Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Ibn Sayyad
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 3033
Dansk:
Abd Allah ibn 'Umar sagde: Allahs Sendebud drog afsted med Ubayy ibn Ka'b mod Ibn Sayyad. Han blev informeret om dette, mens han var i en palmelund. Da Allahs Sendebud gik ind i palmelunden, gemte han sig bag palmestammerne, mens Ibn Sayyad var svøbt i sit tæppe. Der var et tumult i det, og Umm Ibn Sayyad så Allahs Sendebud og sagde: "O Safi, dette er Muhammed." Ibn Sayyad sprang op, og Allahs Sendebud sagde: "Hvis hun havde ladet ham være i fred, ville han have forklaret sig."
Engelsk:
Narrated Abdullah bin Umar (ra):Once, Allahs Messenger (?) accompanied by Ubai bin Kab set out to Ibn Saiyyad. He was informed that Ibn Saiyyad was in a garden of date palms. When Allahs Messenger (?) entered the garden of date-palms, he started hiding himself behind the trunks of the palms while Ibn Saiyyad was covered with a velvet sheet with murmurs emanating from under it. Ibn Saiyyahs mother saw Allahs Messenger (?) and said, "O Saf! This is Muhammad." So Ibn Saiyyad got up. Allahs Messenger (?) said, "If she had left him (in his state), the truth would have been clear."
Arabisk:
قَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ، فَحُدِّثَ بِهِ فِي نَخْلٍ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّخْلَ، طَفِقَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ، وَابْنُ صَيَّادٍ فِي قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا رَمْرَمَةٌ، فَرَأَتْ أُمُّ ابْنِ صَيَّادٍ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا صَافِ، هَذَا مُحَمَّدٌ، فَوَثَبَ ابْنُ صَيَّادٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ ".
Keywords:
Ibn Sayyad
Antikrist
Dajjal
Sahih Al-Bukhari 3055
Dansk:
Fortalt af Ibn 'Umar: Umar og en gruppe af profetens ledsagere tog afsted med profeten til Ibn Saiyad. Han fandt ham lege med nogle drenge nær bjergene i Bani Maghala. Ibn Saiyad nærmede sig på det tidspunkt sin pubertet. Han lagde ikke mærke til (profetens tilstedeværelse), før profeten strøg ham på ryggen med hånden og sagde: 'Ibn Saiyad! Vidner du om, at jeg er Allahs sendebud?' Ibn Saiyad så på ham og sagde: 'Jeg vidner om, at du er analfabeternes apostel.' Så spurgte Ibn Saiyad profeten. 'Bevidner du, at jeg er Allahs apostel?' Profeten sagde til ham: 'Jeg tror på Allah og hans apostle.' Så sagde profeten (til Ibn Saiyad). 'Hvad ser du?' Ibn Saiyad svarede: 'Sande mennesker og falske besøger mig.' Profeten sagde: 'Dit sind er forvirret med hensyn til denne sag.' Profeten tilføjede: 'Jeg har gemt noget (i mit sind) for dig.' Ibn Saiyad sagde: 'Det er Ad-Dukh.' Profeten sagde (til ham): 'Skam dig! Du kan ikke overskride dine grænser.' På det sagde 'Umar: 'O Allahs sendebud! Tillad mig at hugge hovedet af ham.' Profeten sagde: 'Hvis han skulle være ham (dvs. Ad-Dajjal), så kan du ikke overmande ham, og skulle han ikke være ham, så vil du ikke drage fordel af at myrde ham.'
Engelsk:
Narrated Ibn Umar:
Umar and a group of the companions of the Prophet (?) set out with the
Prophet to Ibn Saiyad. He found him playing with some boys near the
hillocks of Bani Maghala. Ibn Saiyad at that time was nearing his
puberty. He did not notice (the Prophets presence) till the Prophet (?)
stroked him on the back with his hand and said, "Ibn Saiyad! Do you
testify that I am Allahs Messenger (?)?" Ibn Saiyad looked at him and said,
"I testify that you are the Apostle of the illiterates."
Then Ibn Saiyad asked the Prophet. "Do you testify that I am the
apostle of Allah?" The Prophet (?) said to him, "I believe in Allah and
His Apostles." Then the Prophet (?) said (to Ibn Saiyad). "What do you
see?" Ibn Saiyad replied, "True people and false ones visit me." The
Prophet said, "Your mind is confused as to this matter." The Prophet (?)
added, " I have kept something (in my mind) for you." Ibn Saiyad said,
"It is Ad-Dukh." The Prophet (?) said (to him), "Shame be on you! You
cannot cross your limits." On that Umar said, "O Allahs Messenger (?)!
Allow me to chop his head off." The Prophet (?) said, "If he should be him
(i.e. Ad-Dajjal) then you cannot overpower him, and should he not be
him, then you are not going to benefit by murdering him."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ انْطَلَقَ فِي رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ حَتَّى وَجَدُوهُ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ، وَقَدْ قَارَبَ يَوْمَئِذٍ ابْنُ صَيَّادٍ يَحْتَلِمُ، فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ". فَنَظَرَ إِلَيْهِ ابْنُ صَيَّادٍ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ. فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ. قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " آمَنْتُ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ " قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَاذَا تَرَى ". قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ يَأْتِينِي صَادِقٌ وَكَاذِبٌ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خُلِطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ ". قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي قَدْ خَبَأْتُ لَكَ خَبِيئًا ". قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ هُوَ الدُّخُّ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اخْسَأْ فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ ". قَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ائْذَنْ لِي فِيهِ أَضْرِبْ عُنُقَهُ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنْ يَكُنْهُ فَلَنْ تُسَلَّطَ عَلَيْهِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْهُ فَلاَ خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ ".
Keywords:
Antikrist
Dajjal
Ibn Sayyad
Sahih Al-Bukhari 3056
Dansk:
Fortalt af Ibn Umar: (Senere) gik Allahs sendebud (igen) sammen med Ubai bin Ka'b til daddelpalmehaven, hvor Ibn Saiyad opholdt sig. Da profeten trådte ind i haven, begyndte han at gemme sig bag stammen af dadelpalmerne, da han ønskede at høre noget fra Ibn Saiyad, før sidstnævnte kunne se ham. Ibn Saiyad lå i sin seng, dækket af et fløjlslagen, hvorfra hans mumlen blev hørt. Ibn Saiyads mor så profeten, mens han gemte sig bag dadelpalmernes stammer. Hun henvendte sig til Ibn Saiyad: 'O Saf!' (Og dette var hans navn). Ibn Saiyad rejste sig. Profeten sagde: 'Havde denne kvinde ladet ham være, ville han have åbenbaret sin sags virkelighed.' Så rejste profeten sig op blandt folket og ærede Allah, som Han fortjener, han nævnte Ad-Dajjal og sagde: 'Jeg advarer dig om ham (dvs. Ad-Dajjal), og der er ingen profet, der ikke advarede sin nation om ham , og Noa advarede sin nation om ham, men jeg fortæller jer en udtalelse, som ingen profet informerede sin nation om. Du bør forstå, at han er en enøjet mand, og Allah er ikke enøjet.'
Engelsk:
Narrated Ibn Umar:
(Later on) Allahs Messenger (?) (once again) went along with Ubai bin Kab
to the garden of date-palms where Ibn Saiyad was staying. When the
Prophet entered the garden, he started hiding himself behind the
trunks of the date-palms as he wanted to hear something from the Ibn
Saiyad before the latter could see him. Ibn Saiyad was lying in his
bed, covered with a velvet sheet from where his murmurs were heard.
Ibn Saiyads mother saw the Prophet (?) while he was hiding himself behind
the trunks of the date-palms. She addressed Ibn Saiyad, "O Saf!" (And
this was his name). Ibn Saiyad got up. The Prophet (?) said, "Had this
woman let him to himself, he would have revealed the reality of his
case." Then the Prophet (?) got up amongst the people, glorifying Allah as
He deserves, he mentioned Ad-Dajjal, saying, "I warn you about him
(i.e. Ad-Dajjal) and there is no prophet who did not warn his nation
about him, and Noah warned his nation about him, but I tell you a
statement which no prophet informed his nation of. You should
understand that he is a one-eyed man and Allah is not one-eyed."
Arabisk:
قَالَ ابْنُ عُمَرَ انْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ يَأْتِيَانِ النَّخْلَ الَّذِي فِيهِ ابْنُ صَيَّادٍ، حَتَّى إِذَا دَخَلَ النَّخْلَ طَفِقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ وَهْوَ يَخْتِلُ ابْنَ صَيَّادٍ أَنْ يَسْمَعَ مِنِ ابْنِ صَيَّادٍ شَيْئًا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ، وَابْنُ صَيَّادٍ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشِهِ فِي قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا رَمْزَةٌ، فَرَأَتْ أُمُّ ابْنِ صَيَّادٍ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ، فَقَالَتْ لاِبْنِ صَيَّادٍ أَىْ صَافِ ـ وَهْوَ اسْمُهُ ـ فَثَارَ ابْنُ صَيَّادٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ ". وَقَالَ سَالِمٌ قَالَ ابْنُ عُمَرَ ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ ذَكَرَ الدَّجَّالَ فَقَالَ " إِنِّي أُنْذِرُكُمُوهُ، وَمَا مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ قَدْ أَنْذَرَهُ قَوْمَهُ، لَقَدْ أَنْذَرَهُ نُوحٌ قَوْمَهُ، وَلَكِنْ سَأَقُولُ لَكُمْ فِيهِ قَوْلاً لَمْ يَقُلْهُ نَبِيٌّ لِقَوْمِهِ، تَعْلَمُونَ أَنَّهُ أَعْوَرُ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِأَعْوَرَ ".
Keywords:
Antikrist
Ibn Sayyad
Dajjal
Sahih Al-Bukhari 6173-6175
Dansk:
Abdullah ibn Umar fortalte, at Umar ibn al-Khattab tog med Allahs Sendebud i en gruppe af hans ledsagere mod Ibn Sayyad, indtil han fandt ham lege med drengene i fortet Bani Maghala, og Ibn Sayyad nærmede sig puberteten den dag. Han var uvidende, indtil Allahs Sendebud slog ham på ryggen med hånden og sagde: "Vidner du om, at jeg er Allahs Sendebud?" Han så på ham og sagde: "Jeg vidner om, at du er de ulærdes Sendebud." Så sagde Ibn Sayyad: "Vidner du om, at jeg er Allahs Sendebud?" Profeten accepterede dette og sagde derefter: "Jeg tror på Allah og Hans Sendebud." Så sagde han til Ibn Sayyad: "Hvad ser du?" Han sagde: 'En sandfærdig person og en løgner kommer til mig.' Allahs Sendebud sagde: "Sagen er blevet forvirret for dig. Jeg har skjult noget for dig." Han sagde: "Det er røg." Han sagde: "Vig bort, for du kan ikke overskride dine grænser." Umar sagde: "O Allahs Sendebud, tillader du mig at hugge halsen over på ham?" Allahs Sendebud sagde: "Hvis det er ham, vil du ikke få magt over ham, og hvis det ikke er ham, så der er ingen grund til at dræbe ham.' Salim sagde: 'Jeg hørte Abdullah bin Umar sige: 'Derefter gik Allahs Sendebud og Ubayy bin Ka'b al-Ansari gik til palmelunden, hvor Ibn Sayyad var. Da Allahs Sendebud kom ind, gemte han sig bag palmestammerne og forsøgte at lytte til Ibn Sayyad, får han opdagede ham. Ibn Sayyad lå på sin seng i et tæppe, hvori der var en raslende eller mumlende lyd. Så så Ibn Sayyads mor Profeten søge ly bag palmestammer, og hun sagde til Ibn Sayyad: "O Safi - som er hans navn - dette er Muhammed." Så stoppede Ibn Sayyad. Allahs Sendebud sagde: "Hvis hun havde ladet ham være i fred, ville han have forklaret sig." Salim sagde: Abdullah sagde: Allahs Sendebud stod foran folket og priste Allah, som Han fortjener og så nævnte han Antikrist og sagde: "Jeg advarer jer om ham. Der er ingen profet, som ikke advarede sit folk om ham. Noah advarede sit folk om ham, men jeg vil fortælle jer noget om ham, som ingen profet har fortalt sit folk. I ved, at han er enøjet, og at Allah ikke er enøjet." Abu Abdullah sagde: "Jeg har jaget hunden væk, må de blive jaget væk og forvist."
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Umar:
`Umar bin Al-Khattab set out with Allah's Messenger (?), and a group of his companions to Ibn Saiyad. They found him playing with the boys in the fort or near the Hillocks of Bani Maghala. Ibn Saiyad was nearing his puberty at that time, and he did not notice the arrival of the Prophet (?) till Allah's Apostle stroked him on the back with his hand and said, "Do you testify that I am Allah's Messenger (?)?" Ibn Saiyad looked at him and said, "I testify that you are the Apostle of the unlettered ones (illiterates)". Then Ibn Saiyad said to the Prophets . "Do you testify that I am Allah's Messenger (?)?" The Prophet denied that, saying, "I believe in Allah and all His Apostles," and then said to Ibn Saiyad, "What do you see?" Ibn Saiyad said, "True people and liars visit me." The Prophet (?) said, "You have been confused as to this matter." Allah's Messenger (?) added, "I have kept something for you (in my mind)." Ibn Saiyad said, "Ad-Dukh." The Prophet (?) said, "Ikhsa (you should be ashamed) for you can not cross your limits." `Umar said, "O Allah's Messenger (?)! Allow me to chop off h is neck." Allah's Apostle said (to `Umar). "Should this person be him (i.e. Ad-Dajjal) then you cannot over-power him; and should he be someone else, then it will be no use your killing him." `Abdullah bin `Umar added: Later on Allah's Messenger (?) and Ubai bin Ka`b Al-Ansari (once again) went to the garden in which Ibn Saiyad was present. When Allah's Messenger (?) entered the garden, he started hiding behind the trunks of the date-palms intending to hear something from Ibn Saiyad before the latter could see him. Ibn Saiyad was Lying on his bed, covered with a velvet sheet from where his mumur were heard. Ibn Saiyad's mother saw the Prophet and said, "O Saf (the nickname of Ibn Saiyad)! Here is Muhammad!" Ibn Saiyad stopped his murmuring. The Prophet (?) said, "If his mother had kept quiet, then I would have learnt more about him." `Abdullah added: Allah's Messenger (?) stood up before the people (delivering a sermon), and after praising and glorifying Allah as He deserved, he mentioned the Ad-Dajjal saying, "I warn you against him, and there has been no prophet but warned his followers against him. Noah warned his followers against him but I am telling you about him, something which no prophet has told his people of, and that is: Know that he is blind in one eye where as Allah is not so."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ انْطَلَقَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِهِ قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ، حَتَّى وَجَدَهُ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فِي أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ، وَقَدْ قَارَبَ ابْنُ صَيَّادٍ يَوْمَئِذٍ الْحُلُمَ، فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ " أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ". فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ. ثُمَّ قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ فَرَضَّهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " آمَنْتُ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ". ثُمَّ قَالَ لاِبْنِ صَيَّادٍ " مَاذَا تَرَى ". قَالَ يَأْتِينِي صَادِقٌ وَكَاذِبٌ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خُلِّطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ ". قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي خَبَأْتُ لَكَ خَبِيئًا ". قَالَ هُوَ الدُّخُّ. قَالَ " اخْسَأْ، فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ ". قَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَأْذَنُ لِي فِيهِ أَضْرِبْ عُنُقَهُ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ يَكُنْ هُوَ لاَ تُسَلَّطُ عَلَيْهِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ هُوَ فَلاَ خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ ". قَالَ سَالِمٌ فَسَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ انْطَلَقَ بَعْدَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ الأَنْصَارِيُّ يَؤُمَّانِ النَّخْلَ الَّتِي فِيهَا ابْنُ صَيَّادٍ، حَتَّى إِذَا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ، وَهْوَ يَخْتِلُ أَنْ يَسْمَعَ مِنِ ابْنِ صَيَّادٍ شَيْئًا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ، وَابْنُ صَيَّادٍ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشِهِ فِي قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا رَمْرَمَةٌ أَوْ زَمْزَمَةٌ، فَرَأَتْ أُمُّ ابْنِ صَيَّادٍ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ، فَقَالَتْ لاِبْنِ صَيَّادٍ أَىْ صَافِ ـ وَهْوَ اسْمُهُ ـ هَذَا مُحَمَّدٌ. فَتَنَاهَى ابْنُ صَيَّادٍ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ ". قَالَ سَالِمٌ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ ذَكَرَ الدَّجَّالَ فَقَالَ " إِنِّي أُنْذِرُكُمُوهُ، وَمَا مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ وَقَدْ أَنْذَرَ قَوْمَهُ، لَقَدْ أَنْذَرَهُ نُوحٌ قَوْمَهُ، وَلَكِنِّي سَأَقُولُ لَكُمْ فِيهِ قَوْلاً لَمْ يَقُلْهُ نَبِيٌّ لِقَوْمِهِ، تَعْلَمُونَ أَنَّهُ أَعْوَرُ، وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِأَعْوَرَ ".
قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ خَسَأْتُ الْكَلْبَ بَعَّدْتُهُ خَاسِئِينَ مُبْعَدِينَ
Keywords:
Antikrist
Ibn Sayyad
Dajjal
Sahih Muslim
Sahih Muslim 2924 a
Dansk:
Abdullah sagde: Vi var sammen med Allahs Sendebud og vi gik forbi nogle drenge, blandt andre Ibn Sayyad. Drengene løb væk og Ibn Sayyad satte sig ned. Det var, som om Allahs Sendebud ikke kunne lide ham. Så sagde profeten til ham: "Må dine hænder være dækket af støv! Vidner du om, at jeg er Allahs Sendebud?" Han sagde: "Nej. Snarere vidner du om, at jeg er Allahs Sendebud." Så sagde Umar ibn al-Khattab: "Forlad mig, O Allahs Sendebud, indtil jeg dræber ham." Allahs sendebud sagde: "Hvis det er ham, du ser, så vil du ikke være i stand til at dræbe ham."
Engelsk:
Abdullah reported:We were along with Allahs Messenger (ï·º) that we happened to pass by children amongst whom there was Ibn Sayyad. The children made their way but Ibn Sayyad kept sitting there (and it seemed) as if Allahs Messenger (ï·º) did not like it (his sitting with the children) and said to him: May your nose he besmeared with dust, dont you bear testimony to the fact that I am the Messenger of Allah? Thereupon he said: No, but you should bear testimony that I am the messenger of Allah. Thereupon Umar b. Khattab said: Allahs Messenger, permit me that I should kill him. Thereupon Allahs Messenger (ï·º) said: If he is that person who is in your mind (Dajjal ), you will not be able to kill him.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِعُثْمَانَ - قَالَ إِسْحَاقُ
أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَرَرْنَا بِصِبْيَانٍ فِيهِمُ ابْنُ صَيَّادٍ فَفَرَّ الصِّبْيَانُ وَجَلَسَ
ابْنُ صَيَّادٍ فَكَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَرِهَ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم " تَرِبَتْ يَدَاكَ أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ " . فَقَالَ لاَ . بَلْ تَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ . فَقَالَ
عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ذَرْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ حَتَّى أَقْتُلَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنْ يَكُنِ الَّذِي تَرَى فَلَنْ تَسْتَطِيعَ قَتْلَهُ " .
Keywords:
Antikrist
Dajjal
Ibn Sayyad
Sahih Muslim 2930 a
Dansk:
Abdullah ibn Umar fortalte, at Umar ibn al-Khattab gik med Allahs Sendebud i en gruppe mod Ibn Sayyad, indtil han fandt ham lege med drengene. Ved fæstningen Banu Maghala nærmede Ibn Sayyad sig puberteten den dag, men han var uvidende, indtil Allahs Sendebud slog ham på ryggen med hånden. Så sagde Allahs Sendebud til Ibn Sayyad: "Vidner du om, at jeg er Allahs Sendebud?" Ibn Sayyad så på ham og sagde: "Jeg vidner om, at du er de ulærdes Sendebud." Så sagde Ibn Sayyad til Allahs Sendebud "Er du vidne til, at jeg er Allahs Sendebud." Allahs Sendebud afviste ham og sagde: "Jeg tror på Allah og Hans Sendebude." Så sagde Allahs Sendebud til ham: "Hvad ser du?" Ibn Sayyad sagde: "En sandfærdig person og en løgner er kommet til mig." Så sagde Allahs Sendebud til ham: "Sagen er blevet forvirret for dig. Jeg har holdt noget hemmeligt for dig." Ibn Sayyad sagde: 'En jæger, der blev kaldt "al-Dukh", blev kontaktet af Allahs Sendebud.' Allahs Sendebud sagde til ham: "Vig bort! Du kan ikke overskride dine grænser." Umar ibn al-Khattab sagde: "O Allahs Sendebud, lad mig hugge halsen over på ham!" Allahs Sendebud sagde til ham: "Hvis han er den eneste, vil du ikke være i stand til at overmande ham, og hvis han ikke er det, er der ingen grund til at dræbe ham." Salim ibn Abdullah sagde: "Jeg hørte Abdullah Ibn Umar sige: Derefter gik Allahs Sendebud og Ubayy ibn Ka'b al-Ansari til palmelunden, hvor Ibn Sayyad var. Da Allahs Sendebud gik ind i palmelunden, gemte han sig bag palmestammerne og forsøgte at overhøre noget fra Ibn Sayyad, før Ibn Sayyad så ham. Allahs Sendebud så ham ligge på en madras i sit tæppe. Der var en mumlen, og Ibn Sayyads mor så Allahs Sendebud gemme sig bag palmestammerne. Hun sagde til Ibn Sayyad: "O Saf!" - som var Ibn Sayyads navn - "Dette er Muhammed!" Ibn Sayyad blev vred. Allahs Sendebud sagde: "Hvis hun havde ladet ham være i fred, ville han have forklaret sig." Salim sagde: "Abdullah ibn Umar sagde: 'Allahs Sendebud stod foran folket og lovpriste'" Han nævnte derefter Antikrist og sagde: "Jeg advarer jer om ham. Der er ingen profet, som ikke advarede sit folk om ham. Noah advarede sit folk om ham. Men jeg fortæller jer noget om ham, som ingen profet fortalte sit folk: Vid, at han er enøjet, og at Allah, Velsignet og Ophøjet er Han, ikke er enøjet." Ibn Shihab sagde, og Umar ibn Thabit al-Ansari informerede mig om, at nogle af Allahs Sendebuds ledsagere fortalte ham, at Allahs Sendebud sagde den dag, han advarede folket om Antikrist: "Der står skrevet mellem hans øjne, 'Kafir' (vantro) og det vil blive læst af den, der hader hans gerninger, eller enhver troende vil læse det." Og han sagde: "Vid, at ingen af ??jer vil se sin Herre, den Mægtige og Majestætiske, før han dør."
Engelsk:
Abdullah b. Umar reported:Umar b. Khattab went along with Allahs Messenger (ï·º) in the company of some persons to Ibn Sayyad that he found him playing with children near the battlement of Bani Maghala and Ibn Sayyad was at that time just at the threshold of adolescence and he did not perceive (the presence of Holy Prophet) until Allahs Messenger (ï·º) struck his back with his hands. Allahs Messenger (ï·º) said: Ibn Sayyad, dont you bear witness that I am the messenger of Allah? Ibn Sayyad looked toward him and he said: I bear witness to the fact that you the messenger of the unlettered. Ibn Sayyad said to the Allahs Messenger (ï·º): Do you bear witness to the fact that I am the messenger of Allah? Allahs Messenger (ï·º) rejected this and said: I affirm my faith in Allah and in His messengers. Then Allahs Messenger (ï·º) said to him: What do you see? Ibn Sayyad said: It is a Dukh. Thereupon Allahs Messenger (ï·º) said: May you be disgraced and dishonoured, you would not not be able to go beyond your rank. Umar b. Khattab said: Allahs Messenger, permit me that I should strike his neck. Thereupon Allahs Messenger (ï·º) said: If he is the same (Dajjal) who would appear near the Last Hour, you would not be able to overpower him, and if he is not that there is no good for you to kill him. Abdullah b. Umar further narrated that after some time Allahs Messenger (ï·º) and Ubayy b. Kab went towards the palm trees where Ibn Sayyad was. When Allahs Messenger (ï·º) went near the tree he hid himself behind a tree with the intention of hearing something from Ibn sayyad before Ibn Sayyad could see him, but Allahs Messenger (ï·º) saw him on a bed with a blanket around him from which a murmuring sound was being heard and Ibn Sayyads mother saw Allahs Messenger (ï·º) behind the trunk of the palm tree. She said to Ibn Sayyad: Saf (that being his name), here is Muhammad. Thereupon Ibn Sayyad jumped up murmuring and Allahs Messenger (ï·º) said: If she had left him alone he would have made things clear. Abdullah b. Umar told that Allahs Messenger (ï·º) stood up amongst the people and lauded Allah as He deserved, then he made a mention of the Dajjal and said: I warn you of him and there is no Prophet who has not warned his people against the Dajjal. Even Noah warned (against him) but I am going to tell you a thing which no Prophet told his people. You must know that he (the Dajjal) is one-eyed and Allah, the Exalted and Glorious, is not one-eyed. Ibn Shihab said: Umar b. Thabit al-Ansari informed me that some of the Companions of Allahs Messenger (ï·º) informed him that the day when Allahs Messenger (ï·º) warned people against the Dajjal, he also said: There would be written between his two eyes (the word) Kafir (infidel) and everyone who would resent his deeds would be able to read or every Muslim would be about to read, and he also said: Bear this thing in mind that none amongst you would be able to see Allah, the Exalted and Glorious, until he dies.
Arabisk:
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَرْمَلَةَ بْنِ عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنِي ابْنُ،
وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ
أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ انْطَلَقَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ قِبَلَ ابْنِ
صَيَّادٍ حَتَّى وَجَدَهُ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ عِنْدَ أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ وَقَدْ قَارَبَ ابْنُ صَيَّادٍ يَوْمَئِذٍ الْحُلُمَ
فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَهْرَهُ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ
صلى الله عليه وسلم لاِبْنِ صَيَّادٍ " أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ " . فَنَظَرَ إِلَيْهِ ابْنُ صَيَّادٍ فَقَالَ
أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ . فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَشْهَدُ أَنِّي
رَسُولُ اللَّهِ فَرَفَضَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " آمَنْتُ بِاللَّهِ وَبِرُسُلِهِ " . ثُمَّ
قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَاذَا تَرَى " . قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ يَأْتِينِي صَادِقٌ
وَكَاذِبٌ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خُلِّطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ " . ثُمَّ قَالَ لَهُ رَسُولُ
اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي قَدْ خَبَأْتُ لَكَ خَبِيئًا " . فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ " هُوَ الدُّخُّ "
. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اخْسَأْ فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ " . فَقَالَ عُمَرُ بْنُ
الْخَطَّابِ ذَرْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبْ عُنُقَهُ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "
إِنْ يَكُنْهُ فَلَنْ تُسَلَّطَ عَلَيْهِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْهُ فَلاَ خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ " .
وَقَالَ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ انْطَلَقَ بَعْدَ ذَلِكَ رَسُولُ
اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ الأَنْصَارِيُّ إِلَى النَّخْلِ الَّتِي فِيهَا ابْنُ صَيَّادٍ حَتَّى
إِذَا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّخْلَ طَفِقَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ وَهُوَ يَخْتِلُ أَنْ
يَسْمَعَ مِنِ ابْنِ صَيَّادٍ شَيْئًا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ ابْنُ صَيَّادٍ فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
وَهُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشٍ فِي قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا زَمْزَمَةٌ فَرَأَتْ أُمُّ ابْنِ صَيَّادٍ رَسُولَ اللَّهِ صلى
الله عليه وسلم وَهُوَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ فَقَالَتْ لاِبْنِ صَيَّادٍ يَا صَافِ - وَهُوَ اسْمُ ابْنِ صَيَّادٍ
- هَذَا مُحَمَّدٌ . فَثَارَ ابْنُ صَيَّادٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ
" .
قَالَ سَالِمٌ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ
فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ ذَكَرَ الدَّجَّالَ فَقَالَ " إِنِّي لأُنْذِرُكُمُوهُ مَا مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ وَقَدْ
أَنْذَرَهُ قَوْمَهُ لَقَدْ أَنْذَرَهُ نُوحٌ قَوْمَهُ وَلَكِنْ أَقُولُ لَكُمْ فِيهِ قَوْلاً لَمْ يَقُلْهُ نَبِيٌّ لِقَوْمِهِ تَعَلَّمُوا أَنَّهُ
أَعْوَرُ وَأَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَيْسَ بِأَعْوَرَ " . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ ثَابِتٍ
الأَنْصَارِيُّ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ بَعْضُ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى
الله عليه وسلم قَالَ يَوْمَ حَذَّرَ النَّاسَ الدَّجَّالَ " إِنَّهُ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ يَقْرَؤُهُ مَنْ
كَرِهَ عَمَلَهُ أَوْ يَقْرَؤُهُ كُلُّ مُؤْمِنٍ " . وَقَالَ " تَعَلَّمُوا أَنَّهُ لَنْ يَرَى أَحَدٌ مِنْكُمْ رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ
حَتَّى يَمُوتَ " .