْلُ الظَّرِبِ فَأَكَلَ مِنْهَا الْقَوْمُ ثَمَانَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، ثُمَّ أَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِضِلَعَيْنِ مِنْ أَضْلاَعِهِ فَنُصِبَا، ثُمَّ أَمَرَ بِرَاحِلَةٍ فَرُحِلَتْ ثُمَّ مَرَّتْ تَحْتَهُمَا فَلَمْ تُصِبْهُمَا.
Keywords:
Sjove ahadith
Jihad
Sahih Al-Bukhari 4439
Dansk:
Fortalt af Aisha: Når Allahs Sendebud blev syg, plejede han at recitere Muawidhatan (dvs. de sidste to suraer fra Koranen) mens han pustede åndedrættet over sig selv og gned sine hænder over sin krop. Så da han var ramt af sin dødelige sygdom, begyndte jeg at recitere Muawidhatan og puste åndedrættet over ham, som han plejede at gøre, og derefter gned jeg Profetens hånd over hans krop.
Engelsk:
Narrated Aisha:Whenever Allahs Messenger (?) became ill, he used to recite the Muawidhatan (i.e. the last two surahs of the Quran) and blow his breath over himself (after their recitation ) and rubbed his hands over his body. So when he was afflicted with his
fatal illness. I started reciting the Muawidhatan and blowing my breath over him as he used to do and then I rubbed the hand of the Prophet (?) over his body.
Arabisk:
حَدَّثَنِي حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى نَفَثَ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَمَسَحَ عَنْهُ بِيَدِهِ فَلَمَّا اشْتَكَى وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ طَفِقْتُ أَنْفِثُ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ، الَّتِي كَانَ يَنْفِثُ، وَأَمْسَحُ بِيَدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ.
Keywords:
Magi
Sjove ahadith
Muhammeds død
Sahih Al-Bukhari 4729
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs Budbringer sagde: "På opstandelsesdagen vil der komme en stor, fed mand, som ikke vejer lige så meget som en mosquitos vinge i Allahs øjne." Og så tilføjede Profeten: "Vi vil ikke give dem nogen vægt på opstandelsesdagen." (18.105)
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "On the Day of Resurrection, a huge fat man will come who will not weigh, the
weight of the wing of a mosquito in Allahs Sight." and then the Prophet (?) added, We shall not give
them any weight on the Day of Resurrection (18.105)
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّهُ لَيَأْتِي الرَّجُلُ الْعَظِيمُ السَّمِينُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لاَ يَزِنُ عِنْدَ اللَّهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ وَقَالَ اقْرَءُوا {فَلاَ نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا} ". وَعَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ مِثْلَهُ.
Keywords:
Sjove Ahadith
Sahih Al-Bukhari 5958
Dansk:
Abu Talha fortalte: Allahs Sendebud sagde: 'Engle går ikke ind i et hus, hvor der er billeder.' Fortælleren Busr tilføjede: 'Så blev Zaid syg, og vi besøgte ham. Se! Der hang et forhæng dekoreret med et billede ved hans dør. Jeg sagde til Ubaidullah Al-Khaulani, stedsøn af Maimuna, profetens hustru: 'Fortalte Zaid os ikke om billedet i forgårs?' Ubaidullah sagde: 'Hørte I ham ikke sige: undtagen et mønster i et klædningsstykke?'
Engelsk:
Narrated Abu Talha:Allahs Messenger (?) said, "Angels (of mercy) do not enter a house where there are pictures." The subnarrator
Busr added: "Then Zaid fell ill and we paid him a visit. Behold! There was, hanging at his
door, a curtain decorated with a picture. I said to Ubaidullah Al-Khaulani, the step son of
Maimuna, the wife of the Prophet (?) , "Didnt Zaid tell us about the picture the day before yesterday?"
Ubaidullah said, "Didnt you hear him saying: except a design in a garment?"
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ لاَ تَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ الصُّورَةُ ". قَالَ بُسْرٌ ثُمَّ اشْتَكَى زَيْدٌ فَعُدْنَاهُ، فَإِذَا عَلَى بَابِهِ سِتْرٌ فِيهِ صُورَةٌ فَقُلْتُ لِعُبَيْدِ اللَّهِ رَبِيبِ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَلَمْ يُخْبِرْنَا زَيْدٌ عَنِ الصُّوَرِ يَوْمَ الأَوَّلِ. فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَلَمْ تَسْمَعْهُ حِينَ قَالَ إِلاَّ رَقْمًا فِي ثَوْبٍ. وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا عَمْرٌو ـ هُوَ ابْنُ الْحَارِثِ ـ حَدَّثَهُ بُكَيْرٌ، حَدَّثَهُ بُسْرٌ، حَدَّثَهُ زَيْدٌ، حَدَّثَهُ أَبُو طَلْحَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Keywords:
Engle
Billeder
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 6052
Dansk:
Ibn Abbas fortalte: Allahs sendebud gik forbi to grave og sagde: "De bliver straffet, men de bliver ikke straffet for en stor synd. Hvad angår denne, så beskyttede han sig ikke mod at urinere, og hvad angår denne, så plejede han at gå rundt og sprede sladder." Så bad han om et grønt palmeblad, delte det i to, og satte den ene del på den ene grav og den anden på den anden grav. Så sagde han: 'Måske bliver det lettere for dem, så længe disse ikke tørrer ud.'"
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:Allahs Messenger (?) passed by two graves and said, "Both of them (persons in the grave) are being
tortured, and they are not being tortured for a major sin. This one used not to save himself from being
soiled with his urine, and the other used to go about with calumnies (among the people to rouse
hostilities, e.g., one goes to a person and tells him that so-and-so says about him such-and-such evil
things). The Prophet (?) then asked for a green leaf of a date-palm tree, split it into two pieces and planted
one on each grave and said, "It is hoped that their punishment may be abated till those two pieces of
the leaf get dried." (See Hadith No 215, Vol 1).
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُ عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَبْرَيْنِ فَقَالَ " إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ، وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ، أَمَّا هَذَا فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ، وَأَمَّا هَذَا فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ ". ثُمَّ دَعَا بِعَسِيبٍ رَطْبٍ، فَشَقَّهُ بِاثْنَيْنِ، فَغَرَسَ عَلَى هَذَا وَاحِدًا وَعَلَى هَذَا وَاحِدًا ثُمَّ قَالَ " لَعَلَّهُ يُخَفَّفُ عَنْهُمَا، مَا لَمْ يَيْبَسَا ".
Keywords:
Helvede
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 6091
Dansk:
Fortalt af Zainab bint Um Salama: Um Sulaim sagde: 'O Allahs sendebud! Sandelig, Allah er ikke bleg for (at fortælle dig) sandheden. Er det vigtigt for en kvinde at tage et bad, efter at hun har haft en våd drøm (natlig seksuel udflåd)?' Han sagde: 'Ja, hvis hun bemærker udledning. På det lo Um Salama og sagde: 'Får en kvinde et (natligt seksuelt) udflåd?' Han sagde: 'Hvordan ligner (hendes) søn hende (hans mor)?'
Engelsk:
Narrated Zainab bint Um Salama:Um Sulaim said, "O Allahs Messenger (?)! Verily Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it essential
for a woman to take a bath after she had a wet dream (nocturnal sexual discharge)?" He said, "Yes, if
she notices discharge. On that Um Salama laughed and said, "Does a woman get a (nocturnal sexual)
discharge?" He said, "How then does (her) son resemble her (his mother)?"
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحِي مِنَ الْحَقِّ، هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ غُسْلٌ إِذَا احْتَلَمَتْ قَالَ " نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ ". فَضَحِكَتْ أُمُّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ أَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَبِمَ شَبَهُ الْوَلَدِ ".
Keywords:
Våd drøm
Sjove ahadith
Ammestuesnak
Sahih Al-Bukhari 6223
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: 'Allah kan lide nys og ikke lide gab, så hvis nogen nyser og derefter priser Allah, så er det obligatorisk for enhver muslim, der hørte ham, at sige: Må Allah være dig barmhjertig (Yar) -hamuka-l-lah). Men hvad gaben angår, så er det fra Satan, så man skal gøre sit bedste for at stoppe det, hvis man siger 'Ha', når man gaber, vil Satan grine af èn.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Allah likes sneezing and dislikes yawning, so if someone sneezes and then praises
Allah, then it is obligatory on every Muslim who heard him, to say: May Allah be merciful to you
(Yar-hamuka-l-lah). But as regards yawning, it is from Satan, so one must try ones best to stop it, if
one says Ha when yawning, Satan will laugh at him."
Arabisk:
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعُطَاسَ، وَيَكْرَهُ التَّثَاؤُبَ، فَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ، فَحَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ سَمِعَهُ أَنْ يُشَمِّتَهُ، وَأَمَّا التَّثَاوُبُ فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَلْيَرُدَّهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِذَا قَالَ هَا. ضَحِكَ مِنْهُ الشَّيْطَانُ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Leveregler
Satan
Video:
Sahih Al-Bukhari 6226
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: 'Allah elsker nys, men kan ikke lide gab; så hvis nogen af jer nyser og derefter priser Allah, skal enhver muslim, der hører ham (prise Allah), sige Tashmit til ham. Men hvad gaben angår, så er det fra Satan, så hvis en af jer gaber, skal han gøre sit bedste for at stoppe det, for når nogen af jer gaber, ler Satan af ham.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Allah loves sneezing but dislikes yawning; so if anyone of you sneezes and then
praises Allah, every Muslim who hears him (praising Allah) has to say Tashmit to him. But as regards
yawning, it is from Satan, so if one of you yawns, he should try his best to stop it, for when anyone of
you yawns, Satan laughs at him."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعُطَاسَ وَيَكْرَهُ التَّثَاؤُبَ، فَإِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ وَحَمِدَ اللَّهَ كَانَ حَقًّا عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ سَمِعَهُ أَنْ يَقُولَ لَهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ. وَأَمَّا التَّثَاؤُبُ فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا تَثَاوَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَرُدَّهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا تَثَاءَبَ ضَحِكَ مِنْهُ الشَّيْطَانُ ".
Keywords:
Gab
Nys
Sjove ahadith
Satan
Sahih Al-Bukhari 6227
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde, 'Allah skabte Adam i sit billede, tres alen (ca. 30 meter) i højden. Da han skabte ham, sagde han (til ham): 'Gå og hils på den gruppe engle, der sidder der, og lyt, hvad de vil sige som svar til dig, for det vil være din hilsen og dit afkoms hilsen.' Adam (gik og) sagde: 'As-Salamu alaikum (fred være med dig).' De svarede: 'AsSalamu-'Alaika wa Rahmatullah (Fred og Allahs nåde være med dig) Så de tilføjede 'Wa Rahmatullah' Profeten tilføjede 'Så den, der kommer ind i Paradiset, vil være af Adams skikkelse og billede. Siden da er skabelsen af Adams (afkom) (dvs. statur) af mennesker er blevet formindsket kontinuerligt) indtil nutiden.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Allah created Adam in His picture, sixty cubits (about 30 meters) in height. When
He created him, He said (to him), "Go and greet that group of angels sitting there, and listen what they
will say in reply to you, for that will be your greeting and the greeting of your offspring." Adam (went
and) said, As-Salamu alaikum (Peace be upon you). They replied, AsSalamu-Alaika wa
Rahmatullah (Peace and Allahs Mercy be on you) So they increased Wa Rahmatullah The Prophet (?)
added So whoever will enter Paradise, will be of the shape and picture of Adam Since then the
creation of Adams (offspring) (i.e. stature of human beings is being diminished continuously) to the
present time."
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" خَلَقَ اللَّهُ آدَمَ عَلَى صُورَتِهِ، طُولُهُ سِتُّونَ ذِرَاعًا، فَلَمَّا خَلَقَهُ قَالَ اذْهَبْ فَسَلِّمْ عَلَى أُولَئِكَ النَّفَرِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ جُلُوسٌ، فَاسْتَمِعْ مَا يُحَيُّونَكَ، فَإِنَّهَا تَحِيَّتُكَ وَتَحِيَّةُ ذُرِّيَّتِكَ. فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ. فَقَالُوا السَّلاَمُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ. فَزَادُوهُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَكُلُّ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ آدَمَ، فَلَمْ يَزَلِ الْخَلْقُ يَنْقُصُ بَعْدُ حَتَّى الآنَ ".
Keywords:
Sjove ahadith
Videnskab
Sahih Al-Bukhari 6238
Dansk:
Anas bin Malik fortalte, at han var en dreng på ti på det tidspunkt, hvor profeten emigrerede til Medina. Han tilføjede: Jeg tjente Allahs apostel i ti år (den sidste del af hans levetid), og jeg ved mere end folket om den lejlighed, hvorpå Al-Hijabs orden blev åbenbaret (til profeten). Ubai b n Ka`b plejede at spørge mig om det. Det blev afsløret (for første gang) under ægteskabet mellem Allahs sendebud med Zainab bint Jahsh. Om morgenen var profeten hendes brudgom, og han inviterede folket, som spiste deres måltider og gik, men en gruppe af dem blev hos Allahs sendebud, og de forlængede deres ophold. Allahs sendebud rejste sig og gik ud, og jeg gik også ud sammen med ham, indtil han kom til overliggeren til `Aishas bolig. Allahs sendebud troede, at disse mennesker var gået på det tidspunkt, så han vendte tilbage, og jeg vendte også tilbage med ham, indtil han gik ind til Zainab og fandt ud af, at de stadig sad der og endnu ikke var gået. Profeten gik ud igen, og det samme gjorde jeg med ham, indtil han nåede overliggeren til `Aishas bolig, og så tænkte han, at de mennesker måtte være rejst inden da, så han vendte tilbage, og det samme gjorde jeg med ham. og fandt ud af, at de mennesker var gået. På det tidspunkt blev Al-Hijabs guddommelige vers åbenbaret, og profeten satte en skærm mellem mig og ham (hans familie).
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:that he was a boy of ten at the time when the Prophet (?) emigrated to Medina. He added: I served Allahs
Apostle for ten years (the last part of his life time) and I know more than the people about the
occasion whereupon the order of Al-Hijab was revealed (to the Prophet). Ubai b n Ka`b used to ask
me about it. It was revealed (for the first time) during the marriage of Allahs Messenger (?) with Zainab bint
Jahsh. In the morning, the Prophet (?) was a bride-groom of her and he Invited the people, who took their
meals and went away, but a group of them remained with Allahs Messenger (?) and they prolonged their
stay. Allahs Messenger (?) got up and went out, and I too, went out along with him till he came to the lintel
of `Aishas dwelling place. Allahs Messenger (?) thought that those people had left by then, so he returned,
and I too, returned with him till he entered upon Zainab and found that they were still sitting there and
had not yet gone. The Prophet (?) went out again, and so did I with him till he reached the lintel of
`Aishas dwelling place, and then he thought that those people must have left by then, so he returned,
and so did I with him, and found those people had gone. At that time the Divine Verse of Al-Hijab
was revealed, and the Prophet (?) set a screen between me and him (his family).
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّهُ كَانَ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ مَقْدَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَخَدَمْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرًا حَيَاتَهُ، وَكُنْتُ أَعْلَمَ النَّاسِ بِشَأْنِ الْحِجَابِ حِينَ أُنْزِلَ، وَقَدْ كَانَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ يَسْأَلُنِي عَنْهُ، وَكَانَ أَوَّلَ مَا نَزَلَ فِي مُبْتَنَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ، أَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِهَا عَرُوسًا فَدَعَا الْقَوْمَ، فَأَصَابُوا مِنَ الطَّعَامِ ثُمَّ خَرَجُوا، وَبَقِيَ مِنْهُمْ رَهْطٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَطَالُوا الْمُكْثَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ كَىْ يَخْرُجُوا، فَمَشَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَشَيْتُ مَعَهُ حَتَّى جَاءَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ، ثُمَّ ظَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ خَرَجُوا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ، حَتَّى دَخَلَ عَلَى زَيْنَبَ فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ لَمْ يَتَفَرَّقُوا، فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَجَعْتُ مَعَهُ، حَتَّى بَلَغَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ، فَظَنَّ أَنْ قَدْ خَرَجُوا، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ، فَإِذَا هُمْ قَدْ خَرَجُوا، فَأُنْزِلَ آيَةُ الْحِجَابِ، فَضَرَبَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ سِتْرًا.
Keywords:
Den Perverse Profet
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 6239
Dansk:
Fortalt af Anas: Da profeten giftede sig med Zainab, kom folket og blev tilbudt et måltid, og så satte de sig ned (efter at have afsluttet deres måltider) og begyndte at snakke. Profeten viste tegn, som om han ville rejse sig, men de rejste sig ikke. Da han bemærkede det, rejste han sig, og nogle af folkene rejste sig også og gik bort, mens andre blev ved med at sidde. Da profeten vendte tilbage for at gå ind, fandt han folket siddende, men så rejste de sig og gik. Så jeg fortalte profeten om deres afgang, og han kom og gik ind. Jeg havde til hensigt at gå ind, men profeten satte en skærm mellem mig og ham, for Allah åbenbarede:-- 'O du, som tror! Gå ikke ind i profetens huse...' (33.53)
Engelsk:
Narrated Anas:When the Prophet (?) married Zainab, the people came and were offered a meal, and then they sat down
(after finishing their meals) and started chatting. The Prophet (?) showed as if he wanted to get up, but
they did not get up. When he noticed that, he got up, and some of the people also got up and went
away, while some others kept on sitting. When the Prophet (?) returned to enter, he found the people still
sitting, but then they got up and left. So I told the Prophet (?) of their departure and he came and went in.
I intended to go in but the Prophet (?) put a screen between me and him, for Allah revealed:-- O you who
believe! Enter not the Prophets houses.. (33.53)
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو مِجْلَزٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ دَخَلَ الْقَوْمُ فَطَعِمُوا، ثُمَّ جَلَسُوا يَتَحَدَّثُونَ فَأَخَذَ كَأَنَّهُ يَتَهَيَّأُ لِلْقِيَامِ فَلَمْ يَقُومُوا، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَامَ، فَلَمَّا قَامَ قَامَ مَنْ قَامَ مِنَ الْقَوْمِ وَقَعَدَ بَقِيَّةُ الْقَوْمِ، وَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَاءَ لِيَدْخُلَ، فَإِذَا الْقَوْمُ جُلُوسٌ، ثُمَّ إِنَّهُمْ قَامُوا فَانْطَلَقُوا فَأَخْبَرْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ حَتَّى دَخَلَ، فَذَهَبْتُ أَدْخُلُ فَأَلْقَى الْحِجَابَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ، وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ} الآيَةَ.
قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ فِيهِ مِنْ الْفِقْهِ أَنَّهُ لَمْ يَسْتَأْذِنْهُمْ حِينَ قَامَ وَخَرَجَ وَفِيهِ أَنَّهُ تَهَيَّأَ لِلْقِيَامِ وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يَقُومُوا
Keywords:
Den Perverse Profet
Sjove ahadith
Sahih Muslim
Sahih Muslim 2
Dansk:
Zuhayr bin Harb fortalte mig, at IsmÄ`Ä«l, eller snarere Ibn Ulayyah fortalte os, på autoritet af Abd il-AzÄ«z ibn Suhayb, på autoritet af Anas bin MÄlik, at han sagde: "Sandelig, hvad der forhindrer mig i at videregive til dig et stort antal ahadÄ«th er, at Allahs Sendebud sagde: "Den, der har til hensigt at lyve om mig, må han tage plads i Ilden."
Engelsk:
Zuhayr bin Harb narrated to me, Ism??l, rather, Ibn Ulayyah narrated to us, on authority of Abd il-Az?z ibn Suhayb, on authority of Anas bin M?lik, that he said:‘Indeed what prevents me from relating to you a great number of ?ad?th is that the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah upon him, said: ‘Whoever intends to lie upon me, then let him take his seat in the Fire.
Arabisk:
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ إِنَّهُ لَيَمْنَعُنِي أَنْ أُحَدِّثَكُمْ حَدِيثًا كَثِيرًا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ تَعَمَّدَ عَلَىَّ كَذِبًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ " .
Keywords:
Løgnagtige ahadith
Sahih Muslim Introduction 13
Dansk:
Yahy bin Yahy fortalte til os, Umar bin Al bin at Muqaddam informerede os, på autoritet af Sufyan bin Husayn, sagde han: 'Iy's bin Muwiyah spurgte mig og sagde: 'Jeg kan virkelig se, at du elsker viden om Koranen, så reciter en Sura for mig og forklar det, indtil jeg kan reflektere over, hvad du ved. sagde [Sufyan], så jeg gjorde det, og [Iys] sagde til mig: 'Husk fra mig, hvad jeg er ved at sige til dig - Pas på vederstyggeligheder i hadith, for sjældent er der nogen, der formidler dem bortset fra at han gør sig selv lavere og hans hadith bliver afvist.
Engelsk:
Yahy? bin Yahy? narrated to us, Umar bin Al? bin Muqaddam informed us, on authority of Sufy?n bin Husayn, he said:‘Iy?s bin Mu?wiyah asked me saying: ‘Indeed I see that you love knowledge of the Qur?n, so recite for me a S?rah and explain it until I can reflect on what you know. [Sufy?n] said, so I did that, and [Iy?s] said to me: ‘Memorize from me what I am about to say to you- Beware of abominations in ?ad?th for indeed rarely does anyone convey them except he lowers himself and his ?ad?th are denied.
Arabisk:
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُقَدَّمٍ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، قَالَ سَأَلَنِي إِيَاسُ بْنُ مُعَاوِيَةَ فَقَالَ إِنِّي أَرَاكَ قَدْ كَلِفْتَ بِعِلْمِ الْقُرْآنِ فَاقْرَأْ عَلَىَّ سُورَةً وَفَسِّرْ حَتَّى أَنْظُرَ فِيمَا عَلِمْتَ . قَالَ فَفَعَلْتُ . فَقَالَ لِيَ احْفَظْ عَلَىَّ مَا أَقُولُ لَكَ إِيَّاكَ وَالشَّنَاعَةَ فِي الْحَدِيثِ فَإِنَّهُ قَلَّمَا حَمَلَهَا أَحَدٌ إِلاَّ ذَلَّ فِي نَفْسِهِ وَكُذِّبَ فِي حَدِيثِهِ .
Keywords:
Graduering af hadith
Sahih Muslim 6
Dansk:
Muhammad bin Abd Allah bin Numayr og Zuhayr bin Harb sagde: "Abd Allah bin Yaz?d sagde: Sa?d bin Ab? Ayy?b sagde: "Ab? H?ni fortalte mig på autoritet af Uthm?n Muslim bin Yas?r, på autoritet af Ab? Hurayrah, at Allahs Sendebud, Allahs fred og velsignelser være med ham, sagde: 'I den sidste del af min nation vil der være et folk, der fortæller jer, hvad hverken I eller jeres fædre har hørt, så pas på dem.'"
Engelsk:
Muhammad bin Abd Allah bin Numayr and Zuhayr bin Harb narrated to me, they said Abd Allah bin Yaz?d narrated to us, he said Sa?d bin Ab? Ayy?b narrated to me, he said Ab? H?ni narrated to me, on authority of Uthm?n Muslim bin Yas?r, on authority of Ab? Hurayrah, on authority of the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah upon him, he said:‘There will be in the last of my nation a people narrating to you what you nor your fathers heard, so beware of them.
Arabisk:
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هَانِئٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ
" سَيَكُونُ فِي آخِرِ أُمَّتِي أُنَاسٌ يُحَدِّثُونَكُمْ مَا لَمْ تَسْمَعُوا أَنْتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُمْ " .
Keywords:
Falske ahadith
Sahih Muslim 7
Dansk:
Harmalah bin Yahy bin Abd Allah bin Harmalah bin Imr'n at-Tuj'b fortalte mig, at Ibn Wahb fortalte os, at Ab' Shurayh sagde, at han hørte Shar'h'l bin Yaz'd sige: "Muslim bin Yas'r fortalte mig, at han hørte Ab' Hurayrah sige: Allahs Sendebud, fred og velsignelser være med ham, sagde: 'Der vil i tidens ende komme charlataner, der lyver med beretninger, som hverken I eller jeres fædre har hørt. Pas på dem, at de ikke vildleder jer og forårsager jer trængsler.'
Engelsk:
Harmalah bin Yahy? bin Abd Allah bin Harmalah bin Imr?n at-Tuj?b? narrated to me, he said Ibn Wahb narrated to us, he said Ab? Shurayh narrated to me that he heard Shar?h?l bin Yaz?d saying ‘Muslim bin Yas?r informed me that he heard Ab? Hurayrah saying, the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah upon him, said:‘There will be in the end of time charlatan liars coming to you with narrations that you nor your fathers heard, so beware of them lest they misguide you and cause you tribulations.
Arabisk:
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَرْمَلَةَ بْنِ عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو شُرَيْحٍ، أَنَّهُ سَمِعَ شَرَاحِيلَ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي مُسْلِمُ بْنُ يَسَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" يَكُونُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ دَجَّالُونَ كَذَّابُونَ يَأْتُونَكُمْ مِنَ الأَحَادِيثِ بِمَا لَمْ تَسْمَعُوا أَنْتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُمْ لاَ يُضِلُّونَكُمْ وَلاَ يَفْتِنُونَكُمْ " .
Keywords:
Falske ahadith
Endetiden
Sahih Muslim 237a
Dansk:
Abu Huraira rapporterede Allahs apostel for at sige: Når nogen tørrer sig selv med småsten (efter at have besvaret naturens kald), skal han bruge et ulige antal, og når nogen af jer udfører afvaskning skal han snuse vand i næsen og derefter rense den.
Engelsk:
Abu Huraira reported Allahs Apostle (?) as saying:When anyone wipes himself with pebbles (after answering the call of nature) he must make use of an odd number and when any one of you performs ablution he must snuff in his nose water and then clean it.
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا اسْتَجْمَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْتَجْمِرْ وِتْرًا وَإِذَا تَوَضَّأَ أَحَدُكُمْ فَلْيَجْعَلْ فِي أَنْفِهِ مَاءً ثُمَّ لْيَنْتَثِرْ " .
Keywords:
Hygiejne
Sjove ahadith
Antal
Lige og ulige
Sahih Muslim 237c
Dansk:
Abu Huraira rapporterede: Allahs sendebud sagde: Når nogen udfører afvaskning, skal han rense sin næse, og når nogen tørrer sig selv med småsten (efter at have besvaret naturens kald) skal han gøre det et ulige antal gange.
Engelsk:
Abu Huraira reported:The Messenger of Allah (way peace he upon him) said: When anyone performs ablution he must clean his nose and when anyone wipes himself with pebbles (after answering the call of nature) he must do that odd number of times.
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ تَوَضَّأَ فَلْيَسْتَنْثِرْ وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ " .
Keywords:
Hygiejne
Sjove ahadith
Toiletsnak
Sahih Muslim 238
Dansk:
Abu Huraira rapporterede: Allahs apostel sagde. Når nogen af jer vågner op af søvnen og udfører afvaskning, skal han rense sin næse tre gange, for djævelen tilbringer natten i det indre af hans næse.
Engelsk:
Abu Huraira reported:The Apostle of Allah (?) said. When any one of you awakes up from sleep and performs ablution, he must clean his nose three times, for the devil spends the night in the interior of his nose.
Arabisk:
حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَنَامِهِ فَلْيَسْتَنْثِرْ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَبِيتُ عَلَى خَيَاشِيمِهِ " .
Keywords:
Sjove ahadith
Hygiejne
Djævelen
Satan
Sahih Muslim 239
Dansk:
Jabir b. Abdullah rapporterede, at han hørte Allahs sendebud sige: Når nogen tørrer sig selv med småsten (efter at have besvaret naturens kald), skal han gøre det et ulige antal gange.
Engelsk:
Jabir b. Abdullah reported that he heard the Messenger of Allah (?) say:When anyone wipes himself with pebbles (after answering the call of nature) he should do this odd number of times.
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِذَا اسْتَجْمَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيُوتِرْ " .
Keywords:
Toiletsnak
Lige og ulige
Sjove ahadith
Sahih Muslim 240a
Dansk:
Salim, Shaddads frigivne slave, sagde: Jeg kom til Aisha, profetens hustru, den dag, hvor Sadb. Abi Waqqas døde. Abd al-Rahman b. Abu Bakr kom også der, og han udførte afvaskning i hendes nærvær. Hun (Hadrat Aisha) sagde: Abd al-Rahman, fuldfør afvaskningen, da jeg hørte Allahs Sendebud sige: Vé hælene på grund af helvedes ild.
Engelsk:
Salim, the freed slave of Shaddad, said:I came to Aisha, the wife of the Prophet (?), on the day when Sadb. Abi Waqqas died. Abd al-Rahman b. Abu Bakr also came there and he performed ablution in her presence. She (Hadrat Aisha) said: Abd al-Rahman, complete the ablution as I heard the Allahs Messenger (?) say: Woe to the heels because of hell-fire.
Arabisk:
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَبُو الطَّاهِرِ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالُوا أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَالِمٍ، مَوْلَى شَدَّادٍ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ تُوُفِّيَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فَدَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ فَتَوَضَّأَ عِنْدَهَا فَقَالَتْ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَسْبِغِ الْوُضُوءَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ " .
Keywords:
Helvede
Sjove ahadith
Sahih Muslim 241a
Dansk:
Abdullah b. Amr rapporterede: Vi vendte tilbage fra Mekka til Medina med Allahs Sendebud, og da vi kom til noget vand på vejen, havde nogle af folket travlt på tidspunktet for eftermiddagsbønnen og udførte hastigt afvaskning; og da vi nåede dem, var deres hæle tørre, intet vand havde rørt dem. Profeten sagde: Vé (tørre) hæle på grund af helvedes ild. Gør jeres afvaskning grundigt.
Engelsk:
Abdullah b. Amr reported:We returned from Mecca to Medina with the Messenger of Allah (?), and when we came to some water on the way, some of the people were in a hurry at the time of the afternoon prayer and performed ablution hurriedly; and when we reached them, their heels were dry, no water had touched them. The Prophet (?) said: Woe to (dry) heels, because of Hell-fire. Make your ablution thorough.
Arabisk:
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ رَجَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَاءٍ بِالطَّرِيقِ تَعَجَّلَ قَوْمٌ عِنْدَ الْعَصْرِ فَتَوَضَّئُوا وَهُمْ عِجَالٌ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ وَأَعْقَابُهُمْ تَلُوحُ لَمْ يَمَسَّهَا الْمَاءُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ " .
Keywords:
Rituel afvaskning
Sjove ahadith
Helvede
Sahih Muslim 264
Dansk:
Abu Ayyub rapporterede: Allahs apostel sagde: Når I går i ørkenen, skal I hverken vende jeres ansigt eller ryg mod Qiblaen, mens du besvarer naturens kald, men vend dig mod øst eller vest. Abu Ayyub sagde: Da vi kom til Syrien fandt vi ud af, at de latriner, der allerede var bygget der, vendte mod Qibla. Vi vendte vores ansigter væk fra dem og bad om tilgivelse fra Herren. Han sagde: Ja.
Engelsk:
Abu Ayyub reported:The Apostle of Allah (?) said: Whenever you go to the desert, neither turn your face nor turn your back towards the Qibla while answering the call of nature, but face towards the east or the west. Abu Ayyub said: When we came to Syria we found that the latrines already built there were facing towards the Qibla. We turned our faces away from them and begged forgiveness of the Lord. He said: Yes.
Arabisk:
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قُلْتُ لِسُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ سَمِعْتَ الزُّهْرِيَّ، يَذْكُرُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا أَتَيْتُمُ الْغَائِطَ فَلاَ تَسْتَقْبِلُوا الْقِبْلَةَ وَلاَ تَسْتَدْبِرُوهَا بِبَوْلٍ وَلاَ غَائِطٍ وَلَكِنْ شَرِّقُوا أَوْ غَرِّبُوا " . قَالَ أَبُو أَيُّوبَ فَقَدِمْنَا الشَّامَ فَوَجَدْنَا مَرَاحِيضَ قَدْ بُنِيَتْ قِبَلَ الْقِبْلَةِ فَنَنْحَرِفُ عَنْهَا وَنَسْتَغْفِرُ اللَّهَ قَالَ نَعَمْ .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sahih Muslim 266a
Dansk:
Wasi b. Habban rapporterede: Jeg bad min bøn i moskeen og Abdullah b. Umar sad der tilbagelænet med ryggen mod Qibla. Efter at have afsluttet min bøn, gik jeg til ham fra den ene side. Abdullah sagde: Folk siger, at når du går til latrinen, skal du hverken vende dit ansigt mod Qibla eller mod Bait-ul-Maqdis. Abdullah sagde (videre): Jeg gik op på husets tag og så Allahs Sendebud sidde på hug på to mursten for at lette sig selv med ansigtet mod Bait-al-Maqdis.
Engelsk:
Wasi b. Habban reported:I was offering my prayer in the mosque and Abdullah b. Umar was sitting there reclining with his back towards the Qibla. After completing my prayer. I went to him from one side. Abdullah said: People say when you go to the latrine, you should neither turn your face towards the Qibla nor towards Bait-ul-Maqdis. Abdullah said (farther): I went up to the roof of the house and saw the Messenger of Allah (?) squatting on two bricks for relieving himself with his face towards Bait-al-Maqdis.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَمِّهِ، وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، قَالَ كُنْتُ أُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى الْقِبْلَةِ فَلَمَّا قَضَيْتُ صَلاَتِي انْصَرَفْتُ إِلَيْهِ مِنْ شِقِّي فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ يَقُولُ نَاسٌ إِذَا قَعَدْتَ لِلْحَاجَةِ تَكُونُ لَكَ فَلاَ تَقْعُدْ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَلاَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ - قَالَ عَبْدُ اللَّهِ - وَلَقَدْ رَقِيتُ عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا عَلَى لَبِنَتَيْنِ مُسْتَقْبِلاً بَيْتَ الْمَقْدِسِ لِحَاجَتِهِ .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sahih Muslim 267a
Dansk:
Abu Qatada rapporterede fra sin far: Allahs sendebud sagde: Ingen af jer bør holde penis med sin højre hånd, mens han tisser, eller tørre sig selv med sin højre hånd i det private (på toilettet, red.) og bør ikke ånde i beholderen (hvorfra han drikker).
Engelsk:
Abu Qatada reported it from his father:The Messenger of Allah (?) said: None of you should hold penis with his right hand while urinating, or wipe himself with his right hand in privy and should not breathe into the vessel (from which he drinks).
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لاَ يُمْسِكَنَّ أَحَدُكُمْ ذَكَرَهُ بِيَمِينِهِ وَهُوَ يَبُولُ وَلاَ يَتَمَسَّحْ مِنَ الْخَلاَءِ بِيَمِينِهِ وَلاَ يَتَنَفَّسْ فِي الإِنَاءِ " .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Højre og venstre
Sahih Muslim 267c
Dansk:
Aba Qatada rapporterede: Allahs sendebud forbød (os) at ånde ind i en beholder, at røre penis med højre hånd og at tørre efter lindring (nummer 2 ved toiletbesøg, red.) med højre hånd.
Engelsk:
Aba Qatada reported:The Messenger of Allah (way peace be upon him) forbade (us) to breathe into the venel, to touch the penis with the right hand and to wipe after relieving with right hand.
Arabisk:
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يَتَنَفَّسَ فِي الإِنَاءِ وَأَنْ يَمَسَّ ذَكَرَهُ بِيَمِينِهِ وَأَنْ يَسْتَطِيبَ بِيَمِينِهِ .
Keywords:
Toiletsnak
Højre og venstre
Hygiejne
Sjove ahadith
Sahih Muslim 273b
Dansk:
Abu Wail rapporterede: Abu Musa påførte sig selv ekstrem strenghed i spørgsmålet om vandladning og tissede i en flaske og sagde: Når huden på nogen blandt Israels folk var smurt ind i urin, skar han den del af med noget skarpt. Hudhaifa sagde: Jeg ville ønske, at din ven ikke påførte sig sådan en ekstrem strenghed. Jeg og Allahs Sendebud gik sammen, indtil vi nåede dumpepladsen af snavs bag et indelukke. Han rejste sig som én blandt jer ville rejse sig og han tissede. Jeg prøvede at vende mig bort fra ham, men han vinkede til mig, så jeg gik hen til ham og stillede mig bag ham, indtil han havde lettet sig.
Engelsk:
Abu Wail reported:Abu Musa inflicted extreme rigour upon himself in the matter of urination and urinated in a bottle and said: When the skin of anyone amongst the people of Israel was besmeared with urine, he cut that portion with a cutter. Hudhaifa said: I wish thatyour friend should not inflict such an extreme rigour. I and the Messenger of Allah (?) were going together till we reached the dumping ground of filth behind an enclosure. He stood up as one among you would stand up. and he urinated, I tried to turn away from him, but he beckoned to me, so I went to him and I stood behind him, till he had relieved himself.
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ كَانَ أَبُو مُوسَى يُشَدِّدُ فِي الْبَوْلِ وَيَبُولُ فِي قَارُورَةٍ وَيَقُولُ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَ إِذَا أَصَابَ جِلْدَ أَحَدِهِمْ بَوْلٌ قَرَضَهُ بِالْمَقَارِيضِ . فَقَالَ حُذَيْفَةُ لَوَدِدْتُ أَنَّ صَاحِبَكُمْ لاَ يُشَدِّدُ هَذَا التَّشْدِيدَ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَتَمَاشَى فَأَتَى سُبَاطَةً خَلْفَ حَائِطٍ فَقَامَ كَمَا يَقُومُ أَحَدُكُمْ فَبَالَ فَانْتَبَذْتُ مِنْهُ فَأَشَارَ إِلَىَّ فَجِئْتُ فَقُمْتُ عِنْدَ عَقِبِهِ حَتَّى فَرَغَ .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Uoverensstemmelser
Sahih Muslim 274f
Dansk:
Urwa b. Mughira rapporterede, at hans far havde sagt: Jeg var en nat med Allahs Sendebud på en rejse. Han sagde til mig: Har du noget vand med dig? Jeg sagde ja. Han (den hellige profet) kom ned fra sit ridt og fortsatte, indtil han forsvandt i nattens mørke. Så kom han tilbage, og jeg hældte vand til ham fra krukken. Han vaskede sit ansigt, han havde en ulden kjole på sig, og han kunne ikke få sine underarme frem fra den (dvs. fra dens ærmer), og derfor bragte han dem ud under sin kjole. Han vaskede sine underarme, tørrede over hovedet. Så bøjede jeg mig ned for at tage hans sokker af. Men han sagde: Lad dem være, for mine fødder var rene, da jeg puttede dem i, og han tørrede kun over dem.
Engelsk:
Urwa b. Mughira reported his father having said:I was one night with the Messenger of Allah (?) on a journey. He said to me: Have you any water with you? I said: Yes. He (the Holy Prophet) came down from his ride and went on till he disappeared in the darkness of night. He then came back and I poured water for him from the jar. He washed his face, He had a woollen gown on him and he could not bring out his forearms from it (i. e. from its sleeves) and consequently he brought them out from under his gown. He washed his forearms, wiped over his head. I then bent down to take off his socks. But he said: Leave them, for my feet were clean when I put them in, and he only wiped over them.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فِي مَسِيرٍ فَقَالَ لِي " أَمَعَكَ مَاءٌ " . قُلْتُ نَعَمْ . فَنَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَمَشَى حَتَّى تَوَارَى فِي سَوَادِ اللَّيْلِ ثُمَّ جَاءَ فَأَفْرَغْتُ عَلَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ مِنْ صُوفٍ فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُخْرِجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْهَا حَتَّى أَخْرَجَهُمَا مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ أَهْوَيْتُ لأَنْزِعَ خُفَّيْهِ فَقَالَ " دَعْهُمَا فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ " . وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا .
Keywords:
Rituel afvaskning
Toiletsnak
Sjove ahadith
Uoverensstemmelser
Sahih Muslim 276a
Dansk:
Shuraih b. Hani sagde: Jeg kom til Aisha for at spørge hende om at tørre over sokkerne. Hun sagde: Du må hellere spørge (Ali) søn af Abu Talib, for han plejede at rejse med Allahs sendebud. Vi spurgte ham, og han sagde: Allahs Sendebud fastsatte (den øvre grænse) på tre dage og tre nætter for en rejsende og en dag og en nat for beboeren (dvs. den, der er hjemme, red.)
Engelsk:
Shuraih b. Hani said:I came to Aisha to ask her about wiping over the socks. She said: You better ask (Ali) son of Abu Talib for he used to travel with Allahs Messenger (?). We asked him and he said: The Messenger of Allah (?) stipulated (the upper limit) of three days and three nights for a traveller and one day and one night for the resident.
Arabisk:
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ الْمُلاَئِيِّ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، قَالَ أَتَيْتُ عَائِشَةَ أَسْأَلُهَا عَنِ الْمَسْحِ، عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ عَلَيْكَ بِابْنِ أَبِي طَالِبٍ فَسَلْهُ فَإِنَّهُ كَانَ يُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَسَأَلْنَاهُ فَقَالَ جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمًا وَلَيْلَةً لِلْمُقِيمِ . قَالَ وَكَانَ سُفْيَانُ إِذَا ذَكَرَ عَمْرًا أَثْنَى عَلَيْهِ .
Keywords:
Hygiejne
Sjove ahadith
Sahih Muslim 1300
Dansk:
Jabir (f. Abdullab) (Allah være tilfreds med ham) rapporterede Allahs Sendebud for at sige: Et ulige antal sten skal bruges til rengøring (af de private dele efter at have besvaret naturens kald) og kastning af småsten på Jamras skal udføres med ulige tal (syv), og (antallet) af omgange mellem al-Safa og al-Marwa er også ulige (syv), og antallet af omgange (omkring Kaba) er også ulige (syv) . Når nogen af ​​jer skal bruge sten (til rengøring af de private dele), skal han bruge et ulige antal sten (tre, fem eller syv).
Engelsk:
Jabir (b. Abdullab) (Allah be pleased with him) reported Allahs Messenger (ï·º) as saying:Odd number of stones are to be used for cleaning (the private parts after answering the call of nature), and casting of pebbles at the Jamras is to be done by odd numbers (seven), and (the number) of circuits between al-Safa and al-Marwa is also odd (seven), and the number of circuits (around the Kaba) is also odd (seven). Whenever any one of you is required to use stones (for cleaning the private parts) he should use odd number of stones (three, five or seven).
Arabisk:
وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، - وَهُوَ ابْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْجَزَرِيُّ - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" الاِسْتِجْمَارُ تَوٌّ وَرَمْىُ الْجِمَارِ تَوٌّ وَالسَّعْىُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ تَوٌّ وَالطَّوَافُ تَوٌّ وَإِذَا اسْتَجْمَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْتَجْمِرْ بِتَوٍّ " .
Keywords:
Sjove ahadith
Toiletsnak
Leveregler
Video:
Sahih Muslim 2362
Dansk:
Rafi f. Khadij rapporterede, at Allahs Sendebud kom til Medina og folket havde podet træerne. Han sagde: Hvad laver I? De sagde: Vi poder dem, hvorpå han sagde: Det kan måske være godt for jer, hvis I ikke gør det, så de opgav denne praksis (og dadelpalmerne) begyndte at give mindre frugt. De nævnte det (til den hellige profet), hvorpå han sagde: Jeg er et menneske, så når jeg befaler dig om noget, der vedrører religion, så accepter det, og når jeg befaler dig om en ting ud af min personlige mening, så husk at jeg er et menneske. Ikrima rapporterede, at han sagde noget som dette.
Engelsk:
Rafi b. Khadij reported that Allahs Messenger (ï·º) came to Medina and the people had been grafting the trees. He said:What are you doing? They said: We are grafting them, whereupon he said: It may perhaps be good for you if you do not do that, so they abandoned this practice (and the date-palms) began to yield less fruit. They made a mention of it (to the Holy Prophet), whereupon he said: I am a human being, so when I command you about a thing pertaining to religion, do accept it, and when I command you about a thing out of my personal opinion, keep it in mind that I am a human being. Ikrima reported that he said something like this.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الرُّومِيِّ الْيَمَامِيُّ، وَعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ،
جَعْفَرٍ الْمَعْقِرِيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنَا
أَبُو النَّجَاشِيِّ، حَدَّثَنِي رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ، قَالَ قَدِمَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَهُمْ
يَأْبُرُونَ النَّخْلَ يَقُولُونَ يُلَقِّحُونَ النَّخْلَ فَقَالَ " مَا تَصْنَعُونَ " . قَالُوا كُنَّا نَصْنَعُهُ قَالَ "
لَعَلَّكُمْ لَوْ لَمْ تَفْعَلُوا كَانَ خَيْرًا " . فَتَرَكُوهُ فَنَفَضَتْ أَوْ فَنَقَصَتْ - قَالَ - فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ
فَقَالَ " إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ إِذَا أَمَرْتُكُمْ بِشَىْءٍ مِنْ دِينِكُمْ فَخُذُوا بِهِ وَإِذَا أَمَرْتُكُمْ بِشَىْءٍ مِنْ رَأْىٍ
فَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ " . قَالَ عِكْرِمَةُ أَوْ نَحْوَ هَذَا . قَالَ الْمَعْقِرِيُّ فَنَفَضَتْ . وَلَمْ يَشُكَّ .
Keywords:
Sjove ahadith
Video:
Sunan An-Nasai
Sunan an Nasai 41
Dansk:
Det blev fortalt, at Salman sagde, at en mand sagde til ham: "Jeres ledsager (hvilket betyder profeten) lærer jer endda, hvordan man går på toilettet!" Han sagde: "Ja, han forbød os at stå over for Qiblah´en, når vi har afføring eller vandladning, eller at rense os selv med højre hånd, eller at bruge mindre end tre sten."
Engelsk:
It was narrated that Salman said, that a man said to him:"Your companion (meaning, the Prophet(ï·º)) even teaches you how to go to the toilet!" He said: "Yes, he forbade us from facing the Qiblah when defecating or urinating, or cleaning ourselves with out right hands, or to use less than three stones."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا Ø¥ÙØ³Ù’ØÙŽØ§Ù‚Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¥ÙØ¨Ù’رَاهÙيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبÙÙˆ Ù…ÙØ¹ÙŽØ§ÙˆÙيَةَ، قَالَ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ø§Ù„Ø£ÙŽØ¹Ù’Ù…ÙŽØ´ÙØŒ عَنْ Ø¥ÙØ¨Ù’رَاهÙيمَ، عَنْ عَبْد٠الرَّØÙ’مَن٠بْن٠يَزÙيدَ، عَنْ سَلْمَانَ، قَالَ قَالَ لَه٠رَجÙÙ„ÙŒ Ø¥Ùنَّ صَاØÙبَكÙمْ Ù„ÙŽÙŠÙØ¹ÙŽÙ„Ù‘ÙÙ…ÙÙƒÙمْ ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ Ø§Ù„Ù’Ø®ÙØ±ÙŽØ§Ø¡ÙŽØ©ÙŽ â€.†قَالَ أَجَلْ نَهَانَا أَنْ نَسْتَقْبÙÙ„ÙŽ Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ¨Ù’لَةَ Ø¨ÙØºÙŽØ§Ø¦Ùط٠أَوْ بَوْل٠أَوْ نَسْتَنْجÙÙŠÙŽ Ø¨ÙØ£ÙŽÙŠÙ’مَانÙنَا أَوْ نَكْتَÙÙÙŠÙŽ Ø¨ÙØ£ÙŽÙ‚َلَّ Ù…Ùنْ ثَلاَثَة٠أَØÙ’جَار٠â€.â€
Keywords:
Sjove Ahadith
Toiletsnak
Højre og venstre
Video:
Sunan An-Nasai 1609
Dansk:
Det blev fortalt, at Abdullah sagde: "En mand sagde: O Allahs Budbringer. Den og den sov og missede bønnen i går, indtil morgenen kom. Han sagde: Shaitan har urineret i hans ører."
Engelsk:
It was narrated that Abdullah said:"A man said: O Messenger of Allah (ï·º). So-and-so slept and missed the prayer yesterday until morning came. He said: The Shaitan has urinated in that ones ears."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا عَمْرÙÙˆ بْن٠عَلÙÙŠÙ‘ÙØŒ قَالَ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا عَبْد٠الْعَزÙÙŠØ²Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¹ÙŽØ¨Ù’Ø¯Ù Ø§Ù„ØµÙ‘ÙŽÙ…ÙŽØ¯ÙØŒ قَالَ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا مَنْصÙورٌ، عَنْ أَبÙÙŠ وَائÙÙ„ÙØŒ عَنْ Ø¹ÙŽØ¨Ù’Ø¯Ù Ø§Ù„Ù„Ù‘ÙŽÙ‡ÙØŒ أَنَّ رَجÙلاً، قَالَ يَا رَسÙولَ اللَّه٠إÙنَّ ÙÙلاَنًا نَامَ Ø¹ÙŽÙ†Ù Ø§Ù„ØµÙ‘ÙŽÙ„Ø§ÙŽØ©Ù Ø§Ù„Ù’Ø¨ÙŽØ§Ø±ÙØÙŽØ©ÙŽ ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ أَصْبَØÙŽ â€.†قَالَ â€
Keywords:
Sjove Ahadith
Urin
Muhammeds toiletsnak
Video:
Sunan An-Nasai 3141
Dansk:
Muadh bin Jabal sagde, at han hørte profeten sige: 'Den, der kæmper for Allahs sag, den Mægtige og Sublime, i den tid, der går mellem to malkninger af en kamel, for ham er Paradiset garanteret. Den, der beder Allah om at blive dræbt (i Jihad) oprigtigt, fra sit hjerte, og så dør eller bliver dræbt, han vil have en martyrs belønning. Den, der bliver såret eller skadet for Allahs sag, (for ham vil såret eller skaden, red.) komme til opstandelsens dag blødende de meste, det nogensinde har blødt, men dets (blodets, red.) farve vil være som safran, og dets duft vil være som moskus. Enhver, der bliver såret for Allahs sag, over ham er martyrernes segl.'
Engelsk:
Muadh bin Jabal said that he heard the Prophet (ï·º) say:"Whoever fights in the cause of Allah, the Mighty and Sublime, for the length of time between two milkings of a she-camel, Paradise is guaranteed for him. Whoever asks Allah to be killed (in Jihad) sincerely, from his heart, then he dies or is killed, he will have the reward of a martyr. Whoever is wounded or injured in the cause of Allah, it will come on the Day of Resurrection bleeding the most it ever bled, but its color will be like saffron, and its fragrance will be like musk. Whoever is wounded in the cause of Allah, upon him is the seal of the martyrs."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا ÙŠÙوسÙÙ٠بْن٠سَعÙÙŠØ¯ÙØŒ قَالَ Ø³ÙŽÙ…ÙØ¹Ù’ت٠ØÙŽØ¬Ù‘َاجًا، أَنْبَأَنَا Ø§Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¬ÙØ±ÙŽÙŠÙ’Ø¬ÙØŒ قَالَ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا سÙلَيْمَان٠بْن٠مÙوسَى، قَالَ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا مَالÙÙƒÙ Ø¨Ù’Ù†Ù ÙŠÙØ®ÙŽØ§Ù…ÙØ±ÙŽØŒ أَنَّ Ù…ÙØ¹ÙŽØ§Ø°ÙŽ Ø¨Ù’Ù†ÙŽ Ø¬ÙŽØ¨ÙŽÙ„ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَهÙمْ Ø£ÙŽÙ†Ù‘ÙŽÙ‡ÙØŒ Ø³ÙŽÙ…ÙØ¹ÙŽ Ø±ÙŽØ³Ùولَ اللَّه٠صلى الله عليه وسلم ÙŠÙŽÙ‚Ùول٠â€
Keywords:
Paradis
Dommedag
Jihad
Martyr
Sjove ahadith
Sunan An-Nasai 5072
Dansk:
Det blev fortalt fra Abu Hurairah, at
Profeten sagde: "Jøderne og de kristne farver ikke deres hår, så vær anderledes end dem."
Engelsk:
It was narrated from Abu Hurairah that:The Prophet [SAW] said: "The Jews and Christians do not dye their hair, so be different from them."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى، - وَهُوَ ابْنُ يُونُسَ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى لاَ تَصْبُغُ فَخَالِفُوهُمْ " .
Keywords:
Leveregler
Sjove ahadith
Jøder og kristne
Hårfarve
Video:
Sunan An-Nasai 5148
Dansk:
Det blev fortalt af Abu Musa, at Allahs Sendebud sagde: "Guld og silke er blevet tilladt for kvinderne i min Ummah, og forbudt for mænd."
Engelsk:
It was narrated from Abu Musa that :The Messenger of Allah [SAW] said: "Gold and silk have been permitted for the females of my Ummah, and forbidden to the males."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا عَلÙيّ٠بْن٠الْØÙØ³ÙŽÙŠÙ’Ù†Ù Ø§Ù„Ø¯Ù‘ÙØ±Ù’Ù‡ÙŽÙ…ÙÙŠÙ‘ÙØŒ قَالَ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا عَبْد٠الأَعْلَى، عَنْ سَعÙÙŠØ¯ÙØŒ عَنْ أَيّÙوبَ، عَنْ نَاÙÙØ¹ÙØŒ عَنْ سَعÙيد٠بْن٠أَبÙÙŠ Ù‡ÙÙ†Ù’Ø¯ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠ Ù…Ùوسَى، أَنَّ رَسÙولَ اللَّه٠صلى الله عليه وسلم قَالَ â€
Keywords:
Kvinder
Mænd
Leveregler
Sjove ahadith
Video:
Sunan Abi Dawud
Sunan Abu Dawud 3
Dansk:
Abu al-Tayyah rapporterede på autoritet af en shaykh (en gammel mand): Da Abdullah ibn Abbas kom til Basrah, fortalte folk traditioner fra Abu Musa til ham. Derfor skrev Ibn Abbas til ham og spurgte ham om visse ting. Som svar skrev Abu Musa til ham og sagde: En dag var jeg i selskab med Allahs Sendebud. Han ville tisse. Så kom han til en blød grund ved foden af en mur og tissede. Han (profeten) sagde så: Hvis nogen af jer vil tisse, skal han lede efter et sted (som dette) til sin vandladning.
Engelsk:
Abu al-Tayyah reported on the authority of a shaykh (an old man):When Abdullah ibn Abbas came to Basrah, people narrated to him traditions from AbuMusa. Therefore Ibn Abbas wrote to him asking him about certain things. In reply AbuMusa wrote to him saying: One day I was in the company of the Messenger of Allah (?). He wanted to urinate. Then he came to a soft ground at the foot of a wall and urinated. He (the Prophet) then said: If any of you wants to urinate, he should look for a place (like this) for his urination.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، حَدَّثَنِي شَيْخٌ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ الْبَصْرَةَ فَكَانَ يُحَدَّثُ عَنْ أَبِي مُوسَى، فَكَتَبَ عَبْدُ اللَّهِ إِلَى أَبِي مُوسَى يَسْأَلُهُ عَنْ أَشْيَاءَ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَبُو مُوسَى إِنِّي كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ فَأَرَادَ أَنْ يَبُولَ فَأَتَى دَمِثًا فِي أَصْلِ جِدَارٍ فَبَالَ ثُمَّ قَالَ صلى الله عليه وسلم
" إِذَا أَرَادَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَبُولَ فَلْيَرْتَدْ لِبَوْلِهِ مَوْضِعًا " .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 4
Dansk:
Anas b. Malik rapporterede: Når Allahs apostel gik på toilettet, plejede han at sige (inden han gik ind): 'O Allah, jeg søger tilflugt hos dig.' Dette er ifølge versionen af Hammad. Abd al-Warith har en anden version: 'Jeg søger tilflugt hos Allah fra mandlige og kvindelige djævle.'
Engelsk:
Anas b. Malik reported:When the Apostle of Allaah (sal Allahu alayhi wa sallam) entered the toilet, he used to say (before entering): "O Allaah, I seek refuge in Thee." This is according to the version of Hammad. Abd al-Warith has another version :"I seek refuge in Allaah from male and female devils."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، وَعَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ الْخَلاَءَ - قَالَ عَنْ حَمَّادٍ قَالَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ " . وَقَالَ عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ - قَالَ " أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْخُبُثِ وَالْخَبَائِثِ " .
قَالَ أَبُو دَاوُد رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ وَقَالَ مَرَّةً أَعُوذُ بِاللَّهِ و قَالَ وُهَيْبٌ فَلْيَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Djævel
Sunan Abu Dawud 6
Dansk:
Fortalt af Zayd ibn Arqam:
Allahs sendebud sagde: Disse hemmeligheder besøges af djinner og djævle. Så når nogen blandt jer går derhen, bør han sige: "Jeg søger tilflugt hos Allah fra mandlige og kvindelige djævle."
Engelsk:
Narrated Zayd ibn Arqam:
The Messenger of Allah said: These privies are frequented by the jinns and devils. So when anyone amongst you goes there, he should say: "I seek refuge in Allah from male and female devils."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّ هَذِهِ الْحُشُوشَ مُحْتَضَرَةٌ فَإِذَا أَتَى أَحَدُكُمُ الْخَلاَءَ فَلْيَقُلْ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الْخُبُثِ وَالْخَبَائِثِ " .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Djævel
Sunan Abu Dawud 7
Dansk:
Fortalt af Salman al-Farsi:
Det blev sagt til Salman: Din profet lærer dig alt, selv om ekskrementer. Han svarede: Ja. Han har forbudt os at se qiblah i øjnene på det tidspunkt, hvor vi letter os eller tisser og at rense med højre hånd og rense med færre end tre sten, eller rense med møg eller knogler.
Engelsk:
Narrated Salman al-Farsi:
It was said to Salman: Your Prophet teaches you everything, even about excrement. He replied: Yes. He has forbidden us to face the qiblah at the time of easing or urinating, and cleansing with right hand, and cleansing with less than three stones, or cleansing with dung or bone.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَلْمَانَ، قَالَ قِيلَ لَهُ لَقَدْ عَلَّمَكُمْ نَبِيُّكُمْ كُلَّ شَىْءٍ حَتَّى الْخِرَاءَةَ . قَالَ أَجَلْ لَقَدْ نَهَانَا صلى الله عليه وسلم أَنْ نَسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةَ بِغَائِطٍ أَوْ بَوْلٍ وَأَنْ لاَ نَسْتَنْجِيَ بِالْيَمِينِ وَأَنْ لاَ يَسْتَنْجِيَ أَحَدُنَا بِأَقَلَّ مِنْ ثَلاَثَةِ أَحْجَارٍ أَوْ يَسْتَنْجِيَ بِرَجِيعٍ أَوْ عَظْمٍ .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 8
Dansk:
Fortalt af Abu Hurairah: Allahs apostel (sal Allaahu alayhi wa sallam) siger: Jeg er som en far for dig. Når nogen af ​​jer går til det private, bør han ikke vende ansigtet eller ryggen til qiblah. Han skal ikke rense med højre hånd. Han befalede også muslimerne at bruge tre sten og forbød dem at bruge møg eller forfalden knogle.
Engelsk:
Narrated Abu Hurairah:The Apostle of Allaah ( sal Allaahu alayhi wa sallam ) as saying: I am like father to you. When any of you goes to privy, he should not face or turn his back towards the qiblah. He should not cleanse with his right hand. He (the Prophet, sal Allaahu alayhi wa sallam) also commanded the Muslims to use three stones and forbade them to use dung or decayed bone.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ بِمَنْزِلَةِ الْوَالِدِ أُعَلِّمُكُمْ فَإِذَا أَتَى أَحَدُكُمُ الْغَائِطَ فَلاَ يَسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ وَلاَ يَسْتَدْبِرْهَا وَلاَ يَسْتَطِبْ بِيَمِينِهِ " . وَكَانَ يَأْمُرُ بِثَلاَثَةِ أَحْجَارٍ وَيَنْهَى عَنِ الرَّوْثِ وَالرِّمَّةِ .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 9
Dansk:
Fortalt af Abu Ayyub: At han (profeten) sagde: "Når du går til det private, skal du hverken vende dit ansigt eller din ryg mod qiblah på tidspunktet for udskillelse eller vandladning, men vend mod øst eller vest. (Abu Ayyub sagde): Da vi kom til Syrien, fandt vi ud af, at de toiletter, der allerede var bygget der, vendte mod qiblah, så vi vendte vores ansigter væk fra dem og bad om tilgivelse af Allah.
Engelsk:
Narrated Abu Ayyub :That he (the Holy Prophet, sal Allahu alayhi wa sallam) said:"When you go to the privy, neither turn your face nor your back towards the qiblah at the time of excretion or urination, but turn towards the east or the west. (Abu Ayyub said): When we came to Syria, we found that the toilets already built there were facing the qiblah, We turned our faces away from them and begged pardon of Allaah.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، رِوَايَةً قَالَ
" إِذَا أَتَيْتُمُ الْغَائِطَ فَلاَ تَسْتَقْبِلُوا الْقِبْلَةَ بِغَائِطٍ وَلاَ بَوْلٍ وَلَكِنْ شَرِّقُوا أَوْ غَرِّبُوا " . فَقَدِمْنَا الشَّامَ فَوَجَدْنَا مَرَاحِيضَ قَدْ بُنِيَتْ قِبَلَ الْقِبْلَةِ فَكُنَّا نَنْحَرِفُ عَنْهَا وَنَسْتَغْفِرُ اللَّهَ .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 22
Dansk:
Fortalt af Amr ibn al-As:
AbdurRahman ibn Hasanah rapporterede: Jeg og Amr ibn al-As gik til profeten. Han kom ud med et læderskjold (i hånden). Han dækkede sig til og tissede. Så sagde vi: Se ham. Han tisser som en kvinde. Profeten hørte dette og sagde: Ved du ikke, hvad der skete en person fra Banu Israil (Israels børn)? Når der faldt urin på dem, skar de det sted af, hvor urinen faldt; men han (den person) forbød dem (at gøre det), og blev straffet i sin grav.
Abu Dawud sagde: En version af Abu Musa har ordlyden: "han skar sin hud af".
En anden version af Abu Musa siger: "han afskar (en del af) sin krop."
Engelsk:
Narrated Amr ibn al-As:
AbdurRahman ibn Hasanah reported: I and Amr ibn al-As went to the Prophet. He came out with a leather shield (in his hand). He covered himself with it and urinated. Then we said: Look at him. He is urinating as a woman does. The Prophet heard this and said: Do you not know what befell a person from amongst Banu Israil (the children of Israel)? When urine fell on them, they would cut off the place where the urine fell; but he (that person) forbade them (to do so), and was punished in his grave.
Abu Dawud said: One version of Abu Musa has the wording: "he cut off his skin".
Another version of Abu Musa goes: "he cut off (part of) his body."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنِ حَسَنَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَعَمْرُو بْنُ الْعَاصِ، إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ وَمَعَهُ دَرَقَةٌ ثُمَّ اسْتَتَرَ بِهَا ثُمَّ بَالَ فَقُلْنَا انْظُرُوا إِلَيْهِ يَبُولُ كَمَا تَبُولُ الْمَرْأَةُ . فَسَمِعَ ذَلِكَ فَقَالَ " أَلَمْ تَعْلَمُوا مَا لَقِيَ صَاحِبُ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانُوا إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَوْلُ قَطَعُوا مَا أَصَابَهُ الْبَوْلُ مِنْهُمْ فَنَهَاهُمْ فَعُذِّبَ فِي قَبْرِهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ مَنْصُورٌ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ أَبِي مُوسَى فِي هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ " جِلْدَ أَحَدِهِمْ " . وَقَالَ عَاصِمٌ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ أَبِي مُوسَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " جَسَدَ أَحَدِهِمْ " .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 23
Dansk:
Fortalt af Hudhaifah:
Allahs apostel kom til en mødding af nogle mennesker og urinerede, mens han stod. Han bad derefter om vand og tørrede sine sko.
Abu Dawud sagde: Musaddad, en fortæller, rapporterede: Jeg gik langt væk fra ham. Så kaldte han på mig, og jeg nåede lige i nærheden af ​​hans hæle.
Engelsk:
Narrated Hudhaifah :
The Apostle of Allaah ( sal Allaahu alayhi wa sallam ) came to a midden of some people and urinated while standing. He then asked for water and wiped his shoes.
Abu Dawud said: Musaddad, a narrator, reported: I went far away from him. He then called me and I reached just near his heals.
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، - وَهَذَا لَفْظُ حَفْصٍ - عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُبَاطَةَ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا ثُمَّ دَعَا بِمَاءٍ فَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ مُسَدَّدٌ قَالَ فَذَهَبْتُ أَتَبَاعَدُ فَدَعَانِي حَتَّى كُنْتُ عِنْدَ عَقِبِهِ .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 24
Dansk:
Berettet af Umaymah datter af Ruqayqah:
Profeten havde et trækar under sin seng, hvori han tissede om natten.
Engelsk:
Narrated Umaymah daughter of Ruqayqah:
The Prophet had a wooden vessel under his bed in which he would urinate at night.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ حُكَيْمَةَ بِنْتِ أُمَيْمَةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ، عَنْ أُمِّهَا، أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَدَحٌ مِنْ عَيْدَانٍ تَحْتَ سَرِيرِهِ يَبُولُ فِيهِ بِاللَّيْلِ .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 29
Dansk:
Fortalt af Abdullah ibn Sarjis: Profeten forbød at urinere i et hul. Qatadah (en fortæller) blev spurgt om årsagen til misbilligelsen af ​​at urinere i et hul. Han svarede: Det siges, at disse (huller) er djinnens levesteder.
Engelsk:
Narrated Abdullah ibn Sarjis:
The Prophet (?) prohibited to urinate in a hole.
Qatadah (a narrator) was asked about the reason for the disapproval of urinating in a hole. He replied: It is said that these (holes) are the habitats of the jinn.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يُبَالَ فِي الْجُحْرِ . قَالَ قَالُوا لِقَتَادَةَ مَا يُكْرَهُ مِنَ الْبَوْلِ فِي الْجُحْرِ قَالَ كَانَ يُقَالُ إِنَّهَا مَسَاكِنُ الْجِنِّ .
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Djinn
Sunan Abu Dawud 31
Dansk:
Fortalt af Abu Qatadah: Profeten sagde: Når nogen af jer urinerer, må han ikke røre sin penis med sin højre hånd, og når han går for at lette (nummer 2, red.) sig selv, må han ikke tørre sig med sin højre hånd, og når han drikker, må han ikke drikke i ét åndedrag.
Engelsk:
Narrated Abu Qatadah:The Prophet (sal Allaahu alayhi wa sallam) said: When any one of you urinates, he must not touch his penis with his right hand, and when he goes to relieve himself he must not wipe himself with his right hand (in the privy), and when he drinks, he must not drink in one breath.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبَانُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِذَا بَالَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَمَسَّ ذَكَرَهُ بِيَمِينِهِ وَإِذَا أَتَى الْخَلاَءَ فَلاَ يَتَمَسَّحْ بِيَمِينِهِ وَإِذَا شَرِبَ فَلاَ يَشْرَبْ نَفَسًا وَاحِدًا " .
Keywords:
Toiletsnak
Højre og venstre
Sjove ahadith
Drikke
Sunan Abu Dawud 35
Dansk:
Fortalt af AbuHurayrah:
Profeten sagde: Hvis nogen anvender collyrium, skal han gøre det et ulige antal gange. Gør han det, har han gjort det godt; men hvis ikke, er der ingen skade. Hvis nogen renser sig med småsten, skal han bruge et ulige antal. Gør han det, har han gjort det godt; men hvis ikke, er der ingen skade.
Hvis nogen spiser, skal han smide det væk, han fjerner med en tandstikker og sluge det, der sidder fast på hans tunge. Gør han det, har han gjort det godt; hvis ikke, er der ingen skade. Hvis nogen går for at aflaste (nummer 2, red.) sig selv, skal han skjule sig, og hvis alt, hvad han kan gøre, er at samle en bunke af sand, skal han sidde med ryggen til, for Djævelen laver sport med Adams børns numser. Gør han det, har han gjort det godt; men hvis ikke, er der ingen skade.
Engelsk:
Narrated AbuHurayrah:
The Prophet said: If anyone applies collyrium, he should do it an odd number of times. If he does so, he has done well; but if not, there is no harm. If anyone cleanses himself with pebbles, he should use an odd number. If he does so, he has done well; but if not, there is no harm.
If anyone eats, he should throw away what he removes with a toothpick and swallow what sticks to his tongue. If he does so, he has done well; if not, there is no harm. If anyone goes to relieve himself, he should conceal himself, and if all he can do is to collect a heap of send, he should sit with his back to it, for the devil makes sport with the posteriors of the children of Adam. If he does so, he has done well; but if not, there is no harm.
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ ثَوْرٍ، عَنِ الْحُصَيْنِ الْحُبْرَانِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنِ اكْتَحَلَ فَلْيُوتِرْ مَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَحْسَنَ وَمَنْ لاَ فَلاَ حَرَجَ وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ مَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَحْسَنَ وَمَنْ لاَ فَلاَ حَرَجَ وَمَنْ أَكَلَ فَمَا تَخَلَّلَ فَلْيَلْفِظْ وَمَا لاَكَ بِلِسَانِهِ فَلْيَبْتَلِعْ مَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَحْسَنَ وَمَنْ لاَ فَلاَ حَرَجَ وَمَنْ أَتَى الْغَائِطَ فَلْيَسْتَتِرْ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ إِلاَّ أَنْ يَجْمَعَ كَثِيبًا مِنْ رَمْلٍ فَلْيَسْتَدْبِرْهُ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَلْعَبُ بِمَقَاعِدِ بَنِي آدَمَ مَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَحْسَنَ وَمَنْ لاَ فَلاَ حَرَجَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ عَنْ ثَوْرٍ قَالَ حُصَيْنٌ الْحِمْيَرِيُّ وَرَوَاهُ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الصَّبَّاحِ عَنْ ثَوْرٍ فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخَيْرُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو سَعِيدٍ الْخَيْرُ هُوَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Keywords:
Toiletsnak
Magiske tal
Sjove ahadith
Ulige og lige
Sunan Abu Dawud 39
Dansk:
Fortalt af Abdullah ibn Masud:
En delegation af jinn kom til profeten og sagde: O Muhammed, forbyd dit samfund at rengøre sig med en knogle eller møg eller trækul, for i dem har Allah sørget for næring til os. Så profeten forbød dem at gøre det.
Engelsk:
Narrated Abdullah ibn Masud:
A deputation of the jinn came to the Prophet (?) and said: O Muhammad, forbid your community to cleans themselves with a bone or dung or charcoal, for in them Allah has provided sustenance for us. So the Prophet (?) forbade them to do so.
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الدَّيْلَمِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَدِمَ وَفْدُ الْجِنِّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا مُحَمَّدُ انْهَ أُمَّتَكَ أَنْ يَسْتَنْجُوا بِعَظْمٍ أَوْ رَوْثَةٍ أَوْ حُمَمَةٍ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى جَعَلَ لَنَا فِيهَا رِزْقًا . قَالَ فَنَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ .
Keywords:
Djinn
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 50
Dansk:
Fortalt af Aisha, Ummul Muminin:
Allahs sendebud brugte tandstikken, da to mænd, den ene ældre end den anden, var sammen med ham. En åbenbaring kom til ham om fordelen ved at bruge tandstikken. Han blev bedt om at vise ordentlig respekt og give den til den ældste af de to.
Engelsk:
Narrated Aisha, Ummul Muminin:
The Messenger of Allah (?) was using the tooth-stick, when two men, one older than the other, were with him. A revelation came to him about the merit of using the tooth-stick. He was asked to show proper respect and give it to the elder of the two.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَنُّ وَعِنْدَهُ رَجُلاَنِ أَحَدُهُمَا أَكْبَرُ مِنَ الآخَرِ فَأُوحِيَ إِلَيْهِ فِي فَضْلِ السِّوَاكِ
" أَنْ كَبِّرْ " . أَعْطِ السِّوَاكَ أَكْبَرَهُمَا . قَالَ أَحْمَدُ - هُوَ ابْنُ حَزْمٍ - قَالَ لَنَا أَبُو سَعِيدٍ هُوَ ابْنُ الأَعْرَابِيِّ هَذَا مِمَّا تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ الْمَدِينَةِ .
Keywords:
Tandstik
Respekt for de ældre
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 66
Dansk:
Fortalt af Abu Said al-Khudri: Folket spurgte Allahs Sendebud: Kan vi udføre rituel afvaskning ud af Budaahs brønd, som er en brønd, hvor menstruationsklude, døde hunde og stinkende ting blev smidt i? Han svarede: Vand er rent og besmittes ikke af noget.
Engelsk:
Narrated AbuSaid al-Khudri:
The people asked the Messenger of Allah (?): Can we perform ablution out of the well of Budaah, which is a well into which menstrual clothes, dead dogs and stinking things were thrown? He replied: Water is pure and is not defiled by anything.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَتَوَضَّأُ مِنْ بِئْرِ بُضَاعَةَ وَهِيَ بِئْرٌ يُطْرَحُ فِيهَا الْحِيَضُ وَلَحْمُ الْكِلاَبِ وَالنَّتْنُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" الْمَاءُ طَهُورٌ لاَ يُنَجِّسُهُ شَىْءٌ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ بَعْضُهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ رَافِعٍ .
Keywords:
Hygiejne
Rituel vask
Vand
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 67
Dansk:
Fortalt af Abu Said al-Khudri: Jeg hørte, at folket spurgte Allahs Profet: Vand bringes til dig fra Budaahs brønd. Det er en brønd, hvori der smides døde hunde, menstruationsklude og ekskrementer fra mennesker. Allahs sendebud svarede: Sandelig, vand er rent og er ikke besmittet af noget. Abu Dawud sagde, at jeg hørte Qutaibah b. Sagde sige: Jeg spurgte den person, der er ansvarlig for brønden i Budah om dybden af ​​brønden. Han svarede: Vqndet når højest til pubeshårene. Så spurgte jeg: Hvor højt når den, når dens niveau falder? Han svarede: Nedenfor den private del af kroppen. Abu Dawud sagde: Jeg målte bredden af ​​Budaahs brønd med mit lagen, som jeg strakte over den. Så målte jeg det med hånden. Den målte seks alen i bredden. Jeg spurgte så manden, der åbnede døren til haven for mig og lukkede mig ind i den: Har denne brønds tilstand ændret sig fra, hvad den oprindelig var førhen? Han svarede: Nej. Jeg så, at farven på vandet i denne brønd havde ændret sig.
Engelsk:
Narrated AbuSaid al-Khudri:
I heard that the people asked the Prophet of Allah (?): Water is brought for you from the well of Budaah. It is a well in which dead dogs, menstrual clothes and excrement of people are thrown. The Messenger of Allah (?) replied: Verily water is pure and is not defiled by anything.
Abu Dawud said I heard Qutaibah b. Said say: I asked the person in charge of the well of Budah about the depth of the well. He replied: At most the water reaches pubes. Then I asked: Where does it reach when its level goes down ? He replied: Below the private part of the body.
Abu Dawud said: I measured the breadth of the well of Budaah with my sheet which I stretched over it. I then measured it with the hand. It measured six cubits in breadth. I then asked the man who opened the door of garden for me and admitted me to it: Has the condition of this well changed from what it had originally been in the past ? He replied: No. I saw the color of water in this well had changed.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ، وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيَّانِ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ سَلِيطِ بْنِ أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَافِعٍ الأَنْصَارِيِّ، ثُمَّ الْعَدَوِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُقَالُ لَهُ إِنَّهُ يُسْتَقَى لَكَ مِنْ بِئْرِ بُضَاعَةَ وَهِيَ بِئْرٌ يُلْقَى فِيهَا لُحُومُ الْكِلاَبِ وَالْمَحَايِضُ وَعَذِرُ النَّاسِ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ الْمَاءَ طَهُورٌ لاَ يُنَجِّسُهُ شَىْءٌ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَسَمِعْتُ قُتَيْبَةَ بْنَ سَعِيدٍ قَالَ سَأَلْتُ قَيِّمَ بِئْرِ بُضَاعَةَ عَنْ عُمْقِهَا قَالَ أَكْثَرُ مَا يَكُونُ فِيهَا الْمَاءُ إِلَى الْعَانَةِ . قُلْتُ فَإِذَا نَقَصَ قَالَ دُونَ الْعَوْرَةِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَدَّرْتُ أَنَا بِئْرَ بُضَاعَةَ بِرِدَائِي مَدَدْتُهُ عَلَيْهَا ثُمَّ ذَرَعْتُهُ فَإِذَا عَرْضُهَا سِتَّةُ أَذْرُعٍ وَسَأَلْتُ الَّذِي فَتَحَ لِي بَابَ الْبُسْتَانِ فَأَدْخَلَنِي إِلَيْهِ هَلْ غُيِّرَ بِنَاؤُهَا عَمَّا كَانَتْ عَلَيْهِ قَالَ لاَ . وَرَأَيْتُ فِيهَا مَاءً مُتَغَيِّرَ اللَّوْنِ .
Keywords:
Hygiejne
Vand
Ekskrementer
Rituel vask
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 68
Dansk:
Fortalt af Abdullah ibn Abbas: En af profetens hustruer tog et bad fra en stor skål. Profeten ønskede at udføre afvaskning eller tage fra vandet, der var tilovers. Hun sagde til ham: O Allahs Profet, jeg var i sandhed seksuelt besmittet. Profeten sagde: Vand ikke besmittet.
Engelsk:
Narrated Abdullah ibn Abbas:
One of the wives of the Prophet (?) took a bath from a large bowl. The Prophet (?) wanted to perform ablution or take from the water left over. She said to him: O Prophet of Allah, verily I was sexually defiled. The Prophet said: Water not defiled.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ اغْتَسَلَ بَعْضُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي جَفْنَةٍ فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَتَوَضَّأَ مِنْهَا - أَوْ يَغْتَسِلَ - فَقَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ جُنُبًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ الْمَاءَ لاَ يَجْنُبُ " .
Keywords:
Hygiejne
Vand
Rituel vask
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 69
Dansk:
Fortalt af Abu Hurairah: Profeten sagde: Ingen blandt jer bør tisse i stillestående vand og derefter vaske sig i det.
Engelsk:
Narrated Abu Hurairah :The Prophet ( sal Allaahu alayhi wa sallam ) said : None amongst you should urinate in stagnant water , and then wash in it.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، فِي حَدِيثِ هِشَامٍ عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَبُولَنَّ أَحَدُكُمْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ ثُمَّ يَغْتَسِلُ مِنْهُ " .
Keywords:
Hygiejne
Vand
Urin
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 70
Dansk:
Fortalt af Abu Hurayrah: Profeten sagde: Ingen blandt jer bør tisse i stående vand (stillestående vand, red.) og derefter vaske sig i det efter seksuel besmittelse.
Engelsk:
Narrated AbuHurayrah:
The Prophet (?) said: None amongst you should urinate in standing water, then wash in it after sexual defilement.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لاَ يَبُولَنَّ أَحَدُكُمْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ وَلاَ يَغْتَسِلْ فِيهِ مِنَ الْجَنَابَةِ " .
Keywords:
Vand
Hygiejne
Urin
Rituel vask
Sjove ahadith
Toiletsnak
Sunan Abu Dawud 75
Dansk:
Fortalt af Abu Qatadah: Kabshah, datter af Kab ibn Malik og hustru til Ibn Abu Qatadah, rapporterede: Abu Qatadah besøgte (mig), og jeg hældte vand op for ham til afvaskning. En kat kom og drak noget af det, og han vippede karet for den, indtil den drak noget af det. Kabshah sagde: Han så mig se på ham; han spurgte mig: Er du overrasket, min niece? Jeg sagde ja. Han rapporterede derefter Allahs Sendebud som sagde: Det er ikke urent; det er en af ​​dem (mænd eller kvinder), der går rundt blandt jer.
Engelsk:
Narrated Abu Qatadah:
Kabshah, daughter of Kab ibn Malik and wife of Ibn Abu Qatadah, reported: Abu Qatadah visited (me) and I poured out water for him for ablution. A cat came and drank some of it and he tilted the vessel for it until it drank some of it. Kabshah said: He saw me looking at him; he asked me: Are you surprised, my niece? I said: Yes. He then reported the Messenger of Allah (?) as saying: It is not unclean; it is one of those (males or females) who go round among you.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ حُمَيْدَةَ بِنْتِ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ كَبْشَةَ بِنْتِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، - وَكَانَتْ تَحْتَ ابْنِ أَبِي قَتَادَةَ - أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ، دَخَلَ فَسَكَبَتْ لَهُ وَضُوءًا فَجَاءَتْ هِرَّةٌ فَشَرِبَتْ مِنْهُ فَأَصْغَى لَهَا الإِنَاءَ حَتَّى شَرِبَتْ قَالَتْ كَبْشَةُ فَرَآنِي أَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ أَتَعْجَبِينَ يَا ابْنَةَ أَخِي فَقُلْتُ نَعَمْ . فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّهَا لَيْسَتْ بِنَجَسٍ إِنَّهَا مِنَ الطَّوَّافِينَ عَلَيْكُمْ وَالطَّوَّافَاتِ " .
Keywords:
Hygiejne
Kat
Sjove ahadith
Rituel vask
Sunan Abu Dawud 103
Dansk:
Abu Hurairah rapporterede:
Allahs sendebud sagde: Når nogen blandt jer vågner fra søvnen om natten, bør han ikke stikke sin hånd i en beholder, før han har vasket sin hånd tre gange, for han ved ikke, hvor hans hånd har været i løbet af natten.
Engelsk:
Abu Hurairah reported :The Messenger of Allah (?) said: When anyone amongst you wakes up from sleep at night, he should not put his hand in the utensil until he has washed his hand three times, for he does not know where his hand was during the night.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ، وَأَبِي، صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنَ اللَّيْلِ فَلاَ يَغْمِسْ يَدَهُ فِي الإِنَاءِ حَتَّى يَغْسِلَهَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي أَيْنَ بَاتَتْ يَدُهُ " .
Keywords:
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 177
Dansk:
Abu Hurairah sagde: Allahs sendebud sagde: Hvis nogen af ​​jer beder og mærker en bevægelse mellem sine baller, men er i tvivl om, hvorvidt hans afvaskning gik i stykker, bør han ikke holde op med at bede, medmindre han hører en lyd eller opfatter en lugt.
Engelsk:
Abu Hurairah said:The Messenger of Allah (ﷺ) said: If any one of you offers prayer and feels a movement between his paddocks, but is doubtful whether or not his ablution broke, he should not cease praying unless he hears a sound or perceives a smell.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلاَةِ فَوَجَدَ حَرَكَةً فِي دُبُرِهِ أَحْدَثَ أَوْ لَمْ يُحْدِثْ فَأَشْكَلَ عَلَيْهِ فَلاَ يَنْصَرِفْ حَتَّى يَسْمَعَ صَوْتًا أَوْ يَجِدَ رِيحًا " .
Keywords:
Bøn
Wudu
Rituel vask
Toiletsnak
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 184
Dansk:
Fortalt af Al-Bara ibn Azib: Allahs sendebud blev spurgt om at udføre afvaskning efter at have spist kamelens kød. Han svarede: Udfør afvaskning, efter at have spist det. Han blev spurgt om at udføre afvaskning efter at have spist kød. Han svarede: Udfør ikke afvaskning efter at have spist det. Han blev spurgt om at bede på steder, hvor kamelerne ligger ned. Han svarede: Bed ikke på steder, hvor kamelerne ligger. Det er Satans steder. Han blev spurgt om at bede i fårefoldene. Han svarede: Du kan bede på sådanne steder; disse er velsignelsens steder.
Engelsk:
Narrated Al-Bara ibn Azib:
The Messenger of Allah (?) was asked about performing ablution after eating the flesh of the camel. He replied: Perform ablution, after eating it. He was asked about performing ablution after eating meat. He replied: Do not perform ablution after eating it. He was asked about saying prayer in places where the camels lie down. He replied: Do not offer prayer in places where the camels lie down. These are the places of Satan. He was asked about saying prayer in the sheepfolds. He replied: You may offer prayer in such places; these are the places of blessing.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّازِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوُضُوءِ مِنْ لُحُومِ الإِبِلِ فَقَالَ " تَوَضَّئُوا مِنْهَا " . وَسُئِلَ عَنْ لُحُومِ الْغَنَمِ فَقَالَ " لاَ تَتَوَضَّئُوا مِنْهَا " . وَسُئِلَ عَنِ الصَّلاَةِ فِي مَبَارِكِ الإِبِلِ فَقَالَ " لاَ تُصَلُّوا فِي مَبَارِكِ الإِبِلِ فَإِنَّهَا مِنَ الشَّيَاطِينِ " . وَسُئِلَ عَنِ الصَّلاَةِ فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ فَقَالَ " صَلُّوا فِيهَا فَإِنَّهَا بَرَكَةٌ " .
Keywords:
Kameler
Får
Bøn
Wudu
Satan
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 202
Dansk:
Fortalt af Abdullah ibn Abbas: Allahs sendebud plejede at lægge sig ned og sove (i udmattelse) og frembringe pustende lyde (under søvn). Så stod han og bad og ville ikke udføre afvaskning. Jeg sagde til ham: du bad, men udførte ikke afvaskning, selvom du sov (i udmattelse). Han svarede: Afvaskning er nødvendig for den, der sover, mens han ligger. Uthman og Hannad tilføjede: For når han ligger ned, er hans led afslappede. Abu Dawud sagde: Udsagnet "vaskning er nødvendigt for en, der sover, mens man ligger ned" er en munkar (afvist) tradition. Det er kun blevet fortalt af Yazid Abu Khalid al-Dalani, efter Qatadahs autoritet. Og dens tidligere del er blevet fortalt af en gruppe (af fortællere) fra Ibn Abbas; de nævnte ikke noget om det. Han (Ibn Abbas) sagde: Profeten var beskyttet (under sin søvn). Aishah rapporterede: Profeten sagde: Mine øjne sover, men mit hjerte sover ikke. Shubah sagde: Qatadah hørte kun fra Abul-Aliyah fire traditioner: traditionen om Jonas søn af Matthæus, traditionen rapporteret af Ibn Umar om bøn, traditionen, der siger, at dommerne er tre, og traditionen fortalt af Ibn Abbas, der siger: (Denne tradition) er blevet fortalt mig af pålidelige personer; Umar er en af ​​dem, og den mest pålidelige af dem efter min mening er Umar. Abu Dawud sagde: Jeg spurgte Ahmad b. Hanbal om traditionen fortalt af Yazid al-Dalani. Han irettesatte mig af respekt for ham. Så sagde han: Yazid al-Dalani tilføjer ikke noget til det, der er blevet fortalt af lærerne i Qatadah. Han brød sig ikke om denne tradition (på grund af dens svaghed).
Engelsk:
Narrated Abdullah ibn Abbas:
The Messenger of Allah (?) used to prostrate and sleep (in prostration) and produce puffing sounds (during sleep). Then he would stand and pray and would not perform ablution. I said to him: you prayed but did not perform ablution though you slept (in prostration). He replied: Ablution is necessary for one who sleeps while he is lying down. Uthman and Hannad added: For when he lies down, his joints are relaxed.
Abu Dawud said: The statement "ablution is necessary for one who sleeps while one is lying down" is a munkar (rejected) tradition. It has been narrated only by Yazid Abu Khalid al-Dalani, on the authority of Qatadah. And its earlier part has been narrated by a group (of narrators) from Ibn Abbas; they did not mention anything about it. He (Ibn Abbas) said: The Prophet (?) was protected (during his sleep). Aishah reported: The Prophet (?) said: My eyes sleep, but my heart does not sleep. Shubah said: Qatadah heard from Abul-Aliyah only four traditions: the tradition about Jonah son of Matthew, the tradition reported by Ibn Umar about prayer, the tradition stating that the judges are three, and the tradition narrated by Ibn Abbas saying: (This tradition) has been narrated to me by reliable persons ; Umar is one of them, and the most reliable of them in my opinion is Umar. Abu Dawud said: I asked Ahmad b. Hanbal about the tradition narrated by Yazid al-Dalani. He rebuked me out of respect for him. Then he said: Yazid al-Dalani does not add anything to what has been narrated by the teachers of Qatadah. He did not care of this tradition (due to its weakness).
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ عَبْدِ السَّلاَمِ بْنِ حَرْبٍ، - وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ يَحْيَى - عَنْ أَبِي خَالِدٍ الدَّالاَنِيِّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسْجُدُ وَيَنَامُ وَيَنْفُخُ ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي وَلاَ يَتَوَضَّأُ . قَالَ فَقُلْتُ لَهُ صَلَّيْتَ وَلَمْ تَتَوَضَّأْ وَقَدْ نِمْتَ فَقَالَ " إِنَّمَا الْوُضُوءُ عَلَى مَنْ نَامَ مُضْطَجِعًا " . زَادَ عُثْمَانُ وَهَنَّادٌ " فَإِنَّهُ إِذَا اضْطَجَعَ اسْتَرْخَتْ مَفَاصِلُهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَوْلُهُ " الْوُضُوءُ عَلَى مَنْ نَامَ مُضْطَجِعًا " . هُوَ حَدِيثٌ مُنْكَرٌ لَمْ يَرْوِهِ إِلاَّ يَزِيدُ أَبُو خَالِدٍ الدَّالاَنِيُّ عَنْ قَتَادَةَ وَرَوَى أَوَّلَهُ جَمَاعَةٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَلَمْ يَذْكُرُوا شَيْئًا مِنْ هَذَا وَقَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَحْفُوظًا وَقَالَتْ عَائِشَةُ - رضى الله عنها - قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَنَامُ عَيْنَاىَ وَلاَ يَنَامُ قَلْبِي " . وَقَالَ شُعْبَةُ إِنَّمَا سَمِعَ قَتَادَةُ مِنْ أَبِي الْعَالِيَةِ أَرْبَعَةَ أَحَادِيثَ حَدِيثَ يُونُسَ بْنِ مَتَّى وَحَدِيثَ ابْنِ عُمَرَ فِي الصَّلاَةِ وَحَدِيثَ الْقُضَاةُ ثَلاَثَةٌ وَحَدِيثَ ابْنِ عَبَّاسٍ حَدَّثَنِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ مِنْهُمْ عُمَرُ وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَذَكَرْتُ حَدِيثَ يَزِيدَ الدَّالاَنِيِّ لأَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ فَانْتَهَرَنِي اسْتِعْظَامًا لَهُ وَقَالَ مَا لِيَزِيدَ الدَّالاَنِيِّ يُدْخِلُ عَلَى أَصْحَابِ قَتَادَةَ وَلَمْ يَعْبَأْ بِالْحَدِيثِ .
Keywords:
Wudu
Bøn
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 203
Dansk:
Fortalt af Ali ibn AbuTalib: Allahs sendebud sagde: Øjnene er anusens læderrem, så den, der sover, bør udføre afvaskning.
Engelsk:
Narrated Ali ibn AbuTalib:
The Messenger of Allah (?) said: The eyes are the leather strap of the anus, so one who sleeps should perform ablution.
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ الْحِمْصِيُّ، - فِي آخَرِينَ - قَالُوا حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنِ الْوَضِينِ بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ مَحْفُوظِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَائِذٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" وِكَاءُ السَّهِ الْعَيْنَانِ فَمَنْ نَامَ فَلْيَتَوَضَّأْ " .
Keywords:
Toiletsnak
Wudu
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 218
Dansk:
Anas rapporterede: En dag havde Allahs Sendebud seksuel omgang med (alle) sine koner med et enkelt bad. Abu Dawud sagde: Denne tradition er blevet overført gennem en anden kæde af fortællere.
Engelsk:
Anas reported :One day the Messenger of Allah (May peace be upon him) had sexual intercourse with (all) his wives with a single bath.
Abu Dawud said: This tradition has been transmitted through another chain of narrators.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَافَ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى نِسَائِهِ فِي غُسْلٍ وَاحِدٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَكَذَا رَوَاهُ هِشَامُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ وَمَعْمَرٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ وَصَالِحُ بْنُ أَبِي الأَخْضَرِ عَنِ الزُّهْرِيِّ كُلُّهُمْ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Keywords:
Hygiejne
Dobbeltmoral
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 219
Dansk:
Fortalt af AbuRafi: En dag havde profeten samleje med alle sine koner. Han tog et bad efter hvert samleje. Jeg spurgte ham: Allahs sendebud, hvorfor gør du det ikke til et enkelt bad? Han svarede: Dette er mere rensende, bedre og mere renligt. Abu Dawud sagde: Traditionen fortalt af Anas er mere sund end denne tradition.
Engelsk:
Narrated AbuRafi:
One day the Prophet (?) had intercourse with all his wives. He took a bath after each intercourse. I asked him: Messenger of Allah, why dont you make it a single bath? He replied: This is more purifying, better and cleaning.
Abu Dawud said: The tradition narrated by Anas is more sound that this tradition.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَمَّتِهِ، سَلْمَى عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم طَافَ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى نِسَائِهِ يَغْتَسِلُ عِنْدَ هَذِهِ وَعِنْدَ هَذِهِ . قَالَ فَقُلْتُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَجْعَلُهُ غُسْلاً وَاحِدًا قَالَ
" هَذَا أَزْكَى وَأَطْيَبُ وَأَطْهَرُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحَدِيثُ أَنَسٍ أَصَحُّ مِنْ هَذَا .
Keywords:
Hygiejne
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 220
Dansk:
Abu Said al-Khudri rapporterede: Profeten sagde: Når nogen af ​​jer har samleje med sin kone og ønsker at gentage det, bør han udføre afvaskning mellem dem.
Engelsk:
Abu sa’id al-Khudri reported :The Prophet (May peace be upon him) said : When any of you has intercourse with his wife and desire to repeat it, he should perform ablution between them.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ أَهْلَهُ ثُمَّ بَدَا لَهُ أَنْ يُعَاوِدَ فَلْيَتَوَضَّأْ بَيْنَهُمَا وُضُوءًا " .
Keywords:
Hygiejne
Dobbeltmoral
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 226
Dansk:
Fortalt af Aisha, Ummul Muminin:
Ghudayf ibn al-Harith rapporterede: Jeg spurgte Aisha: Har du set Allahs sendebud vaske sig (på grund af besmittelse) i begyndelsen af ​​natten eller i slutningen?
Hun svarede: Nogle gange tog han et bad i begyndelsen af ​​natten og nogle gange til sidst.
Derpå udbrød jeg: Allah er den største. Al pris være Allah, som gjorde denne sag imødekommende.
Jeg spurgte hende igen: Hvad synes du, sagde Allahs Sendebud witr-bønnen (ekstra bøn efter obligatorisk bøn om natten) i begyndelsen af ​​natten eller i slutningen?
Hun svarede: Nogle gange bad han witr-bønnen i begyndelsen af ​​natten og nogle gange til sidst.
Jeg udbrød: Allah er den største. Al ros være Allah, som gjorde sagen imødekommende.
Igen spurgte jeg hende: Hvad synes du, reciterede Allahs Sendebud Koranen (i bønnen) højt eller sagte?
Hun svarede: Nogle gange reciterede han højt og nogle gange sagte.
Jeg udbrød: Allah er den største. Al ros være Allah, som gjorde sagen fleksibel.
Engelsk:
Narrated Aisha, Ummul Muminin:
Ghudayf ibn al-Harith reported: I asked Aisha: Have you seen the Messenger of Allah (?) washing (because of defilement) at the beginning of the night or at the end?
She replied: Sometimes he would take a bath at the beginning of the night and sometimes at the end.
Thereupon I exclaimed: Allah is most Great. All Praise be to Allah Who made this matter accommodative.
I again asked her: What do you think, did the Messenger of Allah (?) say the witr prayer (additional prayer after obligatory prayer at night) in the beginning of the night or at the end?
She replied: Sometimes he would say the witr prayer at the beginning of the night and sometimes at the end.
I exclaimed: Allah is most Great. All praise be to Allah Who made the matter accommodative.
Again I asked her: What do you think, did the Messenger of Allah (?) recite the Quran (in the prayer) loudly or softly?
She replied: Sometimes he would recite loudly and sometimes softly.
I exclaimed: Allah is most Great. All praise be to Allah Who made the matter flexible.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، ح حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا بُرْدُ بْنُ سِنَانٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنْ غُضَيْفِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ أَرَأَيْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَغْتَسِلُ مِنَ الْجَنَابَةِ فِي أَوَّلِ اللَّيْلِ أَوْ فِي آخِرِهِ قَالَتْ رُبَّمَا اغْتَسَلَ فِي أَوَّلِ اللَّيْلِ وَرُبَّمَا اغْتَسَلَ فِي آخِرِهِ . قُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي الأَمْرِ سَعَةً . قُلْتُ أَرَأَيْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُوتِرُ أَوَّلَ اللَّيْلِ أَمْ فِي آخِرِهِ قَالَتْ رُبَّمَا أَوْتَرَ فِي أَوَّلِ اللَّيْلِ وَرُبَّمَا أَوْتَرَ فِي آخِرِهِ . قُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي الأَمْرِ سَعَةً . قُلْتُ أَرَأَيْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَجْهَرُ بِالْقُرْآنِ أَمْ يَخْفِتُ بِهِ قَالَتْ رُبَّمَا جَهَرَ بِهِ وَرُبَّمَا خَفَتَ . قُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي الأَمْرِ سَعَةً .
Keywords:
Sjove ahadith
Lovreligion
Sunan Abu Dawud 227
Dansk:
Fortalt af Ali ibn AbuTalib:
Profeten sagde: Engle går ikke ind i det hus, hvor der er et billede, eller en hund, eller en person, der er seksuelt besmittet.
Engelsk:
Narrated Ali ibn AbuTalib:
The Prophet (?) said: Angels do not enter the house where there is a picture, or a dog, or a person who is sexually defiled.
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ النَّمَرِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَىٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتًا فِيهِ صُورَةٌ وَلاَ كَلْبٌ وَلاَ جُنُبٌ " .
Keywords:
Engle
Hunde
Billeder
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 235
Dansk:
Abu Hurairah rapporterede: Bønnen (i forsamlingen) begyndte, og folk stod på deres rækker. Allahs sendebud kom ud (fra sin bolig). Da han stod på sin rette plads, kom han i tanke om, at han ikke havde taget bad. Så sagde han til folket: (Bliv stående) ved jeres pladser. Så vendte han tilbage til sit hus og kom ud over os efter at have taget et bad, mens vanddråberne kom ned fra hans hoved. Vi stod på rækkerne (af bøn). Dette er versionen af ​​Ibn Harb. Ayyash rapporterede i sin version: vi blev ved med at vente på ham, mens vi stod, indtil han kom over os, efter at han havde taget et bad.
Engelsk:
Abu Hurairah reported:The prayer (in congregation) began and people stood in their rows. The Messenger of Allah (May peace be upon him) came out (from his residence). When he stood at his proper place he recalled that he did not take a bath. He then said to the people: (Remain standing) at your places. Then he returned to his house and came out upon us after taking a bath while the drops of water were coming down from his head. We were standing in the rows (of prayer). This is the version of Ibn Harb. ‘Ayyash reported in his version: we kept on waiting for him while we were standing until he came upon us after he had taken a bath.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، ح وَحَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الأَزْرَقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ، - إِمَامُ مَسْجِدِ صَنْعَاءَ - حَدَّثَنَا رَبَاحٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ وَصَفَّ النَّاسُ صُفُوفَهُمْ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا قَامَ فِي مَقَامِهِ ذَكَرَ أَنَّهُ لَمْ يَغْتَسِلْ فَقَالَ لِلنَّاسِ
" مَكَانَكُمْ " . ثُمَّ رَجَعَ إِلَى بَيْتِهِ فَخَرَجَ عَلَيْنَا يَنْطُفُ رَأْسُهُ وَقَدِ اغْتَسَلَ وَنَحْنُ صُفُوفٌ . وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ حَرْبٍ وَقَالَ عَيَّاشٌ فِي حَدِيثِهِ فَلَمْ نَزَلْ قِيَامًا نَنْتَظِرُهُ حَتَّى خَرَجَ عَلَيْنَا وَقَدِ اغْتَسَلَ .
Keywords:
Hygiejne
Glemsom
Sjove ahadith
Sunan Abu Dawud 652
Dansk:
Fortalt af Aws ibn Thabit al-Ansari: Allahs sendebud sagde: Hav en anden adfærd end jøderne, for de beder ikke i deres sandaler eller deres sko.
Engelsk:
Narrated Aws ibn Thabit al-Ansari: The Messenger of Allah (?) said: Act differently from the Jews, for they do not pray in their sandals or their shoes.
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ مَيْمُونٍ الرَّمْلِيِّ، عَنْ يَعْلَى بْنِ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" خَالِفُوا الْيَهُودَ فَإِنَّهُمْ لاَ يُصَلُّونَ فِي نِعَالِهِمْ وَلاَ خِفَافِهِمْ " .
Keywords:
Jøder
Bøn
Sjove ahadith
Jami at-Tirmidhi
Jami at-Tirmidhi 5
Dansk:
Anas bin Malik sagde: "Når profeten kom ind på toilettet, sagde han: O Allah, sandelig, jeg søger tilflugt hos dig." Shubah (en af ​​fortællerne) sagde: "En anden gang sagde han: Jeg søger tilflugt hos dig fra Al-Khubthi og al-Khablth. Eller: Al-Khubthi og Al-Khabaith."
Engelsk:
Anas bin Malik said:"When the Prophet entered the toilet he would say: O Allah Indeed I seek refuge in You." Shubah (one of the narrators) said: "Another time he said: I seek refuge in You from AI-Khubthi and al-Khablth. Or: Al-Khubthi and Al-Khabaith."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù‚ÙØªÙŽÙŠÙ’Ø¨ÙŽØ©ÙØŒ وَهَنَّادٌ، قَالاَ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا ÙˆÙŽÙƒÙيعٌ، عَنْ Ø´ÙØ¹Ù’بَةَ، عَنْ عَبْد٠الْعَزÙيز٠بْن٠صÙÙ‡ÙŽÙŠÙ’Ø¨ÙØŒ عَنْ أَنَس٠بْن٠مَالÙÙƒÙØŒ قَالَ كَانَ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ دَخَلَ الْخَلاَءَ قَالَ â€
Keywords:
Sjove Ahadith
Toiletsnak
Jami at-Tirmidhi 6
Dansk:
Anas bin Malik sagde: 'Når profeten gik ind på toilettet, sagde han: 'O Allah! Jeg søger sandelig tilflugt hos dig fra Al-Khubith og Al-Khabaith.'
Engelsk:
Anas bin Malik said:"When the Prophet would enter the toilet He said: "O Allah! Indeed I seek refuge in You from Al-Khubith and Al- Khabaith."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا Ø£ÙŽØÙ’مَد٠بْن٠عَبْدَةَ الضَّبّÙيّ٠الْبَصْرÙÙŠÙ‘ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا ØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ§Ø¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø²ÙŽÙŠÙ’Ø¯ÙØŒ عَنْ عَبْد٠الْعَزÙيز٠بْن٠صÙÙ‡ÙŽÙŠÙ’Ø¨ÙØŒ عَنْ أَنَس٠بْن٠مَالÙÙƒÙØŒ أَنَّ النَّبÙيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ دَخَلَ الْخَلاَءَ قَالَ â€
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Rituel magi
Jami at-Tirmidhi 7
Dansk:
Aishah sagde: "Når profeten forlod toilettet, ville han sige: Ghufranak.(Din tilgivelse)"
Engelsk:
Aishah, [may Allah be pleased with her] said:"When the Prophet would exit the toilet he would say: Ghufranak."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¥ÙØ³Ù’مَاعÙيلَ، ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا مَالÙÙƒÙ Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¥ÙØ³Ù’مَاعÙيلَ، عَنْ Ø¥ÙØ³Ù’رَائÙيلَ بْن٠يÙÙˆÙ†ÙØ³ÙŽØŒ عَنْ ÙŠÙوسÙÙÙŽ بْن٠أَبÙÙŠ Ø¨ÙØ±Ù’دَةَ، عَنْ أَبÙÙŠÙ‡ÙØŒ عَنْ Ø¹ÙŽØ§Ø¦ÙØ´ÙŽØ©ÙŽØŒ رضى الله عنها قَالَتْ كَانَ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ خَرَجَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْخَلاَء٠قَالَ â€
Keywords:
Sjove ahadith
Toiletsnak
Jami at-Tirmidhi 8
Dansk:
Abu Ayyub Al-Ansari fortalte, at Allahs Budbringer sagde: "Når en af jer ankommer for at have afføring, så lad ingen af jer se mod Qiblah´en, mens de har afføring, ej eller mens de urinerer. Og hav ikke ryggen mod den, men hav den øst for dig eller vest for dig."
Engelsk:
Abu Ayyub Al-Ansari narrated that :Allahs Messenger said: "When one of you arrives to defecate, then let none of you face the Qiblah while defecating, nor while urinating. And do not have your back towards it, but have it east of you or west of you."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا سَعÙيد٠بْن٠عَبْد٠الرَّØÙ’مَن٠الْمَخْزÙومÙÙŠÙ‘ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا سÙÙْيَان٠بْن٠عÙيَيْنَةَ، عَن٠الزّÙهْرÙÙŠÙ‘ÙØŒ عَنْ عَطَاء٠بْن٠يَزÙيدَ اللَّيْثÙÙŠÙ‘ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠ أَيّÙوبَ الأَنْصَارÙÙŠÙ‘ÙØŒ قَالَ قَالَ رَسÙول٠اللَّه٠صلى الله عليه وسلم â€"â€ Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ أَتَيْتÙÙ…Ù Ø§Ù„Ù’ØºÙŽØ§Ø¦ÙØ·ÙŽ Ùَلاَ تَسْتَقْبÙÙ„Ùوا Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ¨Ù’لَةَ Ø¨ÙØºÙŽØ§Ø¦Ùط٠وَلاَ بَوْل٠وَلاَ ØªÙŽØ³Ù’ØªÙŽØ¯Ù’Ø¨ÙØ±Ùوهَا ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙƒÙنْ شَرّÙÙ‚Ùوا أَوْ ØºÙŽØ±Ù‘ÙØ¨Ùوا â€"†â€.†Ùَقَالَ أَبÙÙˆ أَيّÙوبَ ÙَقَدÙمْنَا الشَّأْمَ Ùَوَجَدْنَا مَرَاØÙيضَ قَدْ بÙÙ†Ùيَتْ Ù…ÙØ³Ù’تَقْبَلَ Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ¨Ù’لَة٠ÙَنَنْØÙŽØ±ÙÙ٠عَنْهَا وَنَسْتَغْÙÙØ±Ù اللَّهَ â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى ÙˆÙŽÙÙÙŠ الْبَاب٠عَنْ عَبْد٠اللَّه٠بْن٠الْØÙŽØ§Ø±ÙØ«Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¬ÙŽØ²Ù’Ø¡Ù Ø§Ù„Ø²Ù‘ÙØ¨ÙŽÙŠÙ’دÙيّ٠وَمَعْقÙل٠بْن٠أَبÙÙŠ الْهَيْثَم٠وَيÙقَال٠مَعْقÙل٠بْن٠أَبÙÙŠ مَعْقÙل٠وَأَبÙÙŠ Ø£Ùمَامَةَ وَأَبÙÙŠ Ù‡ÙØ±ÙŽÙŠÙ’رَةَ وَسَهْل٠بْن٠ØÙنَيْÙÙ â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى ØÙŽØ¯Ùيث٠أَبÙÙŠ أَيّÙوبَ Ø£ÙŽØÙ’سَن٠شَيْء٠ÙÙÙŠ هَذَا الْبَاب٠وَأَصَØÙ‘Ù â€.†وَأَبÙÙˆ أَيّÙوبَ اسْمÙÙ‡Ù Ø®ÙŽØ§Ù„ÙØ¯Ù بْن٠زَيْد٠â€.†وَالزّÙهْرÙيّ٠اسْمÙÙ‡Ù Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ù…ÙØ³Ù’Ù„ÙÙ…Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¹ÙØ¨ÙŽÙŠÙ’د٠اللَّه٠بْن٠شÙهَاب٠الزّÙهْرÙيّ٠وَكÙنْيَتÙه٠أَبÙÙˆ بَكْر٠â€.†قَالَ أَبÙÙˆ الْوَلÙيد٠الْمَكّÙيّ٠قَالَ أَبÙÙˆ Ø¹ÙŽØ¨Ù’Ø¯Ù Ø§Ù„Ù„Ù‘ÙŽÙ‡Ù Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¥ÙØ¯Ù’رÙيسَ الشَّاÙÙØ¹Ùيّ٠إÙنَّمَا مَعْنَى قَوْل٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم â€"†لاَ تَسْتَقْبÙÙ„Ùوا Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ¨Ù’لَةَ Ø¨ÙØºÙŽØ§Ø¦Ùط٠وَلاَ Ø¨ÙØ¨ÙŽÙˆÙ’ل٠وَلاَ ØªÙŽØ³Ù’ØªÙŽØ¯Ù’Ø¨ÙØ±Ùوهَا â€"†â€.†إÙنَّمَا هَذَا ÙÙÙŠ الْÙَيَاÙÙÙŠ وَأَمَّا ÙÙÙŠ الْكÙÙ†ÙÙ٠الْمَبْنÙÙŠÙ‘ÙŽØ©Ù Ù„ÙŽÙ‡Ù Ø±ÙØ®Ù’صَةٌ ÙÙÙŠ أَنْ يَسْتَقْبÙلَهَا â€.†وَهَكَذَا قَالَ Ø¥ÙØ³Ù’ØÙŽØ§Ù‚Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¥ÙØ¨Ù’رَاهÙيمَ â€.†وَقَالَ Ø£ÙŽØÙ’مَد٠بْن٠ØÙŽÙ†Ù’بَل٠رَØÙمَه٠اللَّه٠إÙنَّمَا Ø§Ù„Ø±Ù‘ÙØ®Ù’صَة٠مÙÙ†ÙŽ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم ÙÙÙŠ Ø§Ø³Ù’ØªÙØ¯Ù’Ø¨ÙŽØ§Ø±Ù Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ¨Ù’Ù„ÙŽØ©Ù Ø¨ÙØºÙŽØ§Ø¦Ùط٠أَوْ بَوْل٠وَأَمَّا اسْتÙÙ‚Ù’Ø¨ÙŽØ§Ù„Ù Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ¨Ù’لَة٠Ùَلاَ يَسْتَقْبÙÙ„Ùهَا â€.†كَأَنَّه٠لَمْ يَرَ ÙÙÙŠ الصَّØÙ’رَاء٠وَلاَ ÙÙÙŠ الْكÙÙ†ÙÙ٠أَنْ يَسْتَقْبÙÙ„ÙŽ Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ¨Ù’لَةَ â€.â€
Keywords:
Sjove Ahadith
Toiletsnak
Muhammeds dobbeltmoral
Jami at-Tirmidhi 9
Dansk:
Jabir bin Abdullah sagde: "Profeten forbød os at vende Qiblah´en, mens vi urinerede. Så så jeg ham stå vendt mod den et år før han døde."
Engelsk:
Jabir bin Abdullah said:"The Prophet prohibited us from facing the Qiblah while urinating. Then i saw him facing it a year before he died."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¨ÙŽØ´Ù‘ÙŽØ§Ø±ÙØŒ ÙˆÙŽÙ…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ«ÙŽÙ†Ù‘َى، قَالاَ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا وَهْب٠بْن٠جَرÙÙŠØ±ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا أَبÙÙŠØŒ عَنْ Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¥ÙØ³Ù’ØÙŽØ§Ù‚ÙŽØŒ عَنْ أَبَانَ Ø¨Ù’Ù†Ù ØµÙŽØ§Ù„ÙØÙØŒ عَنْ Ù…ÙØ¬ÙŽØ§Ù‡ÙØ¯ÙØŒ عَنْ Ø¬ÙŽØ§Ø¨ÙØ±Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¹ÙŽØ¨Ù’Ø¯Ù Ø§Ù„Ù„Ù‘ÙŽÙ‡ÙØŒ قَالَ Ù†ÙŽÙ‡ÙŽÙ‰ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم أَنْ نَسْتَقْبÙÙ„ÙŽ Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ¨Ù’لَةَ Ø¨ÙØ¨ÙŽÙˆÙ’Ù„Ù ÙَرَأَيْتÙه٠قَبْلَ أَنْ ÙŠÙقْبَضَ Ø¨ÙØ¹ÙŽØ§Ù…٠يَسْتَقْبÙÙ„Ùهَا â€.†وَÙÙÙŠ الْبَاب٠عَنْ أَبÙÙŠ قَتَادَةَ ÙˆÙŽØ¹ÙŽØ§Ø¦ÙØ´ÙŽØ©ÙŽ ÙˆÙŽØ¹ÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ§Ø±Ù Ø¨Ù’Ù†Ù ÙŠÙŽØ§Ø³ÙØ±Ù â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى ØÙŽØ¯ÙÙŠØ«Ù Ø¬ÙŽØ§Ø¨ÙØ±Ù ÙÙÙŠ هَذَا الْبَاب٠ØÙŽØ¯Ùيثٌ ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŒ غَرÙيبٌ â€.â€
Keywords:
Sjove Ahadith
Toiletsnak
Muhammeds dobbeltmoral
Jami at-Tirmidhi 10
Dansk:
Abu Qatadah fortalte, at han så profeten urinere, mens han stod vendt mod Qiblah´en. Qutaibah fortalte, at han sagde til os: "Ibn Lahiah informerede os." Jabirs Hadlth om profeten er mere korrekt end Ibn Lahiahs hadith. Ibn Lahiah er svag ifølge Hadiths lærde. Han blev bedømt som svag af Yahya bin Saeed Al-Qattan og andre [på grund af hans memorisering].
Engelsk:
Abu Qatadah narrated that :he saw the Prophet urinating while facing the Qiblah. Qutaibah narrated that to us, he said: "Ibn Lahiah informed us." Jabirs Hadlth about the Prophet is more correct than the Hadith of Ibn Lahiah. Ibn Lahiah is weak according to the scholars of Hadith. He was graded weak by Yahya bin Saeed Al-Qattan, and others, [due to his memorization].
Arabisk:
وَقَدْ رَوَى هَذَا الْØÙŽØ¯Ùيثَ ابْن٠لَهÙيعَةَ، عَنْ أَبÙÙŠ Ø§Ù„Ø²Ù‘ÙØ¨ÙŽÙŠÙ’Ø±ÙØŒ عَنْ Ø¬ÙŽØ§Ø¨ÙØ±ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠ قَتَادَةَ، أَنَّه٠رَأَى النَّبÙيَّ صلى الله عليه وسلم يَبÙÙˆÙ„Ù Ù…ÙØ³Ù’تَقْبÙÙ„ÙŽ Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ¨Ù’لَة٠â€.†ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ø¨ÙØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ Ù‚ÙØªÙŽÙŠÙ’بَة٠ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا ابْن٠لَهÙيعَةَ â€.†وَØÙŽØ¯ÙÙŠØ«Ù Ø¬ÙŽØ§Ø¨ÙØ±Ù عَن٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم أَصَØÙ‘Ù Ù…Ùنْ ØÙŽØ¯Ùيث٠ابْن٠لَهÙيعَةَ â€.†وَابْن٠لَهÙيعَةَ ضَعÙÙŠÙÙŒ عÙنْدَ أَهْل٠الْØÙŽØ¯Ùيث٠ضَعَّÙÙŽÙ‡Ù ÙŠÙŽØÙ’ÙŠÙŽÙ‰ بْن٠سَعÙيد٠الْقَطَّان٠وَغَيْرÙÙ‡Ù Ù…Ùنْ Ù‚ÙØ¨ÙŽÙ„Ù ØÙÙْظÙÙ‡Ù â€.â€
Keywords:
Sjove Ahadith
Toiletsnak
De lærdes magt
Hadithlære
Muhammeds dobbeltmoral
Jami at-Tirmidhi 11
Dansk:
Ibn Umar sagde: "En dag klatrede jeg op på Hafsahs hus, og jeg så profeten lette sig, mens han vendte mod Ash-Sham med ryggen mod Kabah´en."
Engelsk:
Ibn Umar said:"One day I climbed on Hafsahs house, and I saw the Prophet relieving himself while facing Ash-Sham, with his back toward the Kabah."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا هَنَّادٌ، ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا عَبْدَة٠بْن٠سÙلَيْمَانَ، عَنْ Ø¹ÙØ¨ÙŽÙŠÙ’د٠اللَّه٠بْن٠عÙمَرَ، عَنْ Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù ÙŠÙŽØÙ’ÙŠÙŽÙ‰ بْن٠ØÙŽØ¨Ù‘َانَ، عَنْ عَمّÙÙ‡ÙØŒ ÙˆÙŽØ§Ø³ÙØ¹Ù بْن٠ØÙŽØ¨Ù‘َانَ، عَن٠ابْن٠عÙمَرَ، قَالَ رَقÙيت٠يَوْمًا عَلَى بَيْت٠ØÙŽÙْصَةَ Ùَرَأَيْت٠النَّبÙيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى ØÙŽØ§Ø¬ÙŽØªÙÙ‡Ù Ù…ÙØ³Ù’تَقْبÙÙ„ÙŽ Ø§Ù„Ø´Ù‘ÙŽØ£Ù’Ù…Ù Ù…ÙØ³Ù’ØªÙŽØ¯Ù’Ø¨ÙØ±ÙŽ Ø§Ù„Ù’ÙƒÙŽØ¹Ù’Ø¨ÙŽØ©Ù â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى هَذَا ØÙŽØ¯Ùيثٌ ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŒ صَØÙÙŠØÙŒ â€.â€
Keywords:
Sjove Ahadith
Toiletsnak
Muhammeds dobbeltmoral
Jami at-Tirmidhi 12
Dansk:
Aishah sagde: "Hvem, der end fortæller dig, at profeten tissede stående; så tro ham ikke. Han ville ikke tisse undtagen mens han sad på hug." [Han sagde:] Der er fortællinger om dette emne fra Umar, Buraidah, [og Abdur-Rahman bin Hasanah].
Engelsk:
Aishah said:"Whoever narrated to you that the Prophet would urinate while standing; then do not believe him. He would not urinate except while squatting." [He said:] There are narrations on this topic from Umar, Buraidah, [and Abdur-Rahman bin Hasanah].
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا عَلÙيّ٠بْن٠ØÙØ¬Ù’Ø±ÙØŒ أَخْبَرَنَا شَرÙيكٌ، عَن٠الْمÙÙ‚Ù’Ø¯ÙŽØ§Ù…Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø´ÙØ±ÙŽÙŠÙ’ØÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠÙ‡ÙØŒ عَنْ Ø¹ÙŽØ§Ø¦ÙØ´ÙŽØ©ÙŽØŒ قَالَتْ مَنْ ØÙŽØ¯Ù‘َثَكÙمْ أَنَّ النَّبÙيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَبÙول٠قَائÙمًا Ùَلاَ ØªÙØµÙŽØ¯Ù‘ÙÙ‚Ùوه٠مَا كَانَ يَبÙول٠إÙلاَّ Ù‚ÙŽØ§Ø¹ÙØ¯Ù‹Ø§ â€.†قَالَ ÙˆÙŽÙÙÙŠ الْبَاب٠عَنْ عÙمَرَ ÙˆÙŽØ¨ÙØ±ÙŽÙŠÙ’دَةَ وَعَبْد٠الرَّØÙ’مَن٠بْن٠ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŽØ©ÙŽ â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى ØÙŽØ¯ÙÙŠØ«Ù Ø¹ÙŽØ§Ø¦ÙØ´ÙŽØ©ÙŽ Ø£ÙŽØÙ’سَن٠شَيْء٠ÙÙÙŠ هَذَا الْبَاب٠وَأَصَØÙ‘Ù â€.†وَØÙŽØ¯Ùيث٠عÙمَرَ Ø¥Ùنَّمَا رÙÙˆÙÙŠÙŽ Ù…Ùنْ ØÙŽØ¯Ùيث٠عَبْد٠الْكَرÙيم٠بْن٠أَبÙÙŠ Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ®ÙŽØ§Ø±Ùق٠عَنْ نَاÙÙØ¹Ù عَن٠ابْن٠عÙمَرَ عَنْ عÙمَرَ قَالَ رَآنÙÙŠ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبÙول٠قَائÙمًا Ùَقَالَ â€
Keywords:
Sjove Ahadith
Toiletsnak
Jami at-Tirmidhi 13
Dansk:
Hudhaifah fortalte: "Allahs Budbringer kom til et affaldsområde (dvs. et sted, hvor folk urinerer eller har afføring, red. Per Holbo) der blev brugt af folk, så han tissede på det, mens han stod. Jeg bragte ham (vandet til) Wudu. Så gik jeg for at være væk fra ham, men han kaldte på mig, da jeg var bag ham. Så han udførte Wudu og tørrede (Masaba) over sin Khuff."
Engelsk:
Hudhaifah narrated:"Allahs Messenger came to a waste area used by people, so he urinated on it while standing. I brought him the (water for) Wudu. Then I left to be away from him, but he called me until I was behind him. So he performed Wudu and wiped (Masaba) over his Khuff."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا هَنَّادٌ، ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا ÙˆÙŽÙƒÙيعٌ، Ø¹ÙŽÙ†Ù Ø§Ù„Ø£ÙŽØ¹Ù’Ù…ÙŽØ´ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠ وَائÙÙ„ÙØŒ عَنْ ØÙذَيْÙَةَ، أَنَّ النَّبÙيَّ صلى الله عليه وسلم أَتَى Ø³ÙØ¨ÙŽØ§Ø·ÙŽØ©ÙŽ Ù‚ÙŽÙˆÙ’Ù…Ù Ùَبَالَ عَلَيْهَا قَائÙمًا ÙَأَتَيْتÙه٠بÙوَضÙوء٠Ùَذَهَبْت٠لأَتَأَخَّرَ عَنْه٠ÙَدَعَانÙÙŠ ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ ÙƒÙنْت٠عÙنْدَ Ø¹ÙŽÙ‚ÙØ¨ÙŽÙŠÙ’Ù‡Ù Ùَتَوَضَّأَ وَمَسَØÙŽ Ø¹ÙŽÙ„ÙŽÙ‰ Ø®ÙÙَّيْه٠â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى ÙˆÙŽØ³ÙŽÙ…ÙØ¹Ù’ت٠الْجَارÙودَ ÙŠÙŽÙ‚ÙÙˆÙ„Ù Ø³ÙŽÙ…ÙØ¹Ù’ت٠وَكÙيعًا ÙŠÙØÙŽØ¯Ù‘ÙØ«Ù بÙهَذَا الْØÙŽØ¯Ùيث٠عَن٠الأَعْمَش٠â€.†ثÙمَّ قَالَ ÙˆÙŽÙƒÙيعٌ هَذَا أَصَØÙ‘Ù ØÙŽØ¯Ùيث٠رÙÙˆÙÙŠÙŽ عَن٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم ÙÙÙŠ الْمَسْØÙ â€.â€ ÙˆÙŽØ³ÙŽÙ…ÙØ¹Ù’ت٠أَبَا عَمَّار٠الْØÙسَيْنَ بْنَ ØÙرَيْث٠يَقÙÙˆÙ„Ù Ø³ÙŽÙ…ÙØ¹Ù’ت٠وَكÙيعًا Ùَذَكَرَ Ù†ÙŽØÙ’ÙˆÙŽÙ‡Ù â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى وَهَكَذَا رَوَى مَنْصÙورٌ ÙˆÙŽØ¹ÙØ¨ÙŽÙŠÙ’دَة٠الضَّبّÙيّ٠عَنْ أَبÙÙŠ وَائÙل٠عَنْ ØÙذَيْÙَةَ Ù…ÙØ«Ù’Ù„ÙŽ رÙوَايَة٠الأَعْمَش٠â€.†وَرَوَى ØÙŽÙ…َّاد٠بْن٠أَبÙÙŠ سÙلَيْمَانَ وَعَاصÙم٠بْن٠بَهْدَلَةَ عَنْ أَبÙÙŠ وَائÙÙ„Ù Ø¹ÙŽÙ†Ù Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØºÙÙŠØ±ÙŽØ©Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø´ÙØ¹Ù’بَةَ عَن٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم ÙˆÙŽØÙŽØ¯Ùيث٠أَبÙÙŠ وَائÙل٠عَنْ ØÙذَيْÙَةَ أَصَØÙ‘Ù â€.†وَقَدْ رَخَّصَ قَوْمٌ Ù…Ùنْ أَهْل٠الْعÙلْم٠ÙÙÙŠ الْبَوْل٠قَائÙمًا â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى وَعَبÙيدَة٠بْن٠عَمْرÙÙˆ السَّلْمَانÙيّ٠رَوَى Ø¹ÙŽÙ†Ù’Ù‡Ù Ø¥ÙØ¨Ù’رَاهÙيم٠النَّخَعÙيّ٠â€.†وَعَبÙيدَة٠مÙنْ ÙƒÙØ¨ÙŽØ§Ø±Ù Ø§Ù„ØªÙ‘ÙŽØ§Ø¨ÙØ¹Ùينَ ÙŠÙØ±Ù’ÙˆÙŽÙ‰ عَنْ عَبÙيدَةَ أَنَّه٠قَالَ أَسْلَمْت٠قَبْلَ ÙˆÙŽÙَاة٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم Ø¨ÙØ³ÙŽÙ†ÙŽØªÙŽÙŠÙ’Ù†Ù â€.â€ ÙˆÙŽØ¹ÙØ¨ÙŽÙŠÙ’دَة٠الضَّبّÙيّ٠صَاØÙØ¨Ù Ø¥ÙØ¨Ù’رَاهÙيمَ Ù‡ÙÙˆÙŽ Ø¹ÙØ¨ÙŽÙŠÙ’Ø¯ÙŽØ©Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ù…ÙØ¹ÙŽØªÙ‘ÙØ¨Ù الضَّبّÙيّ٠وَيÙكْنَى أَبَا عَبْد٠الْكَرÙيم٠â€.â€
Keywords:
Sjove Ahadith
Toiletsnak
Jami at-Tirmidhi 14
Dansk:
Anas sagde: "Når profeten ønskede at lette sig, ville han ikke løfte sit tøj, før han var tæt på jorden."
Engelsk:
Anas, may Allah Most High be pleased with him, said:"When the Prophet wanted to relieve himself, he would not raise his garment until he was close to the ground."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù‚ÙØªÙŽÙŠÙ’بَة٠بْن٠سَعÙÙŠØ¯ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا عَبْد٠السَّلاَم٠بْن٠ØÙŽØ±Ù’ب٠الْمÙلاَئÙÙŠÙ‘ÙØŒ Ø¹ÙŽÙ†Ù Ø§Ù„Ø£ÙŽØ¹Ù’Ù…ÙŽØ´ÙØŒ عَنْ Ø£ÙŽÙ†ÙŽØ³ÙØŒ قَالَ كَانَ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ أَرَادَ الْØÙŽØ§Ø¬ÙŽØ©ÙŽ Ù„ÙŽÙ…Ù’ يَرْÙَعْ ثَوْبَه٠ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ يَدْنÙÙˆÙŽ Ù…ÙÙ†ÙŽ الأَرْض٠â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى هَكَذَا رَوَى Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø±ÙŽØ¨Ùيعَةَ عَن٠الأَعْمَش٠عَنْ أَنَس٠هَذَا الْØÙŽØ¯Ùيثَ â€.†وَرَوَى ÙˆÙŽÙƒÙيعٌ وَأَبÙÙˆ ÙŠÙŽØÙ’ÙŠÙŽÙ‰ الْØÙمَّانÙيّ٠عَن٠الأَعْمَش٠قَالَ قَالَ ابْن٠عÙمَرَ كَانَ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ أَرَادَ الْØÙŽØ§Ø¬ÙŽØ©ÙŽ Ù„ÙŽÙ…Ù’ يَرْÙَعْ ثَوْبَه٠ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ يَدْنÙÙˆÙŽ Ù…ÙÙ†ÙŽ الأَرْض٠â€.†وَكÙلاَ الْØÙŽØ¯ÙÙŠØ«ÙŽÙŠÙ’Ù†Ù Ù…ÙØ±Ù’سَلٌ â€.†وَيÙقَال٠لَمْ يَسْمَع٠الأَعْمَش٠مÙنْ أَنَس٠وَلاَ Ù…Ùنْ Ø£ÙŽØÙŽØ¯Ù Ù…Ùنْ أَصْØÙŽØ§Ø¨Ù النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم وَقَدْ نَظَرَ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ أَنَس٠بْن٠مَالÙك٠قَالَ رَأَيْتÙÙ‡Ù ÙŠÙØµÙŽÙ„Ù‘ÙÙŠ â€.†Ùَذَكَرَ عَنْه٠ØÙكَايَةً ÙÙÙŠ الصَّلاَة٠â€.†وَالأَعْمَش٠اسْمÙه٠سÙلَيْمَان٠بْن٠مÙهْرَانَ أَبÙÙˆ Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø§Ù„Ù’ÙƒÙŽØ§Ù‡ÙÙ„Ùيّ٠وَهÙÙˆÙŽ مَوْلًى Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ â€.†قَالَ الأَعْمَش٠كَانَ أَبÙÙŠ ØÙŽÙ…Ùيلاً Ùَوَرَّثَه٠مَسْرÙوقٌ â€.â€
Keywords:
Sjove ahadith
Toiletsnak
Jami at-Tirmidhi 15
Dansk:
Abdullah bin Abu Qatadah fortalte fra sin far: "Profeten forbød, at en mand rører ved sin penis med sin højre hånd."
Engelsk:
Abdullah bin Abu Qatadah narrated from his father:"The Prophet prohibited that a man should touch his penis with his right hand."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø£ÙŽØ¨ÙÙŠ عÙمَرَ الْمَكّÙÙŠÙ‘ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا سÙÙْيَان٠بْن٠عÙيَيْنَةَ، عَنْ Ù…ÙŽØ¹Ù’Ù…ÙŽØ±ÙØŒ عَنْ ÙŠÙŽØÙ’ÙŠÙŽÙ‰ بْن٠أَبÙÙŠ ÙƒÙŽØ«ÙÙŠØ±ÙØŒ عَنْ عَبْد٠اللَّه٠بْن٠أَبÙÙŠ قَتَادَةَ، عَنْ أَبÙÙŠÙ‡ÙØŒ أَنَّ النَّبÙيَّ صلى الله عليه وسلم Ù†ÙŽÙ‡ÙŽÙ‰ أَنْ يَمَسَّ الرَّجÙل٠ذَكَرَه٠بÙÙŠÙŽÙ…ÙينÙÙ‡Ù â€.†وَÙÙÙŠ هَذَا الْبَاب٠عَنْ Ø¹ÙŽØ§Ø¦ÙØ´ÙŽØ©ÙŽ ÙˆÙŽØ³ÙŽÙ„Ù’Ù…ÙŽØ§Ù†ÙŽ وَأَبÙÙŠ Ù‡ÙØ±ÙŽÙŠÙ’رَةَ وَسَهْل٠بْن٠ØÙنَيْÙÙ â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى هَذَا ØÙŽØ¯Ùيثٌ ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŒ صَØÙÙŠØÙŒ â€.†وَأَبÙÙˆ قَتَادَةَ الأَنْصَارÙيّ٠اسْمÙه٠الْØÙŽØ§Ø±ÙØ«Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø±ÙØ¨Ù’عÙيّ٠â€.†وَالْعَمَل٠عَلَى هَذَا عÙنْدَ عَامَّة٠أَهْل٠الْعÙلْم٠كَرÙÙ‡Ùوا Ø§Ù„Ø§ÙØ³Ù’تÙنْجَاءَ Ø¨ÙØ§Ù„ْيَمÙين٠â€.â€
Keywords:
Sjove ahadith
Toiletsnak
Højre og venstre
Jami at-Tirmidhi 16
Dansk:
Abdur-Rahman bin Yazld sagde: "De sagde til Salman, Din profet lærte dig om alting, selv afføring? Så Salman sagde: Ja. Han forbød os at stå vendt mod Qiblah`en, når vi har afføring og vandladning, udføre Istinja (tørre røv, red. Per Holbo) med højre hånd, benytte færre end tre sten til Istinja og brug af møg eller knogler til Istinja"
Engelsk:
Abdur-Rahman bin Yazld said, :"They said to Salman, Your Prophet taught you about everything, even defecating? So Salman said, Yes. He prohibited us from facing the Qiblah when defecating and urinating, performing Istinja with the right hand, using less than three stones for Istinja, and using dung or bones for Istinja"
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا هَنَّادٌ، ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا أَبÙÙˆ Ù…ÙØ¹ÙŽØ§ÙˆÙيَةَ، Ø¹ÙŽÙ†Ù Ø§Ù„Ø£ÙŽØ¹Ù’Ù…ÙŽØ´ÙØŒ عَنْ Ø¥ÙØ¨Ù’رَاهÙيمَ، عَنْ عَبْد٠الرَّØÙ’مَن٠بْن٠يَزÙيدَ، قَالَ Ù‚Ùيلَ Ù„ÙØ³ÙŽÙ„ْمَانَ قَدْ عَلَّمَكÙمْ نَبÙيّÙÙƒÙمْ صلى الله عليه وسلم ÙƒÙلَّ شَيْء٠ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ Ø§Ù„Ù’Ø®ÙØ±ÙŽØ§Ø¡ÙŽØ©ÙŽ Ùَقَالَ سَلْمَان٠أَجَلْ نَهَانَا أَنْ نَسْتَقْبÙÙ„ÙŽ Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ¨Ù’لَةَ Ø¨ÙØºÙŽØ§Ø¦Ùط٠أَوْ بَوْل٠وَأَنْ نَسْتَنْجÙÙŠÙŽ Ø¨ÙØ§Ù„ْيَمÙين٠أَوْ أَنْ يَسْتَنْجÙÙŠÙŽ Ø£ÙŽØÙŽØ¯Ùنَا Ø¨ÙØ£ÙŽÙ‚َلَّ Ù…Ùنْ ثَلاَثَة٠أَØÙ’جَار٠أَوْ أَنْ نَسْتَنْجÙÙŠÙŽ Ø¨ÙØ±ÙŽØ¬Ùيع٠أَوْ Ø¨ÙØ¹ÙŽØ¸Ù’Ù…Ù â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى ÙˆÙŽÙÙÙŠ الْبَاب٠عَنْ Ø¹ÙŽØ§Ø¦ÙØ´ÙŽØ©ÙŽ ÙˆÙŽØ®ÙØ²ÙŽÙŠÙ’مَةَ Ø¨Ù’Ù†Ù Ø«ÙŽØ§Ø¨ÙØªÙ ÙˆÙŽØ¬ÙŽØ§Ø¨ÙØ±Ù ÙˆÙŽØ®ÙŽÙ„Ø§Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø§Ù„Ø³Ù‘ÙŽØ§Ø¦ÙØ¨Ù عَنْ أَبÙيه٠â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى ÙˆÙŽØÙŽØ¯Ùيث٠سَلْمَانَ ÙÙÙŠ هَذَا الْبَاب٠ØÙŽØ¯Ùيثٌ ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŒ صَØÙÙŠØÙŒ â€.†وَهÙÙˆÙŽ قَوْل٠أَكْثَر٠أَهْل٠الْعÙلْم٠مÙنْ أَصْØÙŽØ§Ø¨Ù النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم وَمَنْ بَعْدَهÙمْ رَأَوْا أَنَّ Ø§Ù„Ø§ÙØ³Ù’تÙنْجَاءَ Ø¨ÙØ§Ù„Ù’ØÙØ¬ÙŽØ§Ø±ÙŽØ©Ù ÙŠÙØ¬Ù’Ø²ÙØ¦Ù ÙˆÙŽØ¥Ùنْ لَمْ ÙŠÙŽØ³Ù’ØªÙŽÙ†Ù’Ø¬Ù Ø¨ÙØ§Ù„Ù’Ù…ÙŽØ§Ø¡Ù Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ أَنْقَى أَثَرَ Ø§Ù„Ù’ØºÙŽØ§Ø¦ÙØ·Ù وَالْبَوْل٠وَبÙÙ‡Ù ÙŠÙŽÙ‚Ùول٠الثَّوْرÙÙŠÙ‘Ù ÙˆÙŽØ§Ø¨Ù’Ù†Ù Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ¨ÙŽØ§Ø±ÙŽÙƒÙ وَالشَّاÙÙØ¹Ùيّ٠وَأَØÙ’Ù…ÙŽØ¯Ù ÙˆÙŽØ¥ÙØ³Ù’ØÙŽØ§Ù‚Ù â€.â€
Keywords:
Sjove ahadith
Toiletsnak
Højre og venstre
Detaljerede leveregler
Jami at-Tirmidhi 606
Dansk:
Ali bin Abi Talid fortalte, at Allahs sendebud sagde: "Skærmen mellem jinnernes øjne og Adams børns nøgenhed, når en af jer går på toilettet, er at sige: Bismillah."
Engelsk:
Ali bin Abi Talid (may Allah be pleased with him) narrated that :the Messenger of Allah said: "The screen between the eyes of the jinns and nakedness of the children of Adam when one of you enters the area of relieving oneself is saying: Bismillah."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù ØÙمَيْد٠الرَّازÙÙŠÙ‘ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا الْØÙŽÙƒÙŽÙ…٠بْن٠بَشÙير٠بْن٠سَلْمَانَ، ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا خَلاَّدٌ الصَّÙÙ‘ÙŽØ§Ø±ÙØŒ عَن٠الْØÙŽÙƒÙŽÙ…٠بْن٠عَبْد٠اللَّه٠النَّصْرÙÙŠÙ‘ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠ Ø¥ÙØ³Ù’ØÙŽØ§Ù‚ÙŽØŒ عَنْ أَبÙÙŠ Ø¬ÙØÙŽÙŠÙ’Ùَةَ، عَنْ عَلÙيّ٠بْن٠أَبÙÙŠ Ø·ÙŽØ§Ù„ÙØ¨ÙØŒ رضى الله عنه أَنَّ رَسÙولَ اللَّه٠صلى الله عليه وسلم قَالَ â€
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Jami at-Tirmidhi 2536
Dansk:
Anas fortalte, at profeten sagde: "Den troende vil blive givet i paradis den og den styrke i samleje." Det blev sagt: "O Allahs sendebud! Og vil han være i stand til at gøre det?" Han sagde: "Han vil få styrke som hundrede (mand.)"
Engelsk:
Anas narrated that the Prophet (s.a.w) said:"The believer shall be given in paradise such and such strength in intercourse ." it was said: "O Messenger of Allah! And will he able to do that?" He said: "He will be given the strength of a hundred."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¨ÙŽØ´Ù‘ÙŽØ§Ø±ÙØŒ ÙˆÙŽÙ…ÙŽØÙ’Ù…Ùود٠بْن٠غَيْلاَنَ، قَالاَ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا أَبÙÙˆ Ø¯ÙŽØ§ÙˆÙØ¯ÙŽ Ø§Ù„Ø·Ù‘ÙŽÙŠÙŽØ§Ù„ÙØ³ÙÙŠÙ‘ÙØŒ عَنْ عÙمْرَانَ Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙŽØ·Ù‘ÙŽØ§Ù†ÙØŒ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ Ø£ÙŽÙ†ÙŽØ³ÙØŒ عَن٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم قَالَ â€"â€ ÙŠÙØ¹Ù’Ø·ÙŽÙ‰ Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ¤Ù’Ù…ÙÙ†Ù ÙÙÙŠ الْجَنَّة٠قÙوَّةَ كَذَا وَكَذَا Ù…ÙÙ†ÙŽ الْجÙمَاع٠â€"†â€.†قÙيلَ يَا رَسÙولَ Ø§Ù„Ù„Ù‘ÙŽÙ‡Ù Ø£ÙŽÙˆÙŽÙŠÙØ·Ùيق٠ذَلÙÙƒÙŽ قَالَ â€"â€ ÙŠÙØ¹Ù’Ø·ÙŽÙ‰ Ù‚Ùوَّةَ Ù…ÙØ§Ø¦ÙŽØ©Ù â€"†â€.†وَÙÙÙŠ الْبَاب٠عَنْ زَيْد٠بْن٠أَرْقَمَ â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى هَذَا ØÙŽØ¯Ùيثٌ صَØÙÙŠØÙŒ غَرÙيبٌ لاَ نَعْرÙÙÙÙ‡Ù Ù…Ùنْ ØÙŽØ¯Ùيث٠قَتَادَةَ عَنْ أَنَس٠إÙلاَّ Ù…Ùنْ ØÙŽØ¯Ùيث٠عÙمْرَانَ الْقَطَّان٠â€.â€
Keywords:
Kvinder
Pornoparadis
Sjove ahadith
Video:
Sunan Ibn Majah
Sunan Ibn Majah 337
Dansk:
Det blev fortalt fra Abu Hurairah, at Profeten sagde: "Den, der bruger sten til at rense sig selv, lad ham bruge et ulige antal sten. Den, der gør det, har gjort det godt, og den, der ikke gør, er der ingen skade i det. Den, der bruger en tandstikker, skal spytte ud (hvad han end fjerner) og den, der fjerner (madpartikler) ved at fjerne den med sin tunge, skal sluge den. Den, der gør det, har gjort det godt og den, der ikke gør det, er der ingen skade i det. Den, der går på toilettet skal skjule sig og hvis han ikke kan finde andet end en bunke sand (at skjule sig bag,) så skal han bruge det, for Shaitan leger med måsen af Adams søn. Den, der gør det, har gjort det godt og den, der ikke gør, er der ingen skade i det."
Engelsk:
It was narrated from Abu Hurairah that:The Prophet said: "Whoever uses stones to clean himself, let him use an odd number of stones. Whoever does that has done well, and whoever does not, there is no harm in it. Whoever uses a tooth stick should spit out (whatever he removes) and whoever removes (the particle of food) by dislodging it with his tongue should swallow it. Whoever does that has done well, and whoever does not, tere is no harm in it. Whoever goes to the toilet should conceal himself, and if he cannot find anything except a pile of sand (behind which to conceal himself), then he should use that, for the Shaitan plays with the backside of the son of Adam. Whoever does that has done well, and whoever does not, there is no harm in it."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¨ÙŽØ´Ù‘ÙŽØ§Ø±ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا عَبْد٠الْمَلÙك٠بْن٠الصَّبَّاØÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا ثَوْر٠بْن٠يَزÙيدَ، عَنْ ØÙصَيْن٠الْØÙمْيَرÙÙŠÙ‘ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠ سَعÙÙŠØ¯Ù Ø§Ù„Ù’Ø®ÙŽÙŠÙ’Ø±ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠ Ù‡ÙØ±ÙŽÙŠÙ’رَةَ، عَن٠النَّبÙيّ٠ـ صلى الله عليه وسلم Ù€ قَالَ â€
Keywords:
Sjove Ahadith
Sunan Ibn Majah 369
Dansk:
Det blev fortalt fra Abu Hurairah, at: Allahs sendebud sagde: "Katte gør ikke bønnen ugyldig, fordi de er en af de ting, der er nyttige i huset."
Engelsk:
It was narrated from Abu Hurairah that:The Messenger of Allah said: "Cats do not invalidate the prayer, because they are one of the things that are useful in the house."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¨ÙŽØ´Ù‘ÙŽØ§Ø±ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ø¹ÙØ¨ÙŽÙŠÙ’د٠اللَّه٠بْن٠عَبْد٠الْمَجÙÙŠØ¯ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا عَبْد٠الرَّØÙ’مَن٠بْن٠أَبÙÙŠ الزّÙÙ†ÙŽØ§Ø¯ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠÙ‡ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠ سَلَمَةَ، عَنْ أَبÙÙŠ Ù‡ÙØ±ÙŽÙŠÙ’رَةَ، قَالَ قَالَ رَسÙول٠اللَّه٠ـ صلى الله عليه وسلم Ù€ â€
Keywords:
Kvinder
Annulleret bøn
Sjove Ahadith
Kæledyr
Sunan Ibn Majah 4186
Dansk:
Det blev fortalt af Sahl bin Mu'adh bin Anas, fra hans far, at Allahs sendebud sagde: "Den, der behersker sin vrede, når han er i stand til at gøre det, vil Allah kalde op foran hele skabelsen på Opstandelsens Dag og give ham frit valg mellem alle de hourier han ønsker."
Engelsk:
It was narrated from Sahl bin Mu’adh bin Anas, from his father, that
the Messenger of Allah (ﷺ) said:“Whoever restrains his anger when he is able to implement it, Allah will call him before all of creation on the Day of Resurrection, and will give him his choice of any houri
that he wants.â€
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا ØÙŽØ±Ù’مَلَة٠بْن٠يَØÙ’يَى، ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ø¹ÙŽØ¨Ù’Ø¯Ù Ø§Ù„Ù„Ù‘ÙŽÙ‡Ù Ø¨Ù’Ù†Ù ÙˆÙŽÙ‡Ù’Ø¨ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنÙÙŠ سَعÙيد٠بْن٠أَبÙÙŠ أَيّÙوبَ، عَنْ أَبÙÙŠ مَرْØÙÙˆÙ…ÙØŒ عَنْ Ø³ÙŽÙ‡Ù’Ù„Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ù…ÙØ¹ÙŽØ§Ø°Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø£ÙŽÙ†ÙŽØ³ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠÙ‡ÙØŒ أَنَّ رَسÙولَ اللَّه٠ـ صلى الله عليه وسلم Ù€ قَالَ â€