Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Hustruvold
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 5825
Dansk:
Fortalt af `Ikrima: Rifa`a skilte sig fra sin hustru, hvorefter `AbdurRahman bin Az-Zubair Al-Qurazi giftede sig med hende. `Aisha sagde, at kvinden (kom) iført et grønt klæde (og klagede til hende (Aishia) over sin mand og viste hende en grøn plet på huden forårsaget af prygl). Det var almindeligt, at kvinder støttede hinanden, så da Allahs Budbringer kom, sagde Aishia: "Jeg har ikke set nogen kvinde lide som de troende kvinder. Se! Hendes hud er grønnere end hendes tøj!" Da `AbdurRahman hørte, at hans kone var gået til Profeten, kom han med sine to sønner fra en anden hustru. Hun sagde: "Ved Allah! Jeg har intet forkert gjort ham, men han er impotent og han er lige så ubrugelig for mig som det her," mens hun holdt og viste kanten af sin klædning, `Abdur-Rahman sagde: "Ved Allah, O Allahs Budbringer! Hun har sagt en løgn! Jeg er meget stærk og kan tilfredsstille hende, men hun er ulydig og ønsker at gå tilbage til Rifa`a." Allahs Budbringer sagde til hende: "Hvis det er din intention, skal du vide, at det er ulovligt for dig at gifte dig med Rifa`a igen, medmindre `Abdur-Rahman har haft sexuelt samkvem med dig." Da så Profeten to drenge hos `Abdur- Rahman og spurgte ham: "Er de dine sønner?" På det svarede `AbdurRahman: "Ja." Profeten sagde: "Du påstår, hvad du påstår? Men ved Allah, disse drenge ligner ham som en krage ligner en krage.
Engelsk:
Narrated `Ikrima:Rifa`a divorced his wife whereupon `AbdurRahman bin Az-Zubair Al-Qurazi married her. `Aisha said
that the lady (came), wearing a green veil (and complained to her (Aisha) of her husband and showed
her a green spot on her skin caused by beating). It was the habit of ladies to support each other, so
when Allahs Messenger (?) came, `Aisha said, "I have not seen any woman suffering as much as the
believing women. Look! Her skin is greener than her clothes!" When `AbdurRahman heard that his
wife had gone to the Prophet, he came with his two sons from another wife. She said, "By Allah! I
have done no wrong to him but he is impotent and is as useless to me as this," holding and showing
the fringe of her garment, `Abdur-Rahman said, "By Allah, O Allahs Messenger (?)! She has told a lie! I am
very strong and can satisfy her but she is disobedient and wants to go back to Rifa`a." Allahs Messenger (?)
said, to her, "If that is your intention, then know that it is unlawful for you to remarry Rifa`a unless
`Abdur-Rahman has had sexual intercourse with you." Then the Prophet (?) saw two boys with `Abdur-
Rahman and asked (him), "Are these your sons?" On that `AbdurRahman said, "Yes." The Prophet (?)
said, "You claim what you claim (i.e.. that he is impotent)? But by Allah, these boys resemble him as
a crow resembles a crow,"
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ رِفَاعَةَ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ، فَتَزَوَّجَهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزَّبِيرِ الْقُرَظِيُّ، قَالَتْ عَائِشَةُ وَعَلَيْهَا خِمَارٌ أَخْضَرُ. فَشَكَتْ إِلَيْهَا، وَأَرَتْهَا خُضْرَةً بِجِلْدِهَا، فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنِّسَاءُ يَنْصُرُ بَعْضُهُنَّ بَعْضًا قَالَتْ عَائِشَةُ مَا رَأَيْتُ مِثْلَ مَا يَلْقَى الْمُؤْمِنَاتُ، لَجِلْدُهَا أَشَدُّ خُضْرَةً مِنْ ثَوْبِهَا. قَالَ وَسَمِعَ أَنَّهَا قَدْ أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ وَمَعَهُ ابْنَانِ لَهُ مِنْ غَيْرِهَا. قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي إِلَيْهِ مِنْ ذَنْبٍ، إِلاَّ أَنَّ مَا مَعَهُ لَيْسَ بِأَغْنَى عَنِّي مِنْ هَذِهِ. وَأَخَذَتْ هُدْبَةً مِنْ ثَوْبِهَا، فَقَالَ كَذَبَتْ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي لأَنْفُضُهَا نَفْضَ الأَدِيمِ، وَلَكِنَّهَا نَاشِزٌ تُرِيدُ رِفَاعَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنْ كَانَ ذَلِكَ لَمْ تَحِلِّي لَهُ ـ أَوْ لَمْ تَصْلُحِي لَهُ ـ حَتَّى يَذُوقَ مِنْ عُسَيْلَتِكِ ". قَالَ وَأَبْصَرَ مَعَهُ ابْنَيْنِ فَقَالَ " بَنُوكَ هَؤُلاَءِ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " هَذَا الَّذِي تَزْعُمِينَ مَا تَزْعُمِينَ، فَوَاللَّهِ لَهُمْ أَشْبَهُ بِهِ مِنَ الْغُرَابِ بِالْغُرَابِ ".
Keywords:
Kvinder
Hustruvold
Ægteskab
Skilsmisse
Video:
Sahih Al-Bukhari 6042
Dansk:
Fortalt af 'Abdullah bin Zam'a: Profeten forbød at grine af en person, der slipper en vind, og sagde: "Hvordan kan nogen af jer slå sin kone, som han slår kamelhingsten og derefter omfavne (sove med) hende?" Og Hisham sagde: "Som han slår sin slave"
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin Zam`a:The Prophet (?) forbade laughing at a person who passes wind, and said, "How does anyone of you beat
his wife as he beats the stallion camel and then he may embrace (sleep with) her?" And Hisham said,
"As he beats his slave"
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ، قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَضْحَكَ الرَّجُلُ مِمَّا يَخْرُجُ مِنَ الأَنْفُسِ وَقَالَ " بِمَ يَضْرِبُ أَحَدُكُمُ امْرَأَتَهُ ضَرْبَ الْفَحْلِ، ثُمَّ لَعَلَّهُ يُعَانِقُهَا ". وَقَالَ الثَّوْرِيُّ وَوُهَيْبٌ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ هِشَامٍ " جَلْدَ الْعَبْدِ ".
Keywords:
Hustruvold
Toiletsnak
Sahih Muslim
Sahih Muslim 1480 a
Dansk:
Fatima bint Qais rapporterede, at Abu Amr f. Hafs skilte sig fuldstændigt fra hende, da han var hjemmefra, og han sendte sin agent til hende med noget byg. Hun var utilfreds med ham, og da han sagde: Jeg sværger ved Allah, at du ikke har noget krav på os, gik hun til Allahs Sendebud og nævnte det for ham. Han sagde: Der er ingen forsørgelse til dig fra ham, og han befalede hende at tilbringe Idda i Umm Shariks hus, og sagde: Det er en kvinde, som mine ledsagere besøger. Så hellere tilbringe denne periode i Ibn Umm Maktums hus, for han er en blind mand, og du kan lægge dit tøj af. Og når Idda er forbi, så giv mig besked. Hun sagde: Da min periode med Idda var forbi, nævnte jeg for ham, at Muawiya f. Abu Sufyan og Jahm havde sendt et ægteskabsforslag til mig, hvorpå Allahs Sendebud sagde: Med hensyn til Abu Jahm, så lægger han ikke sin stav fra sin skulder, og hvad angår Muawiya, er han en fattig mand uden ejendom; gift dig med Usama f. Zaid. Jeg protesterede mod det, men han sagde igen: Gift dig med Usama; så jeg giftede mig med ham. Allah velsignede det, og jeg blev misundt (af andre).
Engelsk:
Fatima bint Qais reported that Abu Amr b. Hafs divorced her absolutely when he was away from home, and he sent his agent to her with some barley. She was displeased with him and when he said:I swear by Allah that you have no claim on us. she went to Allahs Messenger (ï·º) and mentioned that to him. He said: There is no maintenance due to you from him, and he commanded her to spend the Idda in the house of Umm Sharik, but then said: That is a woman whom my companions visit. So better spend this period in the house of Ibn Umm Maktum, for he is a blind man and yon can put off your garments. And when the Idda is over, inform me. She said: When my period of Idda was over, I mentioned to him that Muawiya b. Abu Sufyan and Jahm had sent proposal of marriage to me, whereupon Allahs Messenger (ï·º) said: As for Abu Jahm, he does not put down his staff from his shoulder, and as for Muawiya, he is a poor man having no property; marry Usama b. Zaid. I objected to him, but he again said: Marry Usama; so I married him. Allah blessed there in and I was envied (by others).
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، مَوْلَى الأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ، طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ وَهُوَ غَائِبٌ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا وَكِيلُهُ بِشَعِيرٍ فَسَخِطَتْهُ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا لَكِ عَلَيْنَا مِنْ شَىْءٍ . فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " لَيْسَ لَكِ عَلَيْهِ نَفَقَةٌ " . فَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ فِي بَيْتِ أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ قَالَ " تِلْكَ امْرَأَةٌ يَغْشَاهَا أَصْحَابِي اعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ فَإِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي " . قَالَتْ فَلَمَّا حَلَلْتُ ذَكَرْتُ لَهُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَأَبَا جَهْمٍ خَطَبَانِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا أَبُو جَهْمٍ فَلاَ يَضَعُ عَصَاهُ عَنْ عَاتَقِهِ وَأَمَّا مُعَاوِيَةُ فَصُعْلُوكٌ لاَ مَالَ لَهُ انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ " . فَكَرِهْتُهُ ثُمَّ قَالَ " انْكِحِي أُسَامَةَ " . فَنَكَحْتُهُ فَجَعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا وَاغْتَبَطْتُ بِهِ .
Keywords:
Hustruvold
Ægteskab
Skilsmisse
Idda
Venteperiode
Sunan An-Nasai
Sunan Abi Dawud
Sunan Abu Dawud 142
Dansk:
Fortalt af Laqit ibn Sabirah: Jeg var leder af Banu al-Muntafiqs delegation eller (fortælleren var i tvivl) jeg var blandt delegationen af ​​Banu al-Muntafiq, der kom til Allahs Sendebud. Da vi nåede frem til profeten, fandt vi ham ikke i hans hus. Vi fandt der Aisha, de troendes mor. Hun befalede, at en ret kaldet Khazirah skulle tilberedes til os. Så blev det forberedt. En bakke med dadler blev derefter præsenteret for os. (Fortælleren Qutaybah nævnte ikke ordet qina, bakke). Så kom Allahs sendebud. Han spurgte: Er der blevet serveret eller bestilt noget til jer? Vi svarede: Ja, Allahs sendebud. Mens vi sad i selskab med Allahs Sendebud så vi pludselig, at en hyrde drev en flok får til deres fold. Han havde med sig et nyfødt lam, der skreg. Han (profeten) spurgte ham: Hvad bar det, o sådan og sådan? Han svarede: Et moderfår. Så sagde han: Slagt et får for os i stedet for. Tro ikke, at vi slagter det for dig. Vi har hundrede får, og vi ønsker ikke, at deres antal skal stige. Hver gang et moderfår bliver født, slagter vi et får i dets sted. (Fortælleren siger, at profeten brugte ordet la tahsabanna, tror ikke). Jeg (fortælleren Laqit) sagde så: Allahs sendebud, jeg har en kone, der har noget (forkert) på sin tunge, dvs. hun er uforskammet. Han sagde: Så skil dig fra hende. Jeg sagde: Allahs sendebud, hun havde selskab med mig, og jeg har børn fra hende. Han sagde: Bed hende så (at adlyde dig). Hvis der er noget godt i hende, vil hun gøre det (adlyde); og slå ikke din kone, som du slår din slavepige. Jeg sagde: Allahs sendebud, fortæl mig om afvaskning. Han sagde: Udfør fuld afvaskning og få fingrene til at gå gennem skægget og sniffe godt med vand, undtagen når du faster.
Engelsk:
Narrated Laqit ibn Sabirah:
I was the leader of the delegation of Banu al-Muntafiq or (the narrator doubted) I was among the delegation of Banu al-Muntafiq that came to the Messenger of Allah (?). When we reached the Prophet, we did not find him in his house. We found there Aisha, the Mother of the Believers. She ordered that a dish called Khazirah should be prepared for us. It was then prepared. A tray containing dates was then presented to us. (The narrator Qutaybah did not mention the word qina, tray).
Then the Messenger of Allah (?) came. He asked: Has anything been served to you or ordered for you? We replied: Yes, Messenger of Allah. While we were sitting in the company of the Messenger of Allah (?) we suddenly saw that a shepherd was driving a herd of sheep to their fold. He had with him a newly-born lamb that was crying.
He (the Prophet) asked him: What did it bear, O so and so? He replied: A ewe. He then said: Slaughter for us in its place a sheep. Do not think that we are slaughtering it for you. We have one hundred sheep and we do not want their number to increase. Whenever a ewe is born, we slaughter a sheep in its place.
(The narrator says that the Prophet (?) used the word la tahsabanna, do not think).
I (the narrator Laqit) then said: Messenger of Allah, I have a wife who has something (wrong) in her tongue, i.e. she is insolent. He said: Then divorce her. I said: Messenger of Allah, she had company with me and I have children from her. He said: Then ask her (to obey you). If there is something good in her, she will do so (obey); and do not beat your wife as you beat your slave-girl.
I said: Messenger of Allah, tell me about ablution. He said: Perform ablution in full and make the fingers go through the beard and snuff with water well except when you are fasting.
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، - فِي آخَرِينَ - قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، لَقِيطِ بْنِ صَبْرَةَ قَالَ كُنْتُ وَافِدَ بَنِي الْمُنْتَفِقِ - أَوْ فِي وَفْدِ بَنِي الْمُنْتَفِقِ - إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نُصَادِفْهُ فِي مَنْزِلِهِ وَصَادَفْنَا عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ فَأَمَرَتْ لَنَا بِخَزِيرَةٍ فَصُنِعَتْ لَنَا قَالَ وَأُتِينَا بِقِنَاعٍ - وَلَمْ يَقُلْ قُتَيْبَةُ الْقِنَاعَ وَالْقِنَاعُ الطَّبَقُ فِيهِ تَمْرٌ - ثُمَّ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هَلْ أَصَبْتُمْ شَيْئًا أَوْ أُمِرَ لَكُمْ بِشَىْءٍ " . قَالَ قُلْنَا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ فَبَيْنَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جُلُوسٌ إِذْ دَفَعَ الرَّاعِي غَنَمَهُ إِلَى الْمُرَاحِ وَمَعَهُ سَخْلَةٌ تَيْعَرُ فَقَالَ " مَا وَلَّدْتَ يَا فُلاَنُ " . قَالَ بَهْمَةً . قَالَ فَاذْبَحْ لَنَا مَكَانَهَا شَاةً . ثُمَّ قَالَ لاَ تَحْسِبَنَّ - وَلَمْ يَقُلْ لاَ تَحْسَبَنَّ - أَنَّا مِنْ أَجْلِكَ ذَبَحْنَاهَا لَنَا غَنَمٌ مِائَةٌ لاَ نُرِيدُ أَنْ تَزِيدَ فَإِذَا وَلَّدَ الرَّاعِي بَهْمَةً ذَبَحْنَا مَكَانَهَا شَاةً . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي امْرَأَةً وَإِنَّ فِي لِسَانِهَا شَيْئًا يَعْنِي الْبَذَاءَ . قَالَ " فَطَلِّقْهَا إِذًا " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لَهَا صُحْبَةً وَلِي مِنْهَا وَلَدٌ . قَالَ " فَمُرْهَا - يَقُولُ عِظْهَا - فَإِنْ يَكُ فِيهَا خَيْرٌ فَسَتَفْعَلُ وَلاَ تَضْرِبْ ظَعِينَتَكَ كَضَرْبِكَ أُمَيَّتَكَ " . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي عَنِ الْوُضُوءِ . قَالَ " أَسْبِغِ الْوُضُوءَ وَخَلِّلْ بَيْنَ الأَصَابِعِ وَبَالِغْ فِي الاِسْتِنْشَاقِ إِلاَّ أَنْ تَكُونَ صَائِمًا " .
Keywords:
Wudu
Slaveri
Hustruvold
Kvinder
Sunan Abu Dawud 2146
Dansk:
Iyas ibn Abdullah ibn Abu Dhubab rapporterede, at Allahs Sendebud sagde: Slå ikke Allahs tjenerinder, men da Umar kom til Allahs Sendebud og sagde: Kvinder er blevet overmodige mod deres mænd, gav han (profeten) tilladelse til at slå dem. Så kom mange kvinder rundt om familien til Allahs Sendebud og klagede over deres mænd. Så Allahs sendebud sagde: Mange kvinder er gået rundt til Muhammeds familie og klaget over deres mænd. De er ikke de bedste blandt jer.
Engelsk:
Iyas ibn Abdullah ibn Abu Dhubab reported the Messenger of Allah (?) as saying:Do not beat Allahs handmaidens, but when Umar came to the Messenger of Allah (?) and said: Women have become emboldened towards their husbands, he (the Prophet) gave permission to beat them. Then many women came round the family of the Messenger of Allah (?) complaining against their husbands. So the Messenger of Allah (?) said: Many women have gone round Muhammads family complaining against their husbands. They are not the best among you.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي خَلَفٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - قَالَ ابْنُ السَّرْحِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ - عَنْ إِيَاسِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ذُبَابٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَضْرِبُوا إِمَاءَ اللَّهِ " . فَجَاءَ عُمَرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ذَئِرْنَ النِّسَاءُ عَلَى أَزْوَاجِهِنَّ . فَرَخَّصَ فِي ضَرْبِهِنَّ فَأَطَافَ بِآلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءٌ كَثِيرٌ يَشْكُونَ أَزْوَاجَهُنَّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ طَافَ بِآلِ مُحَمَّدٍ نِسَاءٌ كَثِيرٌ يَشْكُونَ أَزْوَاجَهُنَّ لَيْسَ أُولَئِكَ بِخِيَارِكُمْ " .
Keywords:
Hustruvold
Sunan Abu Dawud 2147
Dansk:
Fortalt af Umar ibn al-Khattab:
Profeten sagde: En mand vil ikke blive spurgt om, hvorfor han slog sin kone.
Engelsk:
Narrated Umar ibn al-Khattab:
The Prophet (?) said: A man will not be asked as to why he beat his wife.
Arabisk:
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَوْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُسْلِيِّ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يُسْأَلُ الرَّجُلُ فِيمَا ضَرَبَ امْرَأَتَهُ " .
Keywords:
Hustruvold
Jami at-Tirmidhi
Sunan Ibn Majah
Sunan Ibn Majah 1985
Dansk:
Det blev fortalt, at Iyas bin Abdullah bin Abu Dhubab sagde: "Profeten sagde: Slå ikke Allahs kvindelige slaver. Så kom Umar til profeten og sagde: O Allahs sendebud, kvinderne er blevet dristige over for deres mænd? Så befal tæsk af dem, og så blev de slået. Så gik mange kvinder rundt til Muhammeds familie. Næste dag sagde han: I nat kom halvfjerds kvinder til Muhammeds familie, hver kvinde klagede over sin mand. I vil ikke finde, at de er de bedste af jer."
Engelsk:
It was narrated that Iyas bin Abdullah bin Abu Dhubab said:"The Prophet said: Do not beat the female slaves of Allah. Then Umar came to the Prophet and said: O Messenger of Allah, the woman have become bold towards their husbands? So order the beatin g of them, and they were beaten. Then many women went around to the family of Muhammad,. The next day he said: Last night seventy women came to the family of Muhammad, each woman complaining about her husband. You will not find that those are the best of you. "
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø§Ù„ØµÙ‘ÙŽØ¨Ù‘ÙŽØ§ØÙØŒ أَنْبَأَنَا سÙÙْيَان٠بْن٠عÙيَيْنَةَ، عَن٠الزّÙهْرÙÙŠÙ‘ÙØŒ عَنْ عَبْد٠اللَّه٠بْن٠عَبْد٠اللَّه٠بْن٠عÙمَرَ، عَنْ Ø¥Ùيَاس٠بْن٠عَبْد٠اللَّه٠بْن٠أَبÙÙŠ Ø°ÙØ¨ÙŽØ§Ø¨ÙØŒ قَالَ قَالَ النَّبÙيّ٠ـ صلى الله عليه وسلم Ù€ â€"†لاَ ØªÙŽØ¶Ù’Ø±ÙØ¨Ùوا Ø¥Ùمَاءَ اللَّه٠â€"†â€.†Ùَجَاءَ عÙمَر٠إÙÙ„ÙŽÙ‰ النَّبÙيّ٠ـ صلى الله عليه وسلم Ù€ Ùَقَالَ يَا رَسÙولَ اللَّه٠قَدْ Ø°ÙŽØ¦ÙØ±ÙŽ Ø§Ù„Ù†Ù‘ÙØ³ÙŽØ§Ø¡Ù عَلَى أَزْوَاجÙÙ‡Ùنَّ ÙÙŽØ£Ù’Ù…ÙØ±Ù’ Ø¨ÙØ¶ÙŽØ±Ù’بÙÙ‡Ùنَّ â€.†ÙÙŽØ¶ÙØ±Ùبْنَ ÙَطَاÙÙŽ Ø¨ÙØ¢Ù„Ù Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ù€ صلى الله عليه وسلم Ù€ طَائÙÙÙ Ù†ÙØ³ÙŽØ§Ø¡Ù ÙƒÙŽØ«Ùير٠Ùَلَمَّا أَصْبَØÙŽ Ù‚ÙŽØ§Ù„ÙŽ â€"†لَقَدْ طَاÙÙŽ اللَّيْلَةَ Ø¨ÙØ¢Ù„Ù Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø³ÙŽØ¨Ù’Ø¹Ùونَ امْرَأَةً ÙƒÙلّ٠امْرَأَة٠تَشْتَكÙÙŠ زَوْجَهَا Ùَلاَ ØªÙŽØ¬ÙØ¯Ùونَ Ø£ÙولَئÙÙƒÙŽ Ø®ÙيَارَكÙمْ â€"†â€.â€
Keywords:
Hustruvold
Koranen
Sura 4:34 (Medina) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
Mænd er kvinders værger, idet Allâh har givet nogle fordele (som værge og forsørger) frem for andre, og fordi de giver ud af deres midler (til kvindernes og familiens underhold). De retskafne kvinder er hengivne (over for ægteskabsbåndet) og vogter det skjulte (og ærbare), med Allâhs beskyttelse. De, fra hvem I frygter trods (mod ægteskabsbåndet), skal I formane og (hvis det ikke hjælper, så) lade alene i sengen og afslå (samkvem med). Hvis de så føjer jer, må I ikke søge nogen vej mod (at bebrejde) dem. Allâh er sandelig Ophøjet og Stor.
Ellen Wulff 2009:
Mænd står over kvinder, fordi Gud har givet nogle fortrin frem for andre, og fordi de har givet ud af deres ejendom. De kvinder, der handler ret, er lydige og vogter det skjulte, fordi Gud vogter det. De, fra hvem I frygter genstridighed, skal I formane, lade alene i sengen og slå. Hvis de så adlyder jer, skal I ikke foretage jer mere mod dem. Gud er ophøjet og stor.
Diyanet 2021:
Mænd er kvinders formyndere, for så vidt at Allah giver nogle fortrin frem for andre, og at de spenderer af deres ejendom. De retskafne hustruer er lydige og vogter over det, som Allah har holdt hemmeligt. Men de kvinder, hvis ulydighed og opsætsighed I frygter, forman dem, derpå gå fra dem i sengen, så tugt dem. Hvis de bliver jer lydige, så gør ikke noget mod dem. Sandelig, Allah er ophøjet, stor.
Arabisk - Hafs:
ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَآ أَنفَقُوا۟ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ ۚ فَٱلصَّـٰلِحَـٰتُ قَـٰنِتَـٰتٌ حَـٰفِظَـٰتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُ ۚ وَٱلَّـٰتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ وَٱضْرِبُوهُنَّ ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا۟ عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا