Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Hedninge
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 428
Dansk:
Fortalt af Anas: Da profeten ankom Medina steg han af ved `Awali-i-Medina blandt en stamme kaldet Banu `Amr bin `Auf. Han blev der i fjorten nætter. Så sendte han bud efter Bani An-Najjar, og de kom bevæbnet med deres sværd. Som jeg (lige nu) ser ud, sad profeten på sin Rahila (ridedyr) med Abu Bakr, der red bag ham og hele Banu An-Najjar omkring ham, indtil han steg af ved gården til Abu Aiyubs hus. Profeten elskede at bede, hvor end tidspunktet for bønnen var, selv ved fårestalde. Senere befalede han, at der skulle bygges en moskè og sendes bud efter nogle mennesker i Banu-An-Najjar og sagde: 'O Banu An-Najjar! Foreslå mig prisen på dette (murede) stykke jord.' De svarede: 'Nej! Ved Allah! Vi kræver ikke dens pris undtagen af Allah.' Anas tilføjede: Der var grave af hedninger i det, og noget af det var ujævnt, og der var nogle daddelpalmer i det. Profeten beordrede, at hedningenes grave skulle graves ud, og det ujævnede land skulle føres jævnt, og dadelpalmerne skulle fældes. (Så alt det blev gjort). De rettede disse afhuggede daddelpalmer mod moskeens Qibla (som en mur), og de byggede også to stensidevægge (af moskeen). Hans ledsagere bragte stenene, mens de reciterede nogle poetiske vers. Profeten var sammen med dem, og han blev ved med at sige: 'Der er ingen godhed undtagen i det hinsidige, O Allah! Så tilgiv venligst Ansarerne og emigranterne. '
Engelsk:
Narrated Anas:When the Prophet (?) arrived Medina he dismounted at `Awali-i-Medina amongst a tribe called Banu
`Amr bin `Auf. He stayed there For fourteen nights. Then he sent for Bani An-Najjar and they came
armed with their swords. As if I am looking (just now) as the Prophet (?) was sitting over his Rahila
(Mount) with Abu Bakr riding behind him and all Banu An-Najjar around him till he dismounted at
the courtyard of Abu Aiyubs house. The Prophet (?) loved to pray wherever the time for the prayer was
due even at sheep-folds. Later on he ordered that a mosque should be built and sent for some people of
Banu-An-Najjar and said, "O Banu An-Najjar! Suggest to me the price of this (walled) piece of land
of yours." They replied, "No! By Allah! We do not demand its price except from Allah." Anas added:
There were graves of pagans in it and some of it was unleveled and there were some date-palm trees
in it. The Prophet (?) ordered that the graves of the pagans be dug out and the unleveled land be level led
and the date-palm trees be cut down . (So all that was done). They aligned these cut date-palm trees
towards the Qibla of the mosque (as a wall) and they also built two stone side-walls (of the mosque).
His companions brought the stones while reciting some poetic verses. The Prophet (?) was with them and
he kept on saying, "There is no goodness except that of the Hereafter, O Allah! So please forgive the
Ansars and the emigrants. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَنَزَلَ أَعْلَى الْمَدِينَةِ، فِي حَىٍّ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ. فَأَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ أَرْبَعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى بَنِي النَّجَّارِ فَجَاءُوا مُتَقَلِّدِي السُّيُوفِ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَاحِلَتِهِ، وَأَبُو بَكْرٍ رِدْفُهُ، وَمَلأُ بَنِي النَّجَّارِ حَوْلَهُ، حَتَّى أَلْقَى بِفِنَاءِ أَبِي أَيُّوبَ، وَكَانَ يُحِبُّ أَنْ يُصَلِّيَ حَيْثُ أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ، وَيُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ، وَأَنَّهُ أَمَرَ بِبِنَاءِ الْمَسْجِدِ، فَأَرْسَلَ إِلَى مَلإٍ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ فَقَالَ " يَا بَنِي النَّجَّارِ ثَامِنُونِي بِحَائِطِكُمْ هَذَا ". قَالُوا لاَ وَاللَّهِ، لاَ نَطْلُبُ ثَمَنَهُ إِلاَّ إِلَى اللَّهِ. فَقَالَ أَنَسٌ فَكَانَ فِيهِ مَا أَقُولُ لَكُمْ، قُبُورُ الْمُشْرِكِينَ، وَفِيهِ خَرِبٌ، وَفِيهِ نَخْلٌ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَنُبِشَتْ، ثُمَّ بِالْخَرِبِ فَسُوِّيَتْ، وَبِالنَّخْلِ فَقُطِعَ، فَصَفُّوا النَّخْلَ قِبْلَةَ الْمَسْجِدِ، وَجَعَلُوا عِضَادَتَيْهِ الْحِجَارَةَ، وَجَعَلُوا يَنْقُلُونَ الصَّخْرَ، وَهُمْ يَرْتَجِزُونَ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَهُمْ وَهُوَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ "
Keywords:
Gravskænderi
Polyteister
Hedninge
Moral
Sahih Al-Bukhari 3952
Dansk:
Fortalt af Ibn Masud: Jeg var vidne til Al-Miqdad bin Al-Aswad i en scene, som ville have været dyrere for mig end noget andet, hvis jeg havde været helten på den scene. Han (dvs. Al-Miqdad) kom til profeten, mens profeten opfordrede muslimerne til at kæmpe med hedningerne. Al-Miqdad sagde: 'Vi vil ikke sige, som Moses' folk sagde: Gå du og din Herre og bekæmp jer to. (5,27). Men vi skal kæmpe på din højre og på din venstre side og foran dig og bag dig.' Jeg så Profetens ansigt blive lyst af lykke, for det citat glædede ham.
Engelsk:
Narrated Ibn Masud:I witnessed Al-Miqdad bin Al-Aswad in a scene which would have been dearer to me than anything
had I been the hero of that scene. He (i.e. Al-Miqdad) came to the Prophet (?) while the Prophet (?) was
urging the Muslims to fight with the pagans. Al-Miqdad said, "We will not say as the People of Moses
said: Go you and your Lord and fight you two. (5.27). But we shall fight on your right and on your left
and in front of you and behind you." I saw the face of the Prophet (?) getting bright with happiness, for
that saying delighted him.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مُخَارِقٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ شَهِدْتُ مِنَ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ مَشْهَدًا، لأَنْ أَكُونَ صَاحِبَهُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا عُدِلَ بِهِ، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَدْعُو عَلَى الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ لاَ نَقُولُ كَمَا قَالَ قَوْمُ مُوسَى {اذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلاَ} وَلَكِنَّا نُقَاتِلُ عَنْ يَمِينِكَ وَعَنْ شِمَالِكَ وَبَيْنَ يَدَيْكَ وَخَلْفَكَ. فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَشْرَقَ وَجْهُهُ وَسَرَّهُ. يَعْنِي قَوْلَهُ.