Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her

Søgeord: Jø



Sahih Al-Bukhari



Sahih Al-Bukhari 40

Dansk:
Fortalt af Al-Bara (bin Azib): Da profeten kom til Medina, boede han først hos sine bedstefædre eller onkler fra Ansar. Han bad sine bønner vendt mod Baitul-Maqdis (Jerusalem) i seksten eller sytten måneder, men han ønskede, at han kunne bede vendt mod Kabaen. Den første bøn, som han bad over for Kabaen, var Asr-bønnen i selskab med nogle mennesker. Så kom en af dem, der havde bedt den bøn med ham, ud og gik forbi nogle mennesker i en moské, som bukkede under deres bønner. Han sagde til dem, 'Ved Allah, jeg vidner om, at jeg har bedt med Allahs Sendebud vendt mod Mekka. Da de hørte det, ændrede de straks deres retning mod Kabaen. Jøder og skriftens folk plejede at være glade for at se profeten vende mod Jerusalem i bøn, men da han ændrede retning mod Kabaen under bønnerne, afviste de det. Al-Bara tilføjede: 'Før vi ændrede vores retning mod Kabaen i bøn, var nogle muslimer døde eller var blevet dræbt, og vi vidste ikke, hvad vi skulle sige om dem. Allah åbenbarede derefter: Og Allah ville aldrig få din tro til at gå tabt.
Engelsk:


Narrated Al-Bara (bin Azib):

When the Prophet (ï·º) came to Medina, he stayed first with his grandfathers
or maternal uncles from Ansar. He offered his prayers facing
Baitul-Maqdis (Jerusalem) for sixteen or seventeen months, but he
wished that he could pray facing the Kaba (at Mecca). The first
prayer which he offered facing the Kaba was the Asr prayer in the
company of some people. Then one of those who had offered that prayer
with him came out and passed by some people in a mosque who were
bowing during their prayers (facing Jerusalem). He said addressing
them, "By Allah, I testify that I have prayed with Allahs Messenger (ï·º)
facing Mecca (Kaba). Hearing that, those people changed their
direction towards the Kaba immediately. Jews and the people of the
scriptures used to be pleased to see the Prophet (ï·º) facing Jerusalem in
prayers but when he changed his direction towards the Kaba, during
the prayers, they disapproved of it.


Al-Bara added, "Before we changed our direction towards the Kaba
(Mecca) in prayers, some Muslims had died or had been killed and we
did not know what to say about them (regarding their prayers.) Allah
then revealed: And Allah would never make your faith (prayers) to be
lost (i.e. the prayers of those Muslims were valid). " (2:143).
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ أَوَّلَ مَا قَدِمَ الْمَدِينَةَ نَزَلَ عَلَى أَجْدَادِهِ ـ أَوْ قَالَ أَخْوَالِهِ ـ مِنَ الأَنْصَارِ، وَأَنَّهُ صَلَّى قِبَلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا، أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَكَانَ يُعْجِبُهُ أَنْ تَكُونَ قِبْلَتُهُ قِبَلَ الْبَيْتِ، وَأَنَّهُ صَلَّى أَوَّلَ صَلاَةٍ صَلاَّهَا صَلاَةَ الْعَصْرِ، وَصَلَّى مَعَهُ قَوْمٌ، فَخَرَجَ رَجُلٌ مِمَّنْ صَلَّى مَعَهُ، فَمَرَّ عَلَى أَهْلِ مَسْجِدٍ، وَهُمْ رَاكِعُونَ فَقَالَ أَشْهَدُ بِاللَّهِ لَقَدْ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ مَكَّةَ، فَدَارُوا كَمَا هُمْ قِبَلَ الْبَيْتِ، وَكَانَتِ الْيَهُودُ قَدْ أَعْجَبَهُمْ إِذْ كَانَ يُصَلِّي قِبَلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ، وَأَهْلُ الْكِتَابِ، فَلَمَّا وَلَّى وَجْهَهُ قِبَلَ الْبَيْتِ أَنْكَرُوا ذَلِكَ‏.‏ قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ فِي حَدِيثِهِ هَذَا أَنَّهُ مَاتَ عَلَى الْقِبْلَةِ قَبْلَ أَنْ تُحَوَّلَ رِجَالٌ وَقُتِلُوا، فَلَمْ نَدْرِ مَا نَقُولُ فِيهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ‏}‏

Keywords:
Jøder
Kristne
Kabaen
Jerusalem


Sahih Al-Bukhari 45

Dansk:
Umar bin Al-Khattab fortalte: Engang sagde en jøde til mig: "O, du største troende! Der er et vers i jeres hellige bog, som I alle læser, og hvis det var blevet åbenbaret for os, ville vi have taget den dag som en festdag." Umar bin Al-Khattab spurgte: "Hvilket vers er det?" Jøden svarede: "I dag har jeg fuldendt jeres religion for jer, fuldendt min gunst over jer og valgt islam som jeres religion for jer." Umar svarede: "Vi ved uden tvivl, hvornår og hvor dette vers blev åbenbaret for profeten. Det var fredag, og profeten stod ved Arafat."
Engelsk:


Narrated Umar bin Al-Khattab:

Once a Jew said to me, "O the chief of believers! There is a verse in
your Holy Book Which is read by all of you (Muslims), and had it been
revealed to us, we would have taken that day (on which it was revealed
as a day of celebration." Umar bin Al-Khattab asked, "Which is that
verse?" The Jew replied, "This day I have perfected your religion For
you, completed My favor upon you, And have chosen for you Islam as
your religion." (5:3) Umar replied,"No doubt, we know when and where
this verse was revealed to the Prophet. It was Friday and the Prophet (ï·º)
was standing at Arafat (i.e. the Day of Hajj)"
Arabisk:


حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، سَمِعَ جَعْفَرَ بْنَ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعُمَيْسِ، أَخْبَرَنَا قَيْسُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الْيَهُودِ قَالَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، آيَةٌ فِي كِتَابِكُمْ تَقْرَءُونَهَا لَوْ عَلَيْنَا مَعْشَرَ الْيَهُودِ نَزَلَتْ لاَتَّخَذْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ عِيدًا‏.‏ قَالَ أَىُّ آيَةٍ قَالَ ‏{‏الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا‏}‏‏.‏ قَالَ عُمَرُ قَدْ عَرَفْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ وَالْمَكَانَ الَّذِي نَزَلَتْ فِيهِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ قَائِمٌ بِعَرَفَةَ يَوْمَ جُمُعَةٍ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Al-Bukhari 435

Dansk:
Fortalt af `Aisha og `Abdullah bin `Abbas: Da det sidste øjeblik af Allahs Sendebuds liv kom, begyndte han at lægge sin 'Khamisa' på sit ansigt, og da han følte sig varm og stakåndet, tog han den af sit ansigt og sagde: 'Må Allah forbande jøderne og de kristne, for de byggede tilbedelsessteder ved deres profeters grave.' Profeten advarede (muslimer) om, hvad de havde gjort.
Engelsk:

Narrated `Aisha and `Abdullah bin `Abbas:When the last moment of the life of Allahs Messenger (?) came he started putting his Khamisa on his face
and when he felt hot and short of breath he took it off his face and said, "May Allah curse the Jews
and Christians for they built the places of worship at the graves of their Prophets." The Prophet (?) was
warning (Muslims) of what those had done.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، قَالاَ لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً لَهُ عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ بِهَا كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ وَهْوَ كَذَلِكَ ‏
"‏ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ‏"‏‏.‏ يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا‏.‏

Keywords:
Kristne og jøder


Sahih Al-Bukhari 437

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: "Allahs Budbringer sagde: "Må Allah's forbandelse være over jøderne, for de byggede tilbedelsessteder ved deres profeters grave.""
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "May Allahs curse be on the Jews for they built the places of worship at the
graves of their Prophets."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jøder
Video:


Sahih Al-Bukhari 603

Dansk:
Fortalt af Anas: Folkene nævnte ilden og klokken (de foreslog dem som signaler for at indikere begyndelsen af bønner), og derved nævnte de jøderne og de kristne. Derefter blev Bilal befalet at udtale Adhan for bønnen ved at sige dens ordlyd to gange, og for Iqama (opfordringen til den faktiske opstilling for bønnerne i rækker) ved at sige dens ordlyd èn gang. (Iqama udtales, når folk er klar til bønnen).
Engelsk:

Narrated Anas:The people mentioned the fire and the bell (they suggested those as signals to indicate the starting of
prayers), and by that they mentioned the Jews and the Christians. Then Bilal was ordered to
pronounce Adhan for the prayer by saying its wordings twice, and for the Iqama (the call for the
actual standing for the prayers in rows) by saying its wordings once. (Iqama is pronounced when the
people are ready for the prayer).
Arabisk:


حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ ذَكَرُوا النَّارَ وَالنَّاقُوسَ، فَذَكَرُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى، فَأُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الإِقَامَةَ‏.‏

Keywords:
Bønnekald
Kristne og jøder
Kirkeklokker


Sahih Al-Bukhari 604

Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Da muslimerne ankom til Medina, plejede de at samles til bønnen og plejede at gætte tiden for det. I de dage var Adhans praksis for bønner endnu ikke blevet introduceret. Engang diskuterede de dette problem vedrørende bønnekaldet. Nogle mennesker foreslog brugen af en klokke som de kristne, andre foreslog en trompet som det horn, som jøderne brugte, men 'Umar var den første, der foreslog, at en mand skulle kalde (folket) til bønnen; så Allahs sendebud befalede Bilal at rejse sig og udtale Adhan til bønner.
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:When the Muslims arrived at Medina, they used to assemble for the prayer, and used to guess the time
for it. During those days, the practice of Adhan for the prayers had not been introduced yet. Once they
discussed this problem regarding the call for prayer. Some people suggested the use of a bell like the
Christians, others proposed a trumpet like the horn used by the Jews, but `Umar was the first to
suggest that a man should call (the people) for the prayer; so Allahs Messenger (?) ordered Bilal to get up
and pronounce the Adhan for prayers.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ كَانَ الْمُسْلِمُونَ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ يَجْتَمِعُونَ فَيَتَحَيَّنُونَ الصَّلاَةَ، لَيْسَ يُنَادَى لَهَا، فَتَكَلَّمُوا يَوْمًا فِي ذَلِكَ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ اتَّخِذُوا نَاقُوسًا مِثْلَ نَاقُوسِ النَّصَارَى‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلْ بُوقًا مِثْلَ قَرْنِ الْيَهُودِ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ أَوَلاَ تَبْعَثُونَ رَجُلاً يُنَادِي بِالصَّلاَةِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ يَا بِلاَلُ قُمْ فَنَادِ بِالصَّلاَةِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Bønnekald
Kirkeklokke
Kristne og jøder


Sahih Al-Bukhari 782

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde: 'Sig Amen, når imamen siger 'Ghairi l-maghdubi `alaihim wala d-daalleen' (ikke vejen for dem, der tjener din vrede (såsom jøder) eller dem, der går på afveje (såsom kristne)); alle tidligere synder af den person, hvis ord (om Amin) falder sammen med englenes, vil blive tilgivet'.
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Say Amen when the Imam says Ghairi l-maghdubi `alaihim wala d-daalleen
(not the path of those who earn Your Anger (such as Jews) nor of those who go astray (such as
Christians)); all the past sins of the person whose saying (of Amin) coincides with that of the angels,
will be forgiven".
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا قَالَ الإِمَامُ ‏{‏غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ‏}‏ فَقُولُوا آمِينَ‏.‏ فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ قَوْلُهُ قَوْلَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنُعَيْمٌ الْمُجْمِرُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضى الله عنه‏.‏

Keywords:
Kristne og jøder


Sahih Al-Bukhari 797

Dansk:
Fortalt af Abu Salama: Abu Hurairah sagde: 'Uden tvivl, min bøn ligner profetens.' Abu Hurairah plejede at recitere Qunut efter at have sagt Sami' Allahu liman hamida i den sidste Rak'a af Zuhr, Isha og Fajr-bønnerne. Han ville bede om Allahs tilgivelse for de sande troende og forbande de vantro.
Engelsk:
Narrated Abu Salama:Abu Hurairah said, "No doubt, my Salat is similar to that of the Prophet (?)." Abu Hurairah used to recite Qunut after saying Sami Allahu liman hamida in the last Raka of the Zuhr, Isha and Fajr Prayers. He would ask Allahs Forgiveness for the true believers and curse the disbelievers.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لأُقَرِّبَنَّ صَلاَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقْنُتُ فِي الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ مِنْ صَلاَةِ الظُّهْرِ وَصَلاَةِ الْعِشَاءِ، وَصَلاَةِ الصُّبْحِ، بَعْدَ مَا يَقُولُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ‏.‏ فَيَدْعُو لِلْمُؤْمِنِينَ وَيَلْعَنُ الْكُفَّارَ‏.‏

Keywords:
Zuhr
Isha
Fajr
Kristne
Jøder
Video:


Sahih Al-Bukhari 876

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Jeg hørte Allahs sendebud sige, 'Vi (muslimer) er de sidste (der kommer), men (vil være) de fremmeste på opstandelsens dag, selvom de tidligere nationer fik de hellige skrifter før os. Og dette var deres dag (fredag), hvis fejring blev gjort obligatorisk for dem, men de var uenige om det. Så Allah gav os vejledningen til det (fredag) og alle de andre mennesker står bag os i denne henseende: jødernes (helligdag er) i morgen (dvs. lørdag) og de kristnes (er) i overmorgen (dvs. søndag) ).'
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:I heard Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) saying, "We (Muslims) are the last (to come) but (will be) the
foremost on the Day of Resurrection though the former nations were given the Holy Scriptures before
us. And this was their day (Friday) the celebration of which was made compulsory for them but they
differed about it. So Allah gave us the guidance for it (Friday) and all the other people are behind us in
this respect: the Jews (holy day is) tomorrow (i.e. Saturday) and the Christians (is) the day after
tomorrow (i.e. Sunday)."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ هُرْمُزَ الأَعْرَجَ، مَوْلَى رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، ثُمَّ هَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي فُرِضَ عَلَيْهِمْ فَاخْتَلَفُوا فِيهِ، فَهَدَانَا اللَّهُ، فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ، الْيَهُودُ غَدًا وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Den hellige dag
Jøder
Kristne
Fredagsbøn
Korrigering


Sahih Al-Bukhari 896

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde 'Vi er de sidste (der kommer blandt nationerne), men (vil være) de fremmeste på opstandelsens dag. De fik den Hellige Skrift før os, og vi fik Koranen efter dem. Og dette var dagen (fredag), som de var uenige om, og Allah gav os vejledningen (dertil). Så i morgen (dvs. lørdag) er jødernes (dag), og i overmorgen (dvs. søndag) er det de kristnes.' Profeten forblev tavs (i et stykke tid) og sagde så: 'Det er obligatorisk for enhver muslim, at han skal tage et bad en gang hver syv dage, hvor han skal vaske sit hoved og sin krop.'
Engelsk:


Narrated Abu Huraira:

Allahs Messenger (?) said "We are the last (to come amongst the nations)
but (will be) the foremost on the Day of Resurrection. They were given
the Holy Scripture before us and we were given the Quran after them.
And this was the day (Friday) about which they differed and Allah gave
us the guidance (for that). So tomorrow (i.e. Saturday) is the Jews
(day), and the day after tomorrow (i.e. Sunday) is the Christians."
The Prophet (p.b.u.h) remained silent (for a while) and then said, "It
is obligatory for every Muslim that he should take a bath once in
seven days, when he should wash his head and body."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ، فَغَدًا
لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى ‏"‏‏.‏ فَسَكَتَ‏.‏
ثُمَّ قَالَ ‏"‏ حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Korrigering
Helligdag
Kristne
Jøder
Fredagsbøn


Sahih Al-Bukhari 1289

Dansk:
Fortalt af `Aisha: (Profetens hustru) Engang gik Allahs Sendebud forbi (graven af) en jøde, hvis slægtninge græd over hende. Han sagde: "De græder over hende, og hun bliver tortureret i sin grav."
Engelsk:

Narrated `Aisha:(the wife of the Prophet) Once Allahs Messenger (?) passed by (the grave of) a Jewess whose relatives were
weeping over her. He said, "They are weeping over her and she is being tortured in her grave."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، سَمِعَتْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ إِنَّمَا مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى يَهُودِيَّةٍ يَبْكِي عَلَيْهَا أَهْلُهَا فَقَالَ ‏
"‏ إِنَّهُمْ لَيَبْكُونَ عَلَيْهَا، وَإِنَّهَا لَتُعَذَّبُ فِي قَبْرِهَا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Begravelse
Sorg
Helvede
Vantro
Jøder


Sahih Al-Bukhari 1311

Dansk:
Jabir bin `Abdullah fortalte: Et begravelsesoptog gik foran os, og profeten rejste sig, og vi rejste os også. Vi sagde: "O Allahs Sendebud! Dette er en jødes begravelsesoptog." Han sagde: "Når I ser et begravelsesoptog, skal I rejse jer."
Engelsk:

Narrated Jabir bin `Abdullah:A funeral procession passed in front of us and the Prophet (?) stood up and we too stood up. We said, O
Allahs Messenger (?)! This is the funeral procession of a Jew." He said, "Whenever you see a funeral
procession, you should stand up."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ مَرَّ بِنَا جَنَازَةٌ فَقَامَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقُمْنَا بِهِ‏.‏ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهَا جَنَازَةُ يَهُودِيٍّ‏.‏ قَالَ ‏
"‏ إِذَا رَأَيْتُمُ الْجَنَازَةَ فَقُومُوا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Begravelse
Jøder


Sahih Al-Bukhari 1372

Dansk:
Fortalt af Masruq: `Aisha sagde, at en jødinde kom til hende og nævnte straffen i graven og sagde til hende: 'Må Allah beskytte dig fra gravens straf.' `Aisha spurgte derefter Allahs Sendebud om straffen i graven. Han sagde: 'Ja, (der er) straf i graven.' `Aisha tilføjede: 'Derefter så jeg aldrig Allahs Sendebud andet end søge tilflugt hos Allah fra straffen i graven i hver bøn, han bad.'"
Engelsk:

Narrated Masruq:`Aisha said that a Jewess came to her and mentioned the punishment in the grave, saying to her, "May
Allah protect you from the punishment of the grave." `Aisha then asked Allahs Messenger (?) about the
punishment of the grave. He said, "Yes, (there is) punishment in the grave." `Aisha added, "After that
I never saw Allahs Messenger (?) but seeking refuge with Allah from the punishment in the grave in every
prayer he prayed."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، سَمِعْتُ الأَشْعَثَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ يَهُودِيَّةً، دَخَلَتْ عَلَيْهَا، فَذَكَرَتْ عَذَابَ الْقَبْرِ، فَقَالَتْ لَهَا أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ‏.‏ فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَذَابِ الْقَبْرِ فَقَالَ ‏"‏ نَعَمْ عَذَابُ الْقَبْرِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ صَلَّى صَلاَةً إِلاَّ تَعَوَّذَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ‏.‏ زَادَ غُنْدَرٌ ‏"‏ عَذَابُ الْقَبْرِ حَقٌّ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jøder
Øret


Sahih Al-Bukhari 1375

Dansk:
Fortalt af Abi Aiyub: Engang gik profeten ud efter solnedgang og hørte en frygtelig stemme og sagde: "Jøderne bliver straffet i deres grave."
Engelsk:

Narrated Abi Aiyub:Once the Prophet (?) went out after sunset and heard a dreadful voice, and said, "The Jews are being
punished in their graves."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَوْنُ بْنُ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ وَجَبَتِ الشَّمْسُ، فَسَمِعَ صَوْتًا فَقَالَ ‏
"‏ يَهُودُ تُعَذَّبُ فِي قُبُورِهَا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ النَّضْرُ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَوْنٌ، سَمِعْتُ أَبِي، سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Keywords:
Jøder
Helvede


Sahih Al-Bukhari 1496

Dansk:
Abu Ma`bad (Ibn `Abbas' slave) fortalte: Allahs Sendebud sagde til Mu`adh, da han sendte ham til Yemen: "Du skal gå til Skriftens folk. Når du når dertil, så bed dem om at vidne om, at ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah, og at Muhammed er Hans Apostel. Og hvis de adlyder dig i det, så fortæl dem, at Allah har pålagt dem fem bønner hver dag og nat. Og hvis de adlyder dig i det, så fortæl dem, at Allah har gjort det obligatorisk for dem at betale Zakat, som vil blive taget fra de rige blandt dem og givet til de fattige blandt dem. Hvis de adlyder dig i det, så undlad at tage det bedste af deres ejendele, og vær bange for en undertrykt persons forbandelse, fordi der ikke er nogen skærm mellem hans påkaldelse og Allah."
Engelsk:

Narrated Abu Ma`bad:(the slave of Ibn `Abbas) Allahs Messenger (?) said to Mu`adh when he sent him to Yemen, "You will go to
the people of the Scripture. So, when you reach there, invite them to testify that none has the right to
be worshipped but Allah, and that Muhammad is His Apostle. And if they obey you in that, tell them
that Allah has enjoined on them five prayers in each day and night. And if they obey you in that tell
them that Allah has made it obligatory on them to pay the Zakat which will be taken from the rich
among them and given to the poor among them. If they obey you in that, then avoid taking the best of
their possessions, and be afraid of the curse of an oppressed person because there is no screen between
his invocation and Allah."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ حِينَ بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ ‏
"‏ إِنَّكَ سَتَأْتِي قَوْمًا أَهْلَ كِتَابٍ، فَإِذَا جِئْتَهُمْ فَادْعُهُمْ إِلَى أَنْ يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ، فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ فَتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ، وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ، فَإِنَّهُ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللَّهِ حِجَابٌ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Kristne
Jøder


Sahih Al-Bukhari 2004

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Profeten kom til Medina og så jøderne faste på Ashura-dagen. Han spurgte dem om det. De svarede: "Dette er en god dag, dagen hvor Allah reddede Bani Israel fra deres fjende. Så Moses fastede denne dag." Profeten sagde: "Vi har mere ret over Moses end jer." Så profeten fastede på den dag og beordrede (muslimerne) til at faste.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) came to Medina and saw the Jews fasting on the day of Ashura. He asked them about
that. They replied, "This is a good day, the day on which Allah rescued Bani Israel from their enemy.
So, Moses fasted this day." The Prophet (?) said, "We have more claim over Moses than you." So, the
Prophet fasted on that day and ordered (the Muslims) to fast (on that day).
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَرَأَى الْيَهُودَ تَصُومُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ، فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا هَذَا يَوْمٌ صَالِحٌ، هَذَا يَوْمٌ نَجَّى اللَّهُ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ عَدُوِّهِمْ، فَصَامَهُ مُوسَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَنَا أَحَقُّ بِمُوسَى مِنْكُمْ ‏"‏‏.‏ فَصَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ‏.‏

Keywords:
Jøde
Ashura


Sahih Al-Bukhari 2096

Dansk:
Aisha fortalte: Allahs Sendebud købte mad fra en jøde på kredit og pantsatte sin rustning til ham.
Engelsk:

Narrated `Aisha:Allahs Messenger (?) bought food grains from a Jew on credit and mortgaged his armor to him.
Arabisk:


حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اشْتَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَهُودِيٍّ طَعَامًا بِنَسِيئَةٍ، وَرَهَنَهُ دِرْعَهُ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Al-Bukhari 2200

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Profeten købte noget mad fra en jøde på kredit og pantsatte sin rustning til ham.
Engelsk:

Narrated `Aisha:The Prophet (?) bought some foodstuff from a Jew on credit and mortgaged his armor to him.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ ذَكَرْنَا عِنْدَ إِبْرَاهِيمَ الرَّهْنَ فِي السَّلَفِ، فَقَالَ لاَ بَأْسَ بِهِ‏.‏ ثُمَّ حَدَّثَنَا عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اشْتَرَى طَعَامًا مِنْ يَهُودِيٍّ إِلَى أَجَلٍ، فَرَهَنَهُ دِرْعَهُ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Al-Bukhari 2223

Dansk:
Ibn Abbas fortalte: Umar fik engang at vide, at en mand solgte alkohol. Umar sagde: "Må Allah forbande ham! Ved han ikke, at Allahs Sendebud sagde: Må Allah forbande jøderne, for Allah havde forbudt dem at spise dyrefedt, men de smeltede det og solgte det."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:Once `Umar was informed that a certain man sold alcohol. `Umar said, "May Allah curse him!
Doesnt he know that Allahs Messenger (?) said, May Allah curse the Jews, for Allah had forbidden them to
eat the fat of animals but they melted it and sold it."
Arabisk:

حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي طَاوُسٌ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ بَلَغَ عُمَرَ أَنَّ فُلاَنًا بَاعَ خَمْرًا فَقَالَ قَاتَلَ اللَّهُ فُلاَنًا، أَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ، حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَجَمَلُوهَا فَبَاعُوهَا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jøder
Alkohol


Sahih Al-Bukhari 2224

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs Budbringer sagde: "Må Allah forbande jøderne, for Allah gjorde fedt ulovligt for dem, men de solgte det og spiste dets pris."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "May Allah curse the Jews, because Allah made fat illegal for them but they sold
it and ate its price. "
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ قَاتَلَ اللَّهُ يَهُودًا حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَبَاعُوهَا، وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا ‏"‏‏.‏
قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ قَاتَلَهُمْ اللَّهُ لَعَنَهُمْ قُتِلَ لُعِنَ الْخَرَّاصُونَ الْكَذَّابُونَ

Keywords:
Muhammeds forbandelser
Jøder
Video:


Sahih Al-Bukhari 2236

Dansk:
Jabir bin `Abdullah fortalte: Jeg hørte Allahs Sendebud i året for Mekkas erobring sige: 'Allah og Hans Sendebud har gjort handel med alkohol, døde dyr, svin og afgudsbilleder ulovlig.' Folket spurgte: 'O Allahs Sendebud! Hvad med fedtet fra døde dyr, for det blev brugt til at smøre både og skind; og folk bruger det til lys?' Han sagde: 'Nej, det er ulovligt.' Allahs Sendebud sagde videre: 'Må Allah forbande jøderne, for Allah har gjort fedtet ulovligt for dem, men de smeltede fedtet og solgte det og brugte pengene for det.'
Engelsk:

Narrated Jabir bin `Abdullah:I heard Allahs Messenger (?), in the year of the Conquest of Mecca, saying, "Allah and His Apostle made
illegal the trade of alcohol, dead animals, pigs and idols." The people asked, "O Allahs Messenger (?)! What
about the fat of dead animals, for it was used for greasing the boats and the hides; and people use it for
lights?" He said, "No, it is illegal." Allahs Messenger (?) further said, "May Allah curse the Jews, for Allah
made the fat (of animals) illegal for them, yet they melted the fat and sold it and ate its price."
Arabisk:


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَامَ الْفَتْحِ، وَهُوَ بِمَكَّةَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ حَرَّمَ بَيْعَ الْخَمْرِ وَالْمَيْتَةِ وَالْخِنْزِيرِ وَالأَصْنَامِ ‏"‏‏.‏ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ شُحُومَ الْمَيْتَةِ فَإِنَّهَا يُطْلَى بِهَا السُّفُنُ، وَيُدْهَنُ بِهَا الْجُلُودُ، وَيَسْتَصْبِحُ بِهَا النَّاسُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ، هُوَ حَرَامٌ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ ‏"‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ، إِنَّ اللَّهَ لَمَّا حَرَّمَ شُحُومَهَا جَمَلُوهُ ثُمَّ بَاعُوهُ فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، كَتَبَ إِلَىَّ عَطَاءٌ سَمِعْتُ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Keywords:
Alkohol
Afgudsdyrkelse
Jøder


Sahih Al-Bukhari 2285

Dansk:
Abdullah sagde: Allahs Sendebud gav Khaybars folk ret til at arbejde og dyrke det (jorden, red.) og de ville få halvdelen af, hvad der kom ud af det. Og Ibn Umar fortalte, at gårdene blev lejet for noget, som Nafi’ nævnte, men jeg husker det ikke. Og Rafi’ ibn Khadij fortalte, at Profeten, Allahs Sendebud, forbød at leje gårde. Ubaydullah sagde på Nafi’s autoritet på Ibn Umars autoritet: "Indtil Umar fordrev dem."
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin `Umar:"Allahs Messenger (?) gave the land of Khaibar to the Jews to work on and cultivate and take half of its
yield. Ibn `Umar added, "The land used to be rented for a certain portion (of its yield)." Nafi`
mentioned the amount of the portion but I forgot it. Rafi` bin Khadij said, "The Prophet (?) forbade
renting farms." Narrated Ubaidullah Nafi` said: Ibn `Umar said: (The contract of Khaibar continued)
till `Umar evacuated the Jews (from Khaibar).
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا، وَأَنَّ ابْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ أَنَّ الْمَزَارِعَ كَانَتْ تُكْرَى عَلَى شَىْءٍ سَمَّاهُ نَافِعٌ لاَ أَحْفَظُهُ‏.‏ وَأَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ حَدَّثَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ‏.‏ وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ حَتَّى أَجْلاَهُمْ عُمَرُ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Al-Bukhari 2329

Dansk:
Ibn `Umar fortalte: Profeten indgik en traktat med Khaybar angående halvdelen af frugterne og afgrøderne, der kom ud af det.
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:The Prophet (?) made a deal with the people of Khaibar that they would have half the fruits and
vegetation of the land they cultivated.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ عَامَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ‏.‏

Keywords:
Undertrykkelse
Jøder
Kristne


Sahih Al-Bukhari 2331

Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Allahs Budbringer gav landet Khaibar til jøderne på betingelse af, at de arbejdede på det og dyrkede det og fik halvdelen af dets udbytte.
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:Allahs Messenger (?) gave the land of Khaibar to the Jews on the condition that they work on it and
cultivate it, and be given half of its yield.
Arabisk:


حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَى خَيْبَرَ الْيَهُودَ عَلَى أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا، وَلَهُمْ شَطْرُ مَا خَرَجَ مِنْهَا‏.‏

Keywords:
Jøder
Khaibar
Jizziya


Sahih Al-Bukhari 2334

Dansk:
Zayd ibn Aslam fortalte, at hans far sagde: Umar sagde: Hvis det ikke var for den sidste af muslimerne, ville jeg ikke have erobret en landsby uden at dele den ud blandt dens folk, ligesom profeten uddelte Khaybar.
Engelsk:

Narrated Zaid bin Aslam from his father:`Umar said, "But for the future Muslim generations, I would have distributed the land of the villages I
conquer among the soldiers as the Prophet (?) distributed the land of Khaibar."
Arabisk:


حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ لَوْلاَ آخِرُ الْمُسْلِمِينَ مَا فَتَحْتُ قَرْيَةً إِلاَّ قَسَمْتُهَا بَيْنَ أَهْلِهَا كَمَا قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ‏.‏

Keywords:
Jihad
Undertrykkelse
Jøder
Krigsbytte


Sahih Al-Bukhari 2338

Dansk:
Ibn `Umar fortalte: `Umar fordrev jøderne og de kristne fra Hijaz. Da Allahs budbringer havde erobret Khaibar, ønskede han at fordrive jøderne derfra, da dets land blev Allahs, hans apostels og muslimernes ejendom. Allahs budbringer havde til hensigt at fordrive jøderne, men de bad ham om at lade dem blive der på betingelse af, at de ville udføre arbejdet og få halvdelen af frugterne. Allahs budbringer fortalte dem, "Vi vil lade jer blive på denne betingelse, så længe vi ønsker." Så de (dvs. jøderne) blev ved med at bo der, indtil 'Umar tvang dem til at gå mod Taima' og Ariha'.
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:`Umar expelled the Jews and the Christians from Hijaz. When Allahs Messenger (?) had conquered
Khaibar, he wanted to expel the Jews from it as its land became the property of Allah, His Apostle,
and the Muslims. Allahs Messenger (?) intended to expel the Jews but they requested him to let them stay
there on the condition that they would do the labor and get half of the fruits. Allahs Messenger (?) told them,
"We will let you stay on thus condition, as long as we wish." So, they (i.e. Jews) kept on living there
until `Umar forced them to go towards Taima and Ariha.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنهما ـ أَجْلَى الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ أَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا، وَكَانَتِ الأَرْضُ حِينَ ظَهَرَ عَلَيْهَا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَلِلْمُسْلِمِينَ، وَأَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ، مِنْهَا فَسَأَلَتِ الْيَهُودُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُقِرَّهُمْ بِهَا أَنْ يَكْفُوا عَمَلَهَا وَلَهُمْ نِصْفُ الثَّمَرِ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ نُقِرُّكُمْ بِهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا ‏"‏‏.‏ فَقَرُّوا بِهَا حَتَّى أَجْلاَهُمْ عُمَرُ إِلَى تَيْمَاءَ وَأَرِيحَاءَ‏.‏

Keywords:
Jihad
Jøder
Jizziya


Sahih Al-Bukhari 2482

Dansk:
Abu Hurayrah fortalte, at Allahs Sendebud sagde: "Der var en mand blandt Israels børn ved navn Jurayj, som bad. Hans mor kom til ham og kaldte på ham, men han nægtede at svare hende. Han sagde: 'Jeg vil svare hende, eller jeg vil bede.' Så kom hun til ham og sagde: 'O Allah, lad ham ikke dø, før Du viser ham de prostitueredes ansigter. Jurayj var alene og en kvinde sagde: "Jeg vil friste Jurayj." Så hun henvendte sig til ham og talte til ham, men han nægtede. Så gik hun til en hyrde og tilbød sig selv til ham, og hun fødte en dreng. Hun sagde: "Han er fra Jurayj." Så kom de til ham, brød ind i hans hjem, bragte ham ud og forulempede ham. Så udførte han afvaskning og bad, gik derefter hen til drengen og sagde: "Hvem er din far, dreng?" Han sagde: "Hyrden." De sagde: "Vi vil bygge dit hjem af guld." Han sagde: "Nej, kun af ler."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "There was an Israeli man called Juraij, while he was praying, his mother came
and called him, but he did not respond to her call. He said (to himself) whether he should continue the
prayer or reply to his mother. She came to him the second time and called him and said, "O Allah! Do
not let him die until he sees the faces of prostitutes." Juraij used to live in a hermitage. A woman said
that she would entice Juraij, so she went to him and presented herself (for an evil act) but he refused.
She then went to a shepherd and allowed him to commit an illegal sexual intercourse with her and
later she gave birth to a boy. She alleged that the baby was from Juraij. The people went to Juraij and
broke down his hermitage, pulled him out of it and abused him. He performed ablution and offered the
prayer, then he went to the male (baby) and asked him; "O boy! Who is your father?" The baby
replied that his father was the shepherd. The people said that they would build for him a hermitage of
gold but Juraij asked them to make it of mud only."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ كَانَ رَجُلٌ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، يُقَالُ لَهُ جُرَيْجٌ، يُصَلِّي، فَجَاءَتْهُ أُمُّهُ فَدَعَتْهُ، فَأَبَى أَنْ يُجِيبَهَا، فَقَالَ أُجِيبُهَا أَوْ أُصَلِّي ثُمَّ أَتَتْهُ، فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حَتَّى تُرِيَهُ الْمُومِسَاتِ‏.‏ وَكَانَ جُرَيْجٌ فِي صَوْمَعَتِهِ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ لأَفْتِنَنَّ جُرَيْجًا‏.‏ فَتَعَرَّضَتْ لَهُ فَكَلَّمَتْهُ فَأَبَى، فَأَتَتْ رَاعِيًا، فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا، فَقَالَتْ هُوَ مِنْ جُرَيْجٍ‏.‏ فَأَتَوْهُ، وَكَسَرُوا صَوْمَعَتَهُ فَأَنْزَلُوهُ وَسَبُّوهُ، فَتَوَضَّأَ وَصَلَّى ثُمَّ أَتَى الْغُلاَمَ، فَقَالَ مَنْ أَبُوكَ يَا غُلاَمُ قَالَ الرَّاعِي‏.‏ قَالُوا نَبْنِي صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ‏.‏ قَالَ لاَ إِلاَّ مِنْ طِينٍ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Al-Bukhari 2499

Dansk:
Fortalt af `Abdullah: Allahs Budbringer lejede landet Khaibar til jøderne på betingelse af, at de ville arbejde på det og dyrke det og tage halvdelen af dets udbytte.
Engelsk:

Narrated `Abdullah:Allahs Messenger (?) rented the land of Khaibar to the Jews on the condition that they would work on it and
cultivate it and take half of its yield.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ الْيَهُودَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا‏.‏

Keywords:
Jøder
Jizziya
Khaibar


Sahih Al-Bukhari 2666

Dansk:
Abdullah fortalte, at Allahs Sendebud sagde: "Den, der sværger en ed, mens han er ond, for uretfærdigt at tilegne sig en muslims rigdom, vil møde Allah, mens Han er vred på ham." Al-Ash'ath ibn Qays sagde: "Ved Allah, det skete for mig. Det var mellem mig og en jødisk mand." Han gjorde krav på et stykke jord og nægtede mig det, så jeg bragte ham for Profeten. Allahs Sendebud spurgte mig: "Har du noget bevis?" Jeg svarede: "Nej." Han sagde så til jøden: "Sværg en ed." Jeg sagde: "O Allahs Sendebud, så vil han sværge og tage mine penge." Så åbenbarede Allah: "Sandelig, de, der bytter Allahs pagt og deres eder for en lille pris..."
Engelsk:

Narrated `Abdullah:Allahs Messenger (?) said, "If somebody takes a false oath in order to get the property of a Muslim
(unjustly) by that oath, then Allah will be angry with him when he will meet Him." Al-Ashath
informed me, "By Allah! This was said regarding me. There was a dispute about a piece of land
between me and a man from the Jews who denied my right. I took him to the Prophet. Allahs Messenger (?)
asked me, Do you have an evidence? I replied in the negative. He said to the Jew, Take an oath. I
said, O Allahs Messenger (?)! He will surely take an oath and take my property unjustly." So, Allah
revealed: "Verily! Those who purchase a little gain at the cost of Allahs covenant and their oaths . . . "
(3.77)
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهْوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَقَالَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ، كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي، فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلَكَ بَيِّنَةٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ ‏"‏ احْلِفْ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي‏.‏ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ‏.‏

Keywords:
Jøder
Kristne


Sahih Al-Bukhari 2746

Dansk:
Anas fortalte: En jøde knuste hovedet på en pige mellem to sten. Hun blev spurgt: "Hvem har gjort det mod dig, den og den? Den og den?" Indtil jødens navn blev nævnt, hvorpå hun nikkede (enig). Så jøden blev bragt og blev afhørt, indtil han tilstod. Profeten beordrede derefter, at hans hoved skulle knuses med sten.
Engelsk:

Narrated Anas:A Jew crushed the head of a girl between two stones. She was asked, "Who has done so to you, soand-
so? So-and-so?" Till the name of the Jew was mentioned, whereupon she nodded (in agreement).
So the Jew was brought and was questioned till he confessed. The Prophet (?) then ordered that his head
be crushed with stones.
Arabisk:


حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ أَبِي عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ يَهُوِدِيًّا، رَضَّ رَأْسَ جَارِيَةٍ بَيْنَ حَجَرَيْنِ، فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ بِكِ، أَفُلاَنٌ أَوْ فُلاَنٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ، فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا، فَجِيءَ بِهِ، فَلَمْ يَزَلْ حَتَّى اعْتَرَفَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Al-Bukhari 2925

Dansk:
Fortalt af Abdullah bin Umar: Allahs Budbringer sagde: "I (dvs. muslimer) vil kæmpe med jøderne, indtil nogle af dem vil gemme sig bag sten. Stenene vil (forråde dem) og sige, "O Abdullah (dvs. slave) af Allah)! Der gemmer sig en jøde bag mig; så dræb ham.""
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin `Umar:Allahs Messenger (?) said, "You (i.e. Muslims) will fight with the Jews until some of them will hide behind
stones. The stones will (betray them) saying, O `Abdullah (i.e. slave of Allah)! There is a Jew hiding
behind me; so kill him."
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ تُقَاتِلُونَ الْيَهُودَ حَتَّى يَخْتَبِيَ أَحَدُهُمْ وَرَاءَ الْحَجَرِ فَيَقُولُ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا يَهُودِيٌّ وَرَائِي فَاقْتُلْهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Al-Bukhari 2926

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde, "Timen vil ikke blive etableret, før I kæmper med jøderne, og stenen, bag hvilken en jøde vil gemme sig, vil sige. "O muslim! Der gemmer sig en jøde bag mig, så dræb ham."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "The Hour will not be established until you fight with the Jews, and the stone
behind which a Jew will be hiding will say. "O Muslim! There is a Jew hiding behind me, so kill
him."
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا الْيَهُودَ حَتَّى يَقُولَ الْحَجَرُ وَرَاءَهُ الْيَهُودِيُّ يَا مُسْلِمُ، هَذَا يَهُودِيٌّ وَرَائِي فَاقْتُلْهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jøder
Jihad
Video:


Sahih Al-Bukhari 3305

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: "En gruppe israelitter gik tabt. Ingen ved, hvad de gjorde. Men jeg kan ikke se dem, bortset fra at de blev forbandet og forvandlet til rotter, for hvis du putter mælken fra en hun -kamel foran en rotte, den vil ikke drikke den, men hvis mælken fra et får sættes foran den, vil den drikke den." Jeg fortalte dette til Ka`b, som spurgte mig: "Hørte du det fra profeten?" Jeg sagde ja." Ka`b stillede mig det samme spørgsmål flere gange.; sagde jeg til Ka`b. "Læser jeg Toraen? (dvs. jeg fortæller dig dette fra profeten.)"
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "A group of Israelites were lost. Nobody knows what they did. But I do not see
them except that they were cursed and changed into rats, for if you put the milk of a she-camel in front
of a rat, it will not drink it, but if the milk of a sheep is put in front of it, it will drink it." I told this to
Ka`b who asked me, "Did you hear it from the Prophet (?) ?" I said, "Yes." Ka`b asked me the same
question several times.; I said to Ka`b. "Do I read the Torah? (i.e. I tell you this from the Prophet.)"
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ فُقِدَتْ أُمَّةٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ لاَ يُدْرَى مَا فَعَلَتْ، وَإِنِّي لاَ أُرَاهَا إِلاَّ الْفَارَ إِذَا وُضِعَ لَهَا أَلْبَانُ الإِبِلِ لَمْ تَشْرَبْ، وَإِذَا وُضِعَ لَهَا أَلْبَانُ الشَّاءِ شَرِبَتْ ‏"‏‏.‏ فَحَدَّثْتُ كَعْبًا فَقَالَ أَنْتَ سَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهُ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ لِي مِرَارًا‏.‏ فَقُلْتُ أَفَأَقْرَأُ التَّوْرَاةَ

Keywords:
jøder


Sahih Al-Bukhari 3329

Dansk:
Anas berettede: Da 'Abdullah bin Salam hørte profetens ankomst til Medina, kom han til ham og sagde: "Jeg vil spørge dig om tre ting, som ingen ved undtagen en profet: Hvad er det første tegn på timen? Hvad bliver det første måltid indtaget af Paradisets folk? Hvorfor ligner et barn sin far, og hvorfor ligner det sin morbror" Allahs sendebud sagde: "Gabriel har lige nu fortalt mig deres svar ." `Abdullah sagde: "Han (dvs. Gabriel), blandt alle englene, er jødernes fjende." Allahs Budbringer sagde, "Den første varsel om timen vil være en ild, der vil samle folket fra øst til vest; det første måltid for folket i Paradiset vil være ekstra-stykke af fiskelever. Hvad angår barnets lighed med dets forældre: Hvis en mand har samleje med sin kone og først får udløsning, vil barnet ligne faderen, og hvis kvinden først får udløsning, vil barnet ligne hende." På det sagde 'Abdullah bin Salam: "Jeg vidner om, at du er Allahs sendebud." `Abdullah bin Salam sagde yderligere: "O Allahs sendebud ! Jøderne er løgnere, og hvis de skulle få at vide om min konvertering til islam, før du spørger dem (om mig), ville de fortælle en løgn om mig." Jøderne kom til Allahs sendebud , og `Abdullah gik ind i huset. Allahs apostel spurgte (jøderne): "Hvad slags mand er 'Abdullah bin Salam blandt jer?" De svarede: "Han er den mest lærde blandt os, og den bedste blandt os, og søn af den bedste blandt os." Allahs sendebud sagde: "Hvad tænker du, hvis han omfavner islam (vil I gøre som han gør)?" Jøderne sagde: "Må Allah redde ham fra det." Så kom 'Abdullah bin Salam ud foran dem og sagde: "Jeg vidner om, at ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah, og at Muhammed er Allahs apostel." Derpå sagde de: "Han er den ondeste blandt os og søn af den onde iblandt os," og fortsatte med at tale dårligt om ham.
Engelsk:

Narrated Anas:When `Abdullah bin Salam heard the arrival of the Prophet (?) at Medina, he came to him and said, "I am
going to ask you about three things which nobody knows except a prophet: What is the first portent of
the Hour? What will be the first meal taken by the people of Paradise? Why does a child resemble its
father, and why does it resemble its maternal uncle" Allahs Messenger (?) said, "Gabriel has just now told
me of their answers." `Abdullah said, "He (i.e. Gabriel), from amongst all the angels, is the enemy of
the Jews." Allahs Messenger (?) said, "The first portent of the Hour will be a fire that will bring together the
people from the east to the west; the first meal of the people of Paradise will be Extra-lobe (caudate
lobe) of fish-liver. As for the resemblance of the child to its parents: If a man has sexual intercourse
with his wife and gets discharge first, the child will resemble the father, and if the woman gets
discharge first, the child will resemble her." On that `Abdullah bin Salam said, "I testify that you are
the Messenger of Allah." `Abdullah bin Salam further said, "O Allahs Messenger (?)! The Jews are liars, and if
they should come to know about my conversion to Islam before you ask them (about me), they would
tell a lie about me." The Jews came to Allahs Messenger (?) and `Abdullah went inside the house. Allahs
Apostle asked (the Jews), "What kind of man is `Abdullah bin Salam amongst you?" They replied,
"He is the most learned person amongst us, and the best amongst us, and the son of the best amongst
us." Allahs Messenger (?) said, "What do you think if he embraces Islam (will you do as he does)?" The
Jews said, "May Allah save him from it." Then `Abdullah bin Salam came out in front of them saying,
"I testify that None has the right to be worshipped but Allah and that Muhammad is the Apostle of
Allah." Thereupon they said, "He is the evilest among us, and the son of the evilest amongst us," and
continued talking badly of him.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَلَغَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلاَمٍ مَقْدَمُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَأَتَاهُ، فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ ثَلاَثٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ نَبِيٌّ، ‏{‏قَالَ مَا‏}‏ أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ وَمَا أَوَّلُ طَعَامٍ يَأْكُلُهُ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَمِنْ أَىِّ شَىْءٍ يَنْزِعُ الْوَلَدُ إِلَى أَبِيهِ وَمِنْ أَىِّ شَىْءٍ يَنْزِعُ إِلَى أَخْوَالِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خَبَّرَنِي بِهِنَّ آنِفًا جِبْرِيلُ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ ذَاكَ عَدُوُّ الْيَهُودِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ فَنَارٌ تَحْشُرُ النَّاسَ مِنَ الْمَشْرِقِ إِلَى الْمَغْرِبِ‏.‏ وَأَمَّا أَوَّلُ طَعَامٍ يَأْكُلُهُ أَهْلُ الْجَنَّةِ فَزِيَادَةُ كَبِدِ حُوتٍ‏.‏ وَأَمَّا الشَّبَهُ فِي الْوَلَدِ فَإِنَّ الرَّجُلَ إِذَا غَشِيَ الْمَرْأَةَ فَسَبَقَهَا مَاؤُهُ كَانَ الشَّبَهُ لَهُ، وَإِذَا سَبَقَ مَاؤُهَا كَانَ الشَّبَهُ لَهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْيَهُودَ قَوْمٌ بُهُتٌ، إِنْ عَلِمُوا بِإِسْلاَمِي قَبْلَ أَنْ تَسْأَلَهُمْ بَهَتُونِي عِنْدَكَ، فَجَاءَتِ الْيَهُودُ وَدَخَلَ عَبْدُ اللَّهِ الْبَيْتَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَىُّ رَجُلٍ فِيكُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَعْلَمُنَا وَابْنُ أَعْلَمِنَا وَأَخْبَرُنَا وَابْنُ أَخْيَرِنَا‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَفَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ عَبْدُ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَعَاذَهُ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ إِلَيْهِمْ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ فَقَالُوا شَرُّنَا وَابْنُ شَرِّنَا‏.‏ وَوَقَعُوا فِيهِ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Al-Bukhari 3330

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: "Var det ikke for Israels børn, ville kød ikke blive fordærvet og havde det ikke været for Eva, ville hustruer ikke forråde deres mænd.
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "But for the Israelis, meat would not decay and but for Eve, wives would never
betray their husbands."
Arabisk:

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ يَعْنِي ‏
"‏ لَوْلاَ بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْنَزِ اللَّحْمُ، وَلَوْلاَ حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Kvinder
Jøder
Video:


Sahih Al-Bukhari 3593

Dansk:
Fortalt Abdullah bin Umar:
Jeg hørte Allahs Budbringer sige: "Jøderne vil kæmpe med jer, og I vil få sejr over dem, så en sten vil sige, "O muslim! Der er en jøde bag mig; dræb ham!""
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin `Umar:I heard Allahs Messenger (?) saying, "The Jews will fight with you, and you will be given victory over them
so that a stone will say, O Muslim! There is a Jew behind me; kill him! "
Arabisk:

حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ تُقَاتِلُكُمُ الْيَهُودُ فَتُسَلَّطُونَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ يَقُولُ الْحَجَرُ يَا مُسْلِمُ، هَذَا يَهُودِيٌّ وَرَائِي فَاقْتُلْهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Al-Bukhari 4028

Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Bani An-Nadir og Bani Quraiza kæmpede (mod profeten og overtrådte deres fredsaftale), så profeten forviste Bani An-Nadir og tillod Bani Quraiza at blive på deres steder (i Medina) og tog intet fra sig dem indtil de kæmpede mod Profeten igen). Han dræbte derefter deres mænd og fordelte deres kvinder, børn og ejendom blandt muslimerne, men nogle af dem kom til profeten og han gav dem sikkerhed, og de omfavnede islam. Han forviste alle jøder fra Medina. Det var jøderne i Bani Qainuqa', stammen 'Abdullah bin Salam og jøderne i Bani Haritha og alle de andre jøder i Medina.
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:Bani An-Nadir and Bani Quraiza fought (against the Prophet (?) violating their peace treaty), so the
Prophet exiled Bani An-Nadir and allowed Bani Quraiza to remain at their places (in Medina) taking
nothing from them till they fought against the Prophet (?) again) . He then killed their men and distributed
their women, children and property among the Muslims, but some of them came to the Prophet (?) and he
granted them safety, and they embraced Islam. He exiled all the Jews from Medina. They were the
Jews of Bani Qainuqa, the tribe of `Abdullah bin Salam and the Jews of Bani Haritha and all the other
Jews of Medina.
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حَارَبَتِ النَّضِيرُ وَقُرَيْظَةُ، فَأَجْلَى بَنِي النَّضِيرِ، وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ، حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلاَدَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَآمَنَهُمْ وَأَسْلَمُوا، وَأَجْلَى يَهُودَ الْمَدِينَةِ كُلَّهُمْ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَهُمْ رَهْطُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ، وَكُلَّ يَهُودِ الْمَدِينَةِ‏.‏

Keywords:
Jihad
Jøder


Sahih Al-Bukhari 6207

Dansk:
Usama bin Zaid fortalte: At Allahs Sendebud red på et æsel dækket med et Fadakiya (fløjlslagen), og Usama red bagved ham. Han besøgte Sa`d bin 'Ubada (som var syg) i Bani Al-Harith bin Al-Khazrajs bolig, og denne hændelse skete før slaget ved Badr. De fortsatte, indtil de gik forbi en forsamling, hvor 'Abdullah bin Ubai bin Salul var til stede., og det var før 'Abdullah bin Ubat omfavnede islam. I den forsamling var der muslimer, hedenske afgudsdyrkere og jøder, og blandt muslimerne var der 'Abdullah bin Rawaha. Da en sky af støv, rejst af (bevægelsen af) dyret, dækkede denne forsamling, dækkede 'Abdullah bin Ubai sin næse med sit tøj og sagde: 'Dæk os ikke med støv.' Allahs sendebud hilste på dem, stoppede, steg af og inviterede dem til Allah (dvs. at omfavne islam) og reciterede for dem den hellige Koran. På det sagde 'Abdullah bin Ubai bin Salul til ham: 'O mand! Der er ikke noget bedre end det du siger, hvis det er sandheden. Så besvær os ikke med det i vores forsamlinger, men hvis nogen kommer til dig, kan du prædike for ham.' På det sagde 'Abdullah bin Rawaha 'Ja, O Allahs sendebud! Kald på os i vores forsamling, for det elsker vi.' Så begyndte muslimerne, hedningene og jøderne at tale grimt til hinanden, til de var lige ved at slås med hinanden. Allahs sendebud blev ved med at dæmpe dem, indtil de alle blev stille, og så red Allahs sendebud rundt på sit dyr og fortsatte, indtil han kom ind på Sa`d bin 'Ubada. Allahs sendebud sagde, 'O Sa`d! Hørte du ikke, hvad Abu Habab sagde?' (betyder 'Abdullah bin Unbar). "Han sagde det og det." Sa`d bin Ubada sagde: 'O Allahs sendebud! Lad min far blive ofret for dig! Undskyld og tilgiv ham, for ved Ham, der åbenbarede bogen for dig, sendte Allah Sandheden, som blev åbenbaret til dig på det tidspunkt, hvor befolkningen i denne by havde besluttet at krone ham ('Abdullah bin Ubai) som deres hersker. Så da Allah havde forhindret dette med den Sandhed, Han havde givet dig, blev han kvalt af det, og det fik ham til at opføre sig på den uhøflig måde, som du har lagt mærke til.' Så Allahs sendebud undskyldte ham. (Det var skik hos) Allahs sendebud og hans ledsagere at undskylde hedningerne og skriftens folk (kristne og jøder), som Allah havde beordret dem, og de plejede at være tålmodige, når de blev irriterede (på dem). Allah sagde: 'I vil høre mange krænkende ord fra dem, som blev givet Bogen før jer, og dem, som tilbeder mange guder... (3.186) Han sagde også: 'Mange blandt Bogens folk ønsker at få jer til at vende tilbage til vantro, efter at I har troet... (2.109) Så Allahs sendebud plejede at udføre, hvad Allah havde beordret ham ved at undskylde dem, indtil han fik lov til at kæmpe mod dem. Da Allahs sendebud havde udkæmpet slaget ved Badr, og Allah dræbte den, han dræbte blandt høvdingene for de vantro og de adelige i Quraish, og Allahs sendebud og hans ledsagere var vendt tilbage med sejr og bytte og bragte nogle med dem af høvdingene for de vantro og de adelige i Quraish som fanger, sagde `Abdullah bin Ubai bin Salul og de hedenske afgudsdyrkere, der var sammen med ham: 'Denne sag (islam) har nu fået sit ansigt frem (sejret), så giv Allahs sendebud løftet om troskab (for at omfavne islam). '. Så blev de muslimer.
Engelsk:

Narrated Usama bin Zaid:That Allahs Messenger (?) rode over a donkey covered with a Fadakiya (velvet sheet) and Usama was riding
behind him. He was visiting Sa`d bin Ubada (who was sick) in the dwelling place of Bani Al-Harith
bin Al-Khazraj and this incident happened before the battle of Badr. They proceeded till they passed
by a gathering in which `Abdullah bin Ubai bin Salul was present., and that was before `Abdullah bin
Ubat embraced Islam. In that gathering there were Muslims, pagan idolators and Jews, and among the
Muslims there was `Abdullah bin Rawaha.
When a cloud of dust raised by (the movement of ) the animal covered that gathering, `Abdullah bin
Ubai covered his nose with his garment and said, "Do not cover us with dust." Allahs Messenger (?) greeted
them, stopped, dismounted and invited them to Allah (i.e. to embrace Islam) and recited to them the
Holy Quran. On that `Abdullah bin Ubai bin Salul said to him, "O man! There is nothing better than
what you say, if it is the truth. So do not trouble us with it in our gatherings, but if somebody comes to
you, you can preach to him." On that `Abdullah bin Rawaha said "Yes, O Allahs Messenger (?)! Call on us
in our gathering, for we love that." So the Muslims, the pagans and the Jews started abusing one
another till they were about to fight with one another. Allahs Messenger (?) kept on quietening them till all
of them became quiet, and then Allahs Messenger (?) rode his animal and proceeded till he entered upon
Sa`d bin Ubada. Allahs Messenger (?) said, "O Sa`d! Didnt you hear what Abu Habab said?" (meaning
`Abdullah bin Unbar). "He said so-and-so." Sa`d bin Ubada said, "O Allahs Messenger (?)! Let my father be
sacrificed for you ! Excuse and forgive him for, by Him Who revealed to you the Book, Allah sent the
Truth which was revealed to you at the time when the people of this town had decided to crown him
(`Abdullah bin Ubai) as their ruler.
So when Allah had prevented that with the Truth He had given you, he was choked by that, and that
caused him to behave in such an impolite manner which you had noticed." So Allahs Messenger (?) excused
him. (It was the custom of) Allahs Messenger (?) and his companions to excuse the pagans and the people of
the scripture (Christians and Jews) as Allah ordered them, and they used to be patient when annoyed
(by them). Allah said: You shall certainly hear much that will grieve you from those who received the
Scripture before you.....and from the pagans (3.186)
He also said: Many of the people of the scripture wish that if they could turn you away as disbelievers
after you have believed. .... (2.109) So Allahs Messenger (?) used to apply what Allah had ordered him by
excusing them till he was allowed to fight against them. When Allahs Messenger (?) had fought the battle of
Badr and Allah killed whomever He killed among the chiefs of the infidels and the nobles of Quraish,
and Allahs Messenger (?) and his companions had returned with victory and booty, bringing with them
some of the chiefs of the infidels and the nobles of the Quraish as captives. `Abdullah bin Ubai bin
Salul and the pagan idolators who were with him, said, "This matter (Islam) has now brought out its
face (triumphed), so give Allahs Messenger (?) the pledge of allegiance (for embracing Islam.)". Then they
became Muslims.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ عَلَى حِمَارٍ عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ فَدَكِيَّةٌ وَأُسَامَةُ وَرَاءَهُ، يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فِي بَنِي حَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، فَسَارَا حَتَّى مَرَّا بِمَجْلِسٍ فِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ، فَإِذَا فِي الْمَجْلِسِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ وَالْيَهُودِ، وَفِي الْمُسْلِمِينَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ، فَلَمَّا غَشِيَتِ الْمَجْلِسَ عَجَاجَةُ الدَّابَّةِ خَمَّرَ ابْنُ أُبَىٍّ أَنْفَهُ بِرِدَائِهِ وَقَالَ لاَ تُغَبِّرُوا عَلَيْنَا‏.‏ فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ، ثُمَّ وَقَفَ فَنَزَلَ فَدَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ وَقَرَأَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ أَيُّهَا الْمَرْءُ لاَ أَحْسَنَ مِمَّا تَقُولُ إِنْ كَانَ حَقًّا، فَلاَ تُؤْذِنَا بِهِ فِي مَجَالِسِنَا، فَمَنْ جَاءَكَ فَاقْصُصْ عَلَيْهِ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاغْشَنَا فِي مَجَالِسِنَا فَإِنَّا نُحِبُّ ذَلِكَ‏.‏ فَاسْتَبَّ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْيَهُودُ حَتَّى كَادُوا يَتَثَاوَرُونَ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْفِضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا، ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَابَّتَهُ فَسَارَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَىْ سَعْدُ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالَ أَبُو حُبَابٍ ـ يُرِيدُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ـ قَالَ كَذَا وَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ، اعْفُ عَنْهُ وَاصْفَحْ، فَوَالَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ لَقَدْ جَاءَ اللَّهُ بِالْحَقِّ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ، وَلَقَدِ اصْطَلَحَ أَهْلُ هَذِهِ الْبَحْرَةِ عَلَى أَنْ يُتَوِّجُوهُ وَيُعَصِّبُوهُ بِالْعِصَابَةِ، فَلَمَّا رَدَّ اللَّهُ ذَلِكَ بِالْحَقِّ الَّذِي أَعْطَاكَ شَرِقَ بِذَلِكَ فَذَلِكَ فَعَلَ بِهِ مَا رَأَيْتَ‏.‏ فَعَفَا عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ يَعْفُونَ عَنِ الْمُشْرِكِينَ وَأَهْلِ الْكِتَابِ كَمَا أَمَرَهُمُ اللَّهُ، وَيَصْبِرُونَ عَلَى الأَذَى، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ‏}‏ الآيَةَ، وَقَالَ ‏{‏وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ‏}‏ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَأَوَّلُ فِي الْعَفْوِ عَنْهُمْ مَا أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ حَتَّى أَذِنَ لَهُ فِيهِمْ، فَلَمَّا غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدْرًا، فَقَتَلَ اللَّهُ بِهَا مَنْ قَتَلَ مِنْ صَنَادِيدِ الْكُفَّارِ، وَسَادَةِ قُرَيْشٍ، فَقَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ مَنْصُورِينَ غَانِمِينَ مَعَهُمْ أُسَارَى مِنْ صَنَادِيدِ الْكُفَّارِ وَسَادَةِ قُرَيْشٍ قَالَ ابْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ هَذَا أَمْرٌ قَدْ تَوَجَّهَ فَبَايِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الإِسْلاَمِ فَأَسْلَمُوا‏.‏

Keywords:
Dawah
Mission
Jihad
Badr
Quraish
Jøder
Polyteister


Sahih Al-Bukhari 6884

Dansk:
Anas bin Malik berettede: En jøde knuste hovedet på en pige mellem to sten. Det blev sagt til hende. "Hvem har gjort dette mod dig, den og den person, den og den person?" Da jødens navn blev nævnt, nikkede hun med hovedet og var enig. Så jøden blev bragt, og han tilstod. Profeten beordrede, at hans hoved skulle knuses med stenene. (Hammam sagde, "med to sten.")
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:A Jew crushed the head of a girl between two stones. It was said to her. "Who has done this to you,
such-and-such person, such-and-such person?" When the name of the Jew was mentioned, she nodded
with her head, agreeing. So the Jew was brought and he confessed. The Prophet (?) ordered that his head
be crushed with the stones. (Hammam said, "with two stones.")
Arabisk:


حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا حَبَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ يَهُودِيًّا، رَضَّ رَأْسَ جَارِيَةٍ بَيْنَ حَجَرَيْنِ، فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ بِكِ هَذَا أَفُلاَنٌ أَفُلاَنٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا، فَجِيءَ بِالْيَهُودِيِّ فَاعْتَرَفَ، فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ‏.‏ وَقَدْ قَالَ هَمَّامٌ بِحَجَرَيْنِ‏.‏

Keywords:
Jøder



Sahih Muslim



Sahih Muslim 125

Dansk:
Det er rapporteret på Abu Hurairas autoritet, at da det blev åbenbaret for Allahs Sendebud: 'Alt, hvad der er i himlene og på jorden, tilhører Allah. Hvad enten I åbent tilkendegiver, hvad I har på hjerte, eller skjuler det, vil Allah stille jer til regnskab for det. Og Han tilgiver den, Han vil, og Han straffer den, Han vil. Allahs almagt omfatter alt.' Allahs Sendebuds ledsagere følte det hårdt og strengt, og de kom til Allahs Sendebud og satte sig på knæ og sagde: 'Allahs Sendebud, vi blev tildelt nogle pligter, som var inden for vores magt at udføre, såsom bøn, faste, kamp, velgørenhed.' Så blev dette vers åbenbaret for dig, og det er uden for vores magt at leve op til det. Allahs Sendebud sagde: Har I til hensigt at sige, hvad de to bøgers folk sagde før jer: 'Vi hører og adlyder ikke'? I burde hellere sige: 'Vi hører, og vi adlyder, vi søger Din tilgivelse, vor Herre! og til Dig er genkomsten.' Og de sagde: 'Vi hører, og vi adlyder, vi søger Din tilgivelse, vor Herre! og til Dig er genkomsten.' Da folket reciterede det, og det flød glat på deres tunger, åbenbarede Allah umiddelbart efter: 'Apostlen tror på det, der er sendt ned til ham fra hans Herre, og det gør de troende også. Enhver tror på Allah og Hans engle og Hans bøger og Hans apostle og siger: Vi skelner ikke mellem nogen af Hans apostle, og de siger: Vi lytter, og vi adlyder, vi søger Din tilgivelse, vor Herre! og til Dig er genkomsten.' Da de gjorde det, ophævede Allah dette, og den store, majestætiske Allah åbenbarede: 'Allah bebyrder ikke en sjæl ud over dens evne. Den får alt det gode, den fortjener, og den lider alt det onde, den fortjener. Vor Herre, straf os ikke, hvis vi glemmer eller begår en fejl.' Profeten sagde: Ja, vor Herre! læg ikke en byrde på os, som Du lagde på dem før os. Profeten sagde: Ja, vor Herre, læg ikke på os byrder, som vi ikke har styrke til at bære. Profeten sagde: Ja, og tilgiv os og giv os beskyttelse! og forbarm dig over os. Du er vores Beskytter, så giv os sejr over det vantro folk.' Han (Herren) sagde: Ja.
Engelsk:

It is reported on the authority of Abu Huraira that when it was revealed to the Messenger of Allah (?):To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth and whether you disclose that which is in your mind or conceal it, Allah will call you to account according to it. Then He forgives whom He pleases and chastises whom He Pleases; and Allah is over everything Potent" (ii. 284). the Companions of the Messenger of Allah (?) felt it hard and severe and they came to the Messenger of Allah (?) and sat down on their knees and said: Messenger of Allah, we were assigned some duties which were within our power to perform, such as prayer, fasting, struggling (in the cause of Allah), charity. Then this (the above-mentioned) verse was revealed unto you and it is beyond our power to live up to it. The Messenger of Allah (?) said: Do you intend to say what the people of two books (Jews and Christians) said before you:" We hear and disobey"? You should rather say:" We hear and we obey, (we seek) Thy forgiveness, our Lord! and unto Thee is the return." And they said:" We hear and we obey, (we seek) Thy forgiveness, Our Lord! and unto Thee is the return." When the people recited it and it smoothly flowed on their tongues, then Allah revealed immediately afterwards:" The Apostle believes in that which is sent down unto him from his Lord, and so do the believers. Each one believes in Allah and His Angels and His Books and His Apostles, saying: We differentiate not between any of His Apostles and they say: We hearken and we obey: (we seek) Thy forgiveness, our Lord! and unto Thee is the return" (ii. 285). When they did that, Allah abrogated this (verse) and the Great, Majestic Allah revealed:" Allah burdens not a soul beyond its capacity. It gets every good that it earns and it suffers every ill that it earns. Our Lord, punish us not if we forget or make a mistake." (The Prophet said: ) Yes, our Lord! do not lay on us a burden as Thou didst lay on those before us. (The Prophet said: ) Yes, our Lord, impose not on us (burdens) which we have not the strength to bear (The Prophet said: ) Yes, and pardon us and grant us protection! and have mercy on us. Thou art our Patron, so grant us victory over the disbelieving people" (ii. 286). He (the Lord) said: Yes.
Arabisk:


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ الضَّرِيرُ، وَأُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ الْعَيْشِيُّ، - وَاللَّفْظُ لأُمَيَّةَ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَاسِمِ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللَّهُ فَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ‏}‏ قَالَ فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ بَرَكُوا عَلَى الرُّكَبِ فَقَالُوا أَىْ رَسُولَ اللَّهِ كُلِّفْنَا مِنَ الأَعْمَالِ مَا نُطِيقُ الصَّلاَةُ وَالصِّيَامُ وَالْجِهَادُ وَالصَّدَقَةُ وَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيْكَ هَذِهِ الآيَةُ وَلاَ نُطِيقُهَا ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَقُولُوا كَمَا قَالَ أَهْلُ الْكِتَابَيْنِ مِنْ قَبْلِكُمْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا بَلْ قُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ ‏.‏ فَلَمَّا اقْتَرَأَهَا الْقَوْمُ ذَلَّتْ بِهَا أَلْسِنَتُهُمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِي إِثْرِهَا ‏{‏ آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ‏}‏ فَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ نَسَخَهَا اللَّهُ تَعَالَى فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ لاَ يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا‏}‏ قَالَ نَعَمْ ‏{‏ رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا‏}‏ قَالَ نَعَمْ ‏{‏ رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ‏}‏ قَالَ نَعَمْ ‏{‏ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلاَنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ‏}‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Bibelen Forfalsket
Torahen
Evangeliet
Kristne
Jøder
Video:


Sahih Muslim 530 a

Dansk:
Abu Huraira rapporterede: Allahs sendebud sagde: Lad Allah ødelægge jøderne, for de har taget deres apostles grave som steder for tilbedelse.
Engelsk:

Abu Huraira reported:The Messenger of Allah (?) said: Let Allah destroy the Jews for they have taken the graves of their apostles as places of worship.
Arabisk:

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، وَمَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Muslim 530 b

Dansk:
Abu Huraira rapporterede: Allahs sendebud sagde: Lad der være Allahs forbandelse over jøderne og de kristne, for de har taget deres apostles grave som steder for tilbedelse.
Engelsk:

Abu Huraira reported:The Messenger of Allah (?) said: Let there be curse of Allah upon the Jews and the Christians for they have taken the graves of their apostles as places of worship.
Arabisk:

وَحَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الأَصَمِّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ الأَصَمِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Kristne og Jøder


Sahih Muslim 960 c

Dansk:
Igen hørte Abu Zubair Jabir sige, at profeten og hans ledsagere blev ved med at stå op for en båre af en jøde, indtil den forsvandt ude af syne.
Engelsk:

Again Abu Zubair heard Jabir say that the Prophet (ï·º) and his Companions kept standing for a bier of a Jew until it disappeared from sight.
Arabisk:


وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَيْضًا أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ لِجَنَازَةِ يَهُودِيٍّ حَتَّى تَوَارَتْ ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Muslim 1130 a

Dansk:
Ibn Abbas (Allah være tilfreds med dem begge) rapporterede, at da Allahs Sendebud kom til Medina, opdagede han, at jøderne holdt faste på Ashura-dagen. De (jøderne) blev spurgt om det, og de sagde: Det er dagen, hvor Allah gav Moses og (hans folk) Bani Israil sejr over Faraoen, og vi observerer fasten af taknemmelighed over for ham. På dette sagde Allahs Sendebud: Vi har en tættere forbindelse med Moses, end I har, og han befalede at holde fasten på denne dag.
Engelsk:

Ibn Abbas (Allah be pleased with both of them) reported that when Allahs Messenger (ï·º) came to Medina, he found the Jews observing the fast on the day of Ashura. They (the Jews) were asked about it and they said:It is the day on which Allah granted victory to Moses and (his people) Bani Israil over the Pharaoh and we observe fast out of gratitude to Him. Upon this the Messenger of Allah (ï·º) said: We have a closer connection with Moses than you have, and he commanded to observe fast on this day.
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ، عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَوَجَدَ الْيَهُودَ يَصُومُونَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ فَسُئِلُوا عَنْ ذَلِكَ فَقَالُوا هَذَا الْيَوْمُ الَّذِي أَظْهَرَ اللَّهُ فِيهِ مُوسَى وَبَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى فِرْعَوْنَ فَنَحْنُ نَصُومُهُ تَعْظِيمًا لَهُ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ نَحْنُ أَوْلَى بِمُوسَى مِنْكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَمَرَ بِصَوْمِهِ ‏.‏

Keywords:
Jøder
Dem, der læste skriften før dig


Sahih Muslim 1583 b

Dansk:
Abu Huraira (Allah være tilfreds med ham) rapporterede Allahs Sendebud som at sige: Må Allah ødelægge jøderne, for Allah forbød brugen af fedt til dem, men de solgte det og gjorde brug af dets pris.
Engelsk:
Abu Huraira (Allah be pleased with him) reported Allahs Messenger (ï·º) as saying:May Allah destroy the Jews for Allah forbade the use of fat for them, but they sold it and made use of its price.
Arabisk:

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ حُرِّمَ عَلَيْهِمُ الشَّحْمُ فَبَاعُوهُ وَأَكَلُوا ثَمَنَهُ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Muslim 1767 a

Dansk:
Det er blevet fortalt af 'Umar b. al-Khattib, at han hørte Allahs Budbringer sige:
'Jeg vil fordrive jøder og kristne fra den arabiske halvø og vil ikke efterlade andre end muslimer.'
Engelsk:

It has been narrated by Umar b. al-Khattib that he heard the Messenger of Allah (ï·º) say:I will expel the Jews and Christians from the Arabian Peninsula and will not leave any but Muslim.
Arabisk:

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ لأُخْرِجَنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ حَتَّى لاَ أَدَعَ إِلاَّ مُسْلِمًا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Jøder og kristne
Video:


Sahih Muslim 1891 a

Dansk:
Det er blevet fortalt på Abu Hurairas autoritet, at Allahs sendebud sagde: En vantro og en troende, der dræbte ham, vil aldrig samles i Helvede.
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger Allah (ï·º) said:A disbeliever and a believer who killed him will never be gathered together in Hell.
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ
ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ

"‏ لاَ يَجْتَمِعُ كَافِرٌ وَقَاتِلُهُ فِي النَّارِ أَبَدًا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Dhimmi
Drab
Vantro
Kristne
Jøder
Helvede
Jihad
Video:


Sahih Muslim 2167 a

Dansk:
Abu Huraira rapporterede Allahs sendebud for at sige: Hils ikke på jøderne og de kristne, før de hilser på dig, og når du møder nogen af dem på vejene, tving ham til at gå til den smalleste del af den.
Engelsk:

Abu Huraira reported Allahs Messenger (ï·º) as saying:Do not greet the Jews and the Christians before they greet you and when you meet any one of them on the roads force him to go to the narrowest part of it.
Arabisk:

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ
أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ تَبْدَءُوا الْيَهُودَ وَلاَ النَّصَارَى
بِالسَّلاَمِ فَإِذَا لَقِيتُمْ أَحَدَهُمْ فِي طَرِيقٍ فَاضْطَرُّوهُ إِلَى أَضْيَقِهِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Kristne og jøder
Video:


Sahih Muslim 2663 b

Dansk:
Abdullah fortalte, at Umm Habiba, hustruen til Allahs Sendebud, sagde: "O Allah, lad mig drage fordel af min mand, Allahs Sendebud, og af min far Abu Sufyan og af min bror Muawiya." Allahs Sendebud sagde: "Du har spurgt Allah om allerede fastsatte levetider, og længden af ??de dage, der allerede er tildelt, og den andel, der er fastsat for føde. Allah ville ikke gøre noget tidligere end dets tid, eller udsætte noget ud over dets tid. Havde du bedt Allah om tilflugt fra Helvedes pine eller fra gravens pine, ville det have været bedre for dig." Han (fortælleren) sagde videre: "Der blev nævnt aber foran ham, og Misar (en af ??fortællerne) sagde: Jeg tror, ??at (fortælleren) også (nævnte) svinene, som havde undergået metamorfose." Derpå sagde han (den hellige profet): Sandelig, Allah lod ikke racen af ??dem, der gennemgik metamorfose, vokse, ellers overlevede de ikke af unger. Aber og svin havde eksisteret allerede før (menneskenes metamorfose).
Engelsk:

Abdullah reported that Umm Habiba, the wife of Allahs Apostle (ï·º), said:0 Allah, enable me to derive benefit from my husband, the Messenger of Allah (ï·º), and from my father Abu Sufyan and from my brother Muawiya. Allahs Apostle (ï·º) said: You have asked from Allah about durations of life already set, and the length of days already allotted and the sustenances the share of which has been fixed. Allah would not do anything earlier before its due time, or He would not delay anything beyond its due time. And if you were to ask Allah to provide you refuge from the torment of the HellFire, or from the torment of the grave, it would have good in store for you and better for you also. He (the narrator) further said: Mention was made before him about monkeys, and Misar (one of the narrators) said: I think that (the narrator) also (made a mention) of the swine, which had suffered metamorphosis. Thereupon he (the Holy Prophet) said: Verily, Allah did not cause the race of those which suffered metamorphosis to grow or they were not survived by young ones. Monkeys and swine had been in existence even before (the metamorphosis of the human beings).
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ،
عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْيَشْكُرِيِّ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ،
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ أَمْتِعْنِي بِزَوْجِي
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِأَبِي أَبِي سُفْيَانَ وَبِأَخِي مُعَاوِيَةَ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ
صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ سَأَلْتِ اللَّهَ لآجَالٍ مَضْرُوبَةٍ وَأَيَّامٍ مَعْدُودَةٍ وَأَرْزَاقٍ مَقْسُومَةٍ لَنْ
يُعَجِّلَ شَيْئًا قَبْلَ حِلِّهِ أَوْ يُؤَخِّرَ شَيْئًا عَنْ حِلِّهِ وَلَوْ كُنْتِ سَأَلْتِ اللَّهَ أَنْ يُعِيذَكِ مِنْ عَذَابٍ
فِي النَّارِ أَوْ عَذَابٍ فِي الْقَبْرِ كَانَ خَيْرًا وَأَفْضَلَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَذُكِرَتْ عِنْدَهُ الْقِرَدَةُ قَالَ مِسْعَرٌ
وَأُرَاهُ قَالَ وَالْخَنَازِيرُ مِنْ مَسْخٍ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَجْعَلْ لِمَسْخٍ نَسْلاً وَلاَ عَقِبًا وَقَدْ كَانَتِ
الْقِرَدَةُ وَالْخَنَازِيرُ قَبْلَ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sahih Muslim 2663 d

Dansk:
Ibn Masdd fortalte, at Umm Habiba sagde:O Allah, lad mig drage fordel af min mand, Allahs Sendebud og af min far Abu Sufyan og af min bror Muawiya. Allahs Sendebud sagde til hende: Sandelig, du har bedt Allah om de fastsatte levetider, og de skridt, du vil tage, og den næring, hvis andel er fastsat. Intet vil ske før det rette tidspunkt, og intet vil blive udskudt ud over det, når tiden er inde. Havde du bedt Allah om din sikkerhed fra Helvedes pine og gravens pine, ville det have været bedre for dig. En person sagde: Allahs Sendebud, hvad med de aber og svin, der led forvandling? Derpå sagde Allahs Apostel: Sandelig, Allah, den Ophøjede og Herlige, ødelagde ikke et folk eller plaget ikke et folk og lod deres race vokse. Aber og svin havde eksisteret endnu før det. Denne hadith er blevet fortalt på Sufyins autoritet gennem en anden kæde af formidlere, men med en lille variation i ordlyden.
Engelsk:

Ibn Masdd reported that Umm Habiba said:0 Allah, enable me to derive benefit from my husband, Allahs Messenger (ï·º), and from my father Abu Sufyan, and from my brother Muawiya. Allahs Messenger (ï·º) said to her: Verily, you have asked Allah about the durations of life already set, and the steps which you would take, and the sustenances the share of which is fixed. Nothing would take place earlier than its due time, and nothing would be deferred beyond that when it is due. So, if you were to ask Allah about your safety from the torment of Hell-Fire and from the torment of the grave, it would have been better for you. A person said: Allahs Messenger, what about those apes and swine which suffered metamorphosis? Thereupon Allahs Apostle (ï·º) said: Verily, Allah, the Exalted and Glorious, did not destroy a people or did not torment a people, and let their race grow. Apes and swine had been even before that (when the deniers of truth were tormented and suffered metamorphosis). This hadith has been narrated on the authority of Sufyin through another chain of transmitters but with a slight variation of wording.
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، - وَاللَّفْظُ لِحَجَّاجٍ -
قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، حَجَّاجٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ،
عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْيَشْكُرِيِّ، عَنْ مَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَتْ
أُمُّ حَبِيبَةَ اللَّهُمَّ مَتِّعْنِي بِزَوْجِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِأَبِي أَبِي سُفْيَانَ وَبِأَخِي
مُعَاوِيَةَ ‏.‏ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّكِ سَأَلْتِ اللَّهَ لآجَالٍ مَضْرُوبَةٍ
وَآثَارٍ مَوْطُوءَةٍ وَأَرْزَاقٍ مَقْسُومَةٍ لاَ يُعَجِّلُ شَيْئًا مِنْهَا قَبْلَ حِلِّهِ وَلاَ يُؤَخِّرُ مِنْهَا شَيْئًا بَعْدَ
حِلِّهِ وَلَوْ سَأَلْتِ اللَّهَ أَنْ يُعَافِيَكِ مِنْ عَذَابٍ فِي النَّارِ وَعَذَابٍ فِي الْقَبْرِ لَكَانَ خَيْرًا لَكِ ‏"‏ ‏.‏
قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْقِرَدَةُ وَالْخَنَازِيرُ هِيَ مِمَّا مُسِخَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ يُهْلِكْ قَوْمًا أَوْ يُعَذِّبْ قَوْمًا فَيَجْعَلَ لَهُمْ نَسْلاً وَإِنَّ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ
كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏
حَدَّثَنِيهِ أَبُو دَاوُدَ، سُلَيْمَانُ بْنُ مَعْبَدٍ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بِهَذَا
الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ وَآثَارٍ مَبْلُوغَةٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ مَعْبَدٍ وَرَوَى بَعْضُهُمْ ‏"‏ قَبْلَ حِلِّهِ ‏"‏
‏.‏ أَىْ نُزُولِهِ ‏.‏

Keywords:
Jøder
Predeterminisme
Forudbestemmelse


Sahih Muslim 2767 a

Dansk:
Abu Musa rapporterede, at Allahs sendebud sagde: Når det bliver opstandelsens dag, vil Allah udlevere en jøde eller en kristen til enhver muslim og sige: Det er din redning fra Helvedes ild.
Engelsk:

Abu Musa reported that Allahs Messenger (ï·º) said:When it will be the Day of Resurrection Allah would deliver to every Muslim a Jew or a Christian and say: That is your rescue from Hell-Fire.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ أَبِي،
بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
دَفَعَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى كُلِّ مُسْلِمٍ يَهُودِيًّا أَوْ نَصْرَانِيًّا فَيَقُولُ هَذَا فَكَاكُكَ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Dommedag
Retfærdighed
Kristne
Jøder
Helvede


Sahih Muslim 2767 b

Dansk:
Abu Burda fortalte på sin fars autoritet, at Allahs Apostel sagde: Ingen muslim vil dø, uden at Allah ville tillade en jøde eller en kristen at havne i Helvede i hans sted. Umar b. Abd al-Aziz aflagde en ed: Ved Ham, foruden hvem der ingen gud er undtagen Ham, tre gange havde hans far fortalt ham dette fra Allahs Sendebud.
Engelsk:

Abu Burda reported on the authority of his father that Allahs Apostle (ï·º) said:No Muslim would die but Allah would admit in his stead a Jew or a Christian in Hell-Fire. Umar b. Abd al-Aziz took an oath: By One besides Whom there is no god but He, thrice that his father had narrated that to him from Allahs Messenger (ï·º).
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ،
أَنَّ عَوْنًا، وَسَعِيدَ بْنَ أَبِي بُرْدَةَ، حَدَّثَاهُ أَنَّهُمَا، شَهِدَا أَبَا بُرْدَةَ يُحَدِّثُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ
عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ يَمُوتُ رَجُلٌ مُسْلِمٌ إِلاَّ أَدْخَلَ اللَّهُ مَكَانَهُ
النَّارَ يَهُودِيًّا أَوْ نَصْرَانِيًّا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَاسْتَحْلَفَهُ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ
هُوَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَحَلَفَ لَهُ - قَالَ
- فَلَمْ يُحَدِّثْنِي سَعِيدٌ أَنَّهُ اسْتَحْلَفَهُ وَلَمْ يُنْكِرْ عَلَى عَوْنٍ قَوْلَهُ ‏.‏

Keywords:
Dommedag
Retfærdighed
Kristne
Jøder
Helvede


Sahih Muslim 2767 d

Dansk:
Abu Burda rapporterede Allahs sendebud for at sige: Der ville komme mennesker blandt muslimerne på opstandelsens dag med så tunge synder som et bjerg, og Allah vil tilgive dem, og han vil sætte jøderne og de kristne i deres sted. . (Så vidt jeg tror), sagde Abu Raub: Jeg ved ikke, hvem der er i tvivl. Abu Burda sagde: Jeg fortalte det til Umar b. Abd al-Aziz, hvorpå han sagde: Var det din far, der fortalte det til dig fra Allahs apostel? Jeg sagde ja.
Engelsk:

Abu Burda reported Allahs Messenger (ï·º) as saying:There would come people amongst the Muslims on the Day of Resurrection with as heavy sins as a mountain, and Allah would forgive them and He would place in their stead the Jews and the Christians. (As far as I think), Abu Raub said: I do not know as to who is in doubt. Abu Burda said: I narrated it to Umar b. Abd al-Aziz, whereupon he said: Was it your father who narrated it to you from Allahs Apostle (ï·º)? I said: Yes.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ،
حَدَّثَنَا شَدَّادٌ أَبُو طَلْحَةَ الرَّاسِبِيُّ، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ
صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ نَاسٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِذُنُوبٍ أَمْثَالِ الْجِبَالِ
فَيَغْفِرُهَا اللَّهُ لَهُمْ وَيَضَعُهَا عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى ‏"‏ ‏.‏ فِيمَا أَحْسِبُ أَنَا ‏.‏ قَالَ أَبُو رَوْحٍ
لاَ أَدْرِي مِمَّنِ الشَّكُّ ‏.‏ قَالَ أَبُو بُرْدَةَ فَحَدَّثْتُ بِهِ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَقَالَ أَبُوكَ حَدَّثَكَ هَذَا
عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏

Keywords:
Jøder
Kristne
Retfærdighed
Synd
Dommedag


Sahih Muslim 2922

Dansk:
Abu Huraira rapporterede Allahs Budbringer for at have sagt:
'Den sidste time vil ikke komme, medmindre muslimerne vil kæmpe mod jøderne, og muslimerne vil dræbe dem, indtil jøderne vil gemme sig bag en sten eller et træ, og en sten eller et træ vil sige: Muslim, eller Allahs tjener, der er en jøde bag mig; kom og dræb ham; men træet Gharqad vil ikke sige noget, for det er jødernes træ.'
Engelsk:

Abu Huraira reported Allahs Messenger (ï·º) as saying:The last hour would not come unless the Muslims will fight against the Jews and the Muslims would kill them until the Jews would hide themselves behind a stone or a tree and a stone or a tree would say: Muslim, or the servant of Allah, there is a Jew behind me; come and kill him; but the tree Gharqad would not say, for it is the tree of the Jews.
Arabisk:

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ سُهَيْلٍ،
عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى
يُقَاتِلَ الْمُسْلِمُونَ الْيَهُودَ فَيَقْتُلُهُمُ الْمُسْلِمُونَ حَتَّى يَخْتَبِئَ الْيَهُودِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْحَجَرِ وَالشَّجَرِ
فَيَقُولُ الْحَجَرُ أَوِ الشَّجَرُ يَا مُسْلِمُ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا يَهُودِيٌّ خَلْفِي فَتَعَالَ فَاقْتُلْهُ ‏.‏ إِلاَّ الْغَرْقَدَ
فَإِنَّهُ مِنْ شَجَرِ الْيَهُودِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jøder
Gharqadtræet
Jihad
Video:



Sunan An-Nasai



Sunan An-Nasai 1929

Dansk:
Det blev fortalt fra Anas, at en begravelse passerede forbi Allahs sendebud og han rejste sig. Der blev sagt: "Det er en jødes begravelse." Han sagde: "Vi stod op for englene."
Engelsk:
It was narrated from Anas that:a funeral passed by the Messenger of Allah and he stood up. It was said: "It is the funeral of a Jew." He said: "We stood up for the angels."
Arabisk:

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَنْبَأَنَا النَّضْرُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ جَنَازَةً، مَرَّتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ فَقِيلَ إِنَّهَا جَنَازَةُ يَهُودِيٍّ ‏.‏ فَقَالَ ‏

Keywords:
Jøder
Begravelse


Sunan An-Nasai 5072

Dansk:
Det blev fortalt fra Abu Hurairah, at
Profeten sagde: "Jøderne og de kristne farver ikke deres hår, så vær anderledes end dem."
Engelsk:
It was narrated from Abu Hurairah that:The Prophet [SAW] said: "The Jews and Christians do not dye their hair, so be different from them."
Arabisk:

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى، - وَهُوَ ابْنُ يُونُسَ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى لاَ تَصْبُغُ فَخَالِفُوهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Leveregler
Sjove ahadith
Jøder og kristne
Hårfarve
Video:


Sunan An-Nasai 5241

Dansk:
Abu Hurairah fortalte, at Allahs Budbringer sagde: "Jøderne og de kristne farver ikke deres hår, så vær anderledes end dem."
Engelsk:
Abu Hurairah narrated that :The Messenger of Allah [SAW] said: "The Jews and the Christians do not dye their hair, so be different from them."
Arabisk:

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ، يُخْبِرُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏

Keywords:
Leveregler
HÃ¥rfarve
Jøder og Kristne



Sunan Abi Dawud



Sunan Abu Dawud 652

Dansk:
Fortalt af Aws ibn Thabit al-Ansari: Allahs sendebud sagde: Hav en anden adfærd end jøderne, for de beder ikke i deres sandaler eller deres sko.
Engelsk:
Narrated Aws ibn Thabit al-Ansari: The Messenger of Allah (?) said: Act differently from the Jews, for they do not pray in their sandals or their shoes.
Arabisk:

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ مَيْمُونٍ الرَّمْلِيِّ، عَنْ يَعْلَى بْنِ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ خَالِفُوا الْيَهُودَ فَإِنَّهُمْ لاَ يُصَلُّونَ فِي نِعَالِهِمْ وَلاَ خِفَافِهِمْ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jøder
Bøn
Sjove ahadith


Sunan Abu Dawud 704

Dansk:
Fortalt af Abdullah ibn Abbas: Ikrimah rapporterede på autoritet af Ibn Abbas og sagde: Jeg tror Allahs Budbringer sagde: "Når en af jer beder uden en sutrah, en hund, et æsel, en gris, en Jøde, en Magianer og en kvinde afbrød hans bøn, men det er tilstrækkeligt, hvis de passerer foran ham i en afstand på mere end et stenkast.
Abu Dawud sagde: Der er noget af denne tradition i mit hjerte. Jeg plejede at diskutere det med Ibrahim og andre. Jeg fandt ikke nogen, som fortalte det fra Hisham og kendte det. Jeg kendte ikke nogen, der videregav det fra Hisham. Jeg tror, forvirringen kommer fra Ibn Abi Saminah, dvs. Muhammad b. Isma´il al-Basri, den frigivne slave af Banu Hisham. I denne tradition afvises benævnelsen af "en Magianer"; benævnelsen af ordene "et stenkasts længde" og "en gris" afvises.
Abu Dawud sagde: Jeg hørte ikke denne tradition fra andre end Muhammad b. Isma´il b. Samurrah og jeg tror, han tog fejl, idet han plejede at fortælle fra sin hukommelse.
Engelsk:
Narrated Abdullah ibn Abbas:
Ikrimah reported on the authority of Ibn Abbas, saying: I think the Messenger of Allah (?) said: When one of you prays without a sutrah, a dog, an ass, a pig, a Jew, a Magian, and a woman cut off his prayer, but it will suffice if they pass in front of him at a distance of over a stone's throw.
Abu Dawud said: There is something about this tradition in my heart. I used to discuss it with Ibrahim and others. I did not find anyone who narrated it from Hisham and knew it. I did not know anyone who reported it from Hisham and knew it. I did not know anyone who related it from Hisham. I think the confusion is on the part of Ibn Abi Saminah that is, Muhammad b. Isma'il al-Basri, the freed slave of Banu Hisham. In this tradition the mention of words "a Magian" is rejected; the mention of the words "at a stone's throw" and "a pig" is rejected.
Abu Dawud said: I did not hear this tradition except from Muhammad b. Isma'il b. Samurrah and I think he was mistaken because he used to narrate to us from his memory.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَحْسَبُهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى غَيْرِ سُتْرَةٍ فَإِنَّهُ يَقْطَعُ صَلاَتَهُ الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْخِنْزِيرُ وَالْيَهُودِيُّ وَالْمَجُوسِيُّ وَالْمَرْأَةُ وَيُجْزِئُ عَنْهُ إِذَا مَرُّوا بَيْنَ يَدَيْهِ عَلَى قَذْفَةٍ بِحَجَرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ فِي نَفْسِي مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ شَىْءٌ كُنْتُ أُذَاكِرُ بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَغَيْرَهُ فَلَمْ أَرَ أَحَدًا جَاءَ بِهِ عَنْ هِشَامٍ وَلاَ يَعْرِفُهُ وَلَمْ أَرَ أَحَدًا يُحَدِّثُ بِهِ عَنْ هِشَامٍ وَأَحْسَبُ الْوَهَمَ مِنَ ابْنِ أَبِي سَمِينَةَ - يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الْبَصْرِيَّ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ - وَالْمُنْكَرُ فِيهِ ذِكْرُ الْمَجُوسِيِّ وَفِيهِ ‏"‏ عَلَى قَذْفَةٍ بِحَجَرٍ ‏"‏ ‏.‏ وَذِكْرُ الْخِنْزِيرِ وَفِيهِ نَكَارَةٌ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَمْ أَسْمَعْ هَذَا الْحَدِيثَ إِلاَّ مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ وَأَحْسَبُهُ وَهِمَ لأَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُنَا مِنْ حِفْظِهِ ‏.‏

Keywords:
Kvinder
Jøder
Annulleret bøn


Sunan Abu Dawud 2155

Dansk:
Abu Said Al Khudri sagde: "Allahs apostel sendte en militær ekspedition til Awtas i anledning af slaget ved Hunain. De mødte deres fjende og kæmpede mod dem. De besejrede dem og tog dem til fange. Nogle af Allahs apostels ledsagere var tilbageholdende med at have relationer til (samleje med, red. Per Holbo) de kvindelige fanger på grund af deres hedenske ægtemænd. Så Allah den ophøjede sendte Koranverset ned Og alle gifte kvinder (er forbudt) for dig undtagen dem (fangne), som din højre hånd besidder. Dette vil sige, at de er lovlige for dem, når de fuldender deres venteperiode.
Engelsk:
Abu Sa'id Al Khudri said "The Apostle of Allaah(?) sent a military expedition to Awtas on the occasion of the battle of Hunain. They met their enemy and fought with them. They defeated them and took them captives. Some of the Companions of Apostle of Allaah (?) were reluctant to have relations with the female captives because of their pagan husbands. So, Allaah the exalted sent down the Qur'anic verse "And all married women (are forbidden) unto you save those (captives) whom your right hand posses." This is to say that they are lawful for them when they complete their waiting period."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ أَبِي عَلْقَمَةَ الْهَاشِمِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ يَوْمَ حُنَيْنٍ بَعْثًا إِلَى أَوْطَاسٍ فَلَقُوا عَدُوَّهُمْ فَقَاتَلُوهُمْ فَظَهَرُوا عَلَيْهِمْ وَأَصَابُوا لَهُمْ سَبَايَا فَكَأَنَّ أُنَاسًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحَرَّجُوا مِنْ غِشْيَانِهِنَّ مِنْ أَجْلِ أَزْوَاجِهِنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِي ذَلِكَ ‏{‏ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ‏}‏ أَىْ فَهُنَّ لَهُمْ حَلاَلٌ إِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهُنَّ ‏.‏

Keywords:
Kvinder
Voldtægt
Jihad
Vantro
Kristne
Jøder
Video:


Sunan Abu Dawud 2488

Dansk:
Fortalt af Thabit ibn Qays: En kvinde kaldet Umm Khallad kom til profeten, mens hun var tilsløret. Hun ledte efter sin søn, der var blevet dræbt (i slaget). Nogle af Profetens ledsagere sagde til hende: Du er kommet her for at spørge efter din søn, mens du skjuler dit ansigt? Hun sagde: Hvis jeg er plaget af tabet af min søn, skal jeg ikke lide tabet af min beskedenhed. Allahs sendebud sagde: Du vil få to martyrers belønning for din søn. Hun spurgte: Hvorfor er det sådan, Allahs sendebud? Han svarede: Fordi Bogens folk har dræbt ham.
Engelsk:
Narrated Thabit ibn Qays:
A woman called Umm Khallad came to the Prophet (ﷺ) while she was veiled. She was searching for her son who had been killed (in the battle) Some of the Companions of the Prophet (ﷺ) said to her: You have come here asking for your son while veiling your face? She said: If I am afflicted with the loss of my son, I shall not suffer the loss of my modesty. The Messenger of Allah (ﷺ) said: You will get the reward of two martyrs for your son. She asked: Why is that so, Messenger of Allah? He replied: Because the people of the Book have killed him.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلاَّمٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ فَرَجِ بْنِ فَضَالَةَ، عَنْ عَبْدِ الْخَبِيرِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُقَالُ لَهَا أُمُّ خَلاَّدٍ وَهِيَ مُنْتَقِبَةٌ تَسْأَلُ عَنِ ابْنِهَا وَهُوَ مَقْتُولٌ فَقَالَ لَهَا بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جِئْتِ تَسْأَلِينَ عَنِ ابْنِكِ وَأَنْتِ مُنْتَقِبَةٌ فَقَالَتْ إِنْ أُرْزَإِ ابْنِي فَلَنْ أُرْزَأَ حَيَائِي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ابْنُكِ لَهُ أَجْرُ شَهِيدَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ لأَنَّهُ قَتَلَهُ أَهْلُ الْكِتَابِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Kristne og Jøder
Martyr
Vold
Video:


Sunan Abu Dawud 3005

Dansk:
Ibn 'Umar sagde "Jøderne Al Nadir og Quraizah kæmpede mod Allahs Apostel, så Allahs Apostel udviste Banu Al Nadir og tillod Quraizah at blive og favoriserede dem. Quraizah kæmpede derefter (mod profeten)."Så han dræbte deres mænd og delte deres kvinder, ejendom og børn blandt muslimer undtagen nogle af dem, der associerede med Allahs apostel. Han gav dem beskyttelse og senere omfavnede de islam. Allahs apostel udviste alle jøderne i Madeenah i Toto, Banu Qainuqa, de var folket i 'Abd Allaah bin Salam, jøderne i Banu Harith og enhver af jøderne, der boede i Madeenah.
Engelsk:
Ibn ‘Umar said “The Jews Al Nadir and Quraizah fought with the Apostle of Allaah(ﷺ), so the Apostle of Allaah(ﷺ) expelled Banu Al Nadir and allowed the Quraizah to stay and favored them. The Quraizah thereafter fought (with the Prophet).” So he killed their men and divided their women, property and children among Muslims except some of them who associated with the Apostle of Allaah(ﷺ). He gave them protection and later on they embraced Islam. The Apostle of Allaah(ﷺ) expelled all the Jews of Madeenah in Toto, Banu Qainuqa, they were the people of ‘Abd Allaah bin Salam, the Jews of Banu Harith and any of Jews who resided in Madeenah.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ، وَقُرَيْظَةَ، حَارَبُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَنِي النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلاَدَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَّنَهُمْ وَأَسْلَمُوا وَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَهُودَ الْمَدِينَةِ كُلَّهُمْ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ وَكُلَّ يَهُودِيٍّ كَانَ بِالْمَدِينَةِ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Jøder


Sunan Abu Dawud 3227

Dansk:
Fortalt af Abu Hurairah:
Allahs Budbringer sagde: må Allahs forbandelse være over jøderne, de gjorde deres profeters grave til moskeer.
Engelsk:
Narrated Abu Hurairah:The Messenger of Allah (ﷺ) as saying: Allahs curse to be on the Jews, they made the graves of their Prophets mosques.
Arabisk:

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sunan Abu Dawud 3488

Dansk:
Ibn Abbas fortalte: Jeg så Allahs sendebud sidde pænt på den sorte sten (eller ved et hjørne af Kabah). Han sagde: Han (profeten) løftede øjnene mod himlen og lo, og han sagde: Må Allah forbande jøderne! Det sagde han tre gange. Allah erklærede for ulovligt for dem fedtstofferne (af de dyr, der døde en naturlig død); de solgte dem, og de nød den pris, de fik for dem. Da Allah erklærede at spise ting forbudt for folket, erklærer Han, at det også er forbudt for dem. Udgaven af Khalid b. Abd Allah al-Tahhan har ikke ordene "Jeg så". Den har: "Må Allah ødelægge jøderne!"
Engelsk:
Narrated Ibn Abbas:I saw the Messenger of Allah (ﷺ) sitting neat the Black stone (or at a corner of the Kabah). He said: He (the Prophet) raised his eyes towards the heaven, and laughed, and he said: May Allah curse the Jews! He said this three times. Allah declared unlawful for them the fats (of the animals which died a natural death); they sold them and they enjoyed the price they received for them. When Allah declared eating of thing forbidden for the people, He declares it price also forbidden for them. The version of Khalid b. Abd Allah al-Tahhan does not have the words "I saw". It has: "May Allah destroy the Jews!"
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَنَّ بِشْرَ بْنَ الْمُفَضَّلِ، وَخَالِدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَاهُمُ - الْمَعْنَى، - عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ بَرَكَةَ، قَالَ مُسَدَّدٌ فِي حَدِيثِ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ بَرَكَةَ أَبِي الْوَلِيدِ، ثُمَّ اتَّفَقَا - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا عِنْدَ الرُّكْنِ - قَالَ - فَرَفَعَ بَصَرَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَضَحِكَ فَقَالَ ‏"‏ لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثًا ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْهِمُ الشُّحُومَ فَبَاعُوهَا وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا وَإِنَّ اللَّهَ إِذَا حَرَّمَ عَلَى قَوْمٍ أَكْلَ شَىْءٍ حَرَّمَ عَلَيْهِمْ ثَمَنَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ فِي حَدِيثِ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الطَّحَّانِ ‏"‏ رَأَيْتُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jøder


Sunan Abu Dawud 3644

Dansk:
Fortalt af AbuNamlah al-Ansari:
Da han sad med Allahs Sendebud og en jøde også var med ham, gik en begravelse forbi ham. Han (jøden) spurgte (Ham): Muhammed, taler denne begravelse? Profeten sagde: Allah har mere viden. Jøden sagde: Den taler.
Allahs sendebud sagde: Uanset hvad bogens folk fortæller jer, skal I ikke bekræfte dem eller afkræfte dem, men sig: Vi tror på Allah og hans apostel. Hvis det er falsk, skal du ikke bekræfte det, og hvis det er rigtigt, skal du ikke forfalske det.
Engelsk:
Narrated AbuNamlah al-Ansari:
When he was sitting with the Messenger of Allah (?) and a Jew was also with him, a funeral passed by him. He (the Jew) asked (Him): Muhammad, does this funeral speak? The Prophet (?) said: Allah has more knowledge. The Jew said: It speaks.
The Messenger of Allah (?) said: Whatever the people of the Book tell you, do not verify them, nor falsify them, but say: We believe in Allah and His Apostle. If it is false, do not confirm it, and if it is right, do not falsify it.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي نَمْلَةَ الأَنْصَارِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ مُرَّ بِجَنَازَةٍ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ هَلْ تَتَكَلَّمُ هَذِهِ الْجَنَازَةُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُ أَعْلَمُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الْيَهُودِيُّ إِنَّهَا تَتَكَلَّمُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا حَدَّثَكُمْ أَهْلُ الْكِتَابِ فَلاَ تُصَدِّقُوهُمْ وَلاَ تُكَذِّبُوهُمْ وَقُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ فَإِنْ كَانَ بَاطِلاً لَمْ تُصَدِّقُوهُ وَإِنْ كَانَ حَقًّا لَمْ تُكَذِّبُوهُ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jøder og kristne
Dem, der læste skriften før dig


Sunan Abu Dawud 3645

Dansk:
Fortalt af Zayd ibn Thabit:
Allahs sendebud beordrede mig (at lære jødernes skrift), så jeg lærte for ham jødernes skrift. Han sagde: Jeg sværger ved Allah, jeg stoler ikke på jøder med hensyn til at skrive for mig. Så jeg lærte det, og der gik kun fjorten dage, før jeg mestrede det. Jeg ville skrive for ham, når han skrev (til dem), og læste for ham, når der blev skrevet noget til ham.
Engelsk:
Narrated Zayd ibn Thabit:
The Messenger of Allah (?) ordered me (to learn the writing of the Jews), so I learnt for him the writing of the Jews. He said: I swear by Allah, I do not trust Jews in respect of writing for me. So I learnt it, and only a fortnight passed before I mastered it. I would write for him when he wrote (to them), and read to him when something was written to him.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ - قَالَ قَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَعَلَّمْتُ لَهُ كِتَابَ يَهُودَ وَقَالَ ‏
"‏ إِنِّي وَاللَّهِ مَا آمَنُ يَهُودَ عَلَى كِتَابِي ‏"‏ ‏.‏ فَتَعَلَّمْتُهُ فَلَمْ يَمُرَّ بِي إِلاَّ نِصْفُ شَهْرٍ حَتَّى حَذَقْتُهُ فَكُنْتُ أَكْتُبُ لَهُ إِذَا كَتَبَ وَأَقْرَأُ لَهُ إِذَا كُتِبَ إِلَيْهِ ‏.‏

Keywords:
Jøder



Jami at-Tirmidhi



Jami at-Tirmidhi 1395

Dansk:
Abdullah bin Amr fortalte, at profeten sagde: "At Verden ophører med at eksistere er mindre betydningsfuld for Allah end at dræbe en muslimsk mand."
Engelsk:
Narrated Abdullah bin Amr:that the Prophet (ï·º) said: "The world ceases to exist is less significant to Allah than killing a Muslim man."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏

Keywords:
Drab
Dhimmi
Vantro
Kristne
Jøder
Video:


Jami at-Tirmidhi 1602

Dansk:
Abu Hurairah fortalte: At Allahs sendebud sagde: 'Gå ikke forud for jøderne og de kristne med Salam. Og hvis du møder en af dem på stien, så tving ham til dens smalle del.' [Han sagde:] Der er fortællinger om dette emne fra Ibn Umar, Anas og Abu Basrah Al-Ghifari, Profetens ledsager. [Abu Eisa sagde:] Denne hadith er Hasan Sahih. Og angående betydningen af denne hadith: 'Gå ikke forud for jøderne og de kristne': Nogle af vidensfolkene sagde, at det kun betyder, at det ikke er velanset, fordi det ville ære dem, og muslimerne blev beordret til at ydmyge dem. Af denne grund, når en af dem mødes på vejen, så gives der ikke plads for ham på vejen, fordi det ville svare til at ære dem.
Engelsk:
Narrated Abu Hurairah:
That the Messenger of Allah (ï·º) said: "Do not precede the Jews and the Christians with the Salam. And if one you meets one of them in the path, then force him to its narrow portion."
[He said:] There are narrations on this topic from Ibn Umar, Anas, and Abu Basrah Al-Ghifari the Companion of the Prophet.
[Abu Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. And regarding the meaning of this Hadith: "Do not precede the Jews and the Christians": Some of the poeple of knowledge said that it only means that it is disliked because it would be honoring them, and the Muslims were ordered to humiliate them. For this reason, when one of them is met on the path, then the path is not yielded for him, because doing so would amount to honoring them.
Arabisk:

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ تَبْدَءُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلاَمِ وَإِذَا لَقِيتُمْ أَحَدَهُمْ فِي الطَّرِيقِ فَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَنَسٍ وَأَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ صَاحِبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَمَعْنَى هَذَا الْحَدِيثِ ‏"‏ لاَ تَبْدَءُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ إِنَّمَا مَعْنَى الْكَرَاهِيَةِ لأَنَّهُ يَكُونُ تَعْظِيمًا لَهُ وَإِنَّمَا أُمِرَ الْمُسْلِمُونَ بِتَذْلِيلِهِمْ وَكَذَلِكَ إِذَا لَقِيَ أَحَدَهُمْ فِي الطَّرِيقِ فَلاَ يَتْرُكُ الطَّرِيقَ عَلَيْهِ لأَنَّ فِيهِ تَعْظِيمًا لَهُمْ ‏.‏

Keywords:
Kristne og jøder
Dhimmi


Jami at-Tirmidhi 1606

Dansk:
Fortalt Umar bin Al-Khattab: At Allahs Sendebud sagde: "Hvis jeg lever - hvis Allah vil - vil jeg fordrive jøderne og de kristne fra den Arabiske Halvø."
Engelsk:
Narrated Umar bin Al-Khattab:That the Messenger of Allah (ï·º) said: "If I live - if Allah wills - I will expel the Jews and the Christians from the Arabian Peninsula."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكِنْدِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏

Keywords:
Jihad
Jøder og kristne


Jami at-Tirmidhi 2236

Dansk:
Ibn Umar fortalte, at Allahs sendebud sagde: "Du skal bekæmpe jøderne. Du vil få en sådan kontrol over dem, at en sten vil sige: O muslim! Denne jøde er bag mig, så dræb ham!"
Engelsk:
Ibn Umar narrated that the Messenger of Allah(s.a.w) said:"You shall fight the Jews. You will gain such control over them, that a rock will say: O Muslim! This Jew is behind me so kill him!"
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏

Keywords:
Jøder


Jami at-Tirmidhi 2702

Dansk:
Usamah bin Zaid fortalte: at profeten gik forbi en forsamling, hvor muslimerne og jøderne var blandet, så han gav Salam til dem.
Engelsk:
Narrated Usamah bin Zaid:that the Prophet (ï·º) passed by a gathering in which the Muslims and the Jews were mixed, so he gave the Salam to them.
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِمَجْلِسٍ وَفِيهِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْيَهُودِ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Keywords:
Jøder
Muslimer de bedste


Jami at-Tirmidhi 2715

Dansk:
Fortalt af Zaid bin Thabit: "Allahs sendebud beordrede mig til at lære nogle sætninger fra jødernes skriverier for ham, og han sagde: For sandelig ved Allah! Jeg stoler ikke på jøderne når det gælder mine breve." Han sagde: "Der gik ikke en halv måned, før jeg lærte det. Når han ville skrive til jøderne, ville jeg skrive det til dem, og når de skrev til ham, ville jeg læse deres breve for ham."
Engelsk:
Narrated Zaid bin Thabit:"The Messenger of Allah (ï·º) ordered me to learn some statements from writings of the Jews for him, and he said: For indeed by Allah! I do no trust the Jews with my letters." He said: "Half a month did not pass before I learned it, when he (ï·º) wanted to write to the Jews I would write it to them, and when they wrote to him I would read their letters to him."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِيهِ، زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَتَعَلَّمَ لَهُ كَلِمَاتِ كِتَابِ يَهُودَ ‏.‏ قَالَ ‏

Keywords:
Jøder


Jami at-Tirmidhi 2641

Dansk:
Abdullah bin Amr fortalte: at Allahs Sendebud sagde: 'Hvad der ramte Israils børn vil ramme min Ummah, trin for trin, sådan at hvis der var en der åbenlyst havde samleje med sin mor, så ville der være en fra min Ummah, der ville gøre det samme. Sandelig, Israils børn delte sig i tooghalvfjerds sekter, og min Ummah vil opdeles i treoghalvfjerds sekter. De er alle i Ilden undtagen én sekt.' Han sagde: 'Og hvilken er det O Allahs sendebud?' Han sagde: 'Den, som jeg og mine Ledsagere er i.'
Engelsk:
Narrated Abdullah bin Amr:that the Messenger of Allah (ï·º) said: "What befell the children of Israil will befall my Ummah, step by step, such that if there was one who had intercourse with his mother in the open, then there would be someone from my Ummah who would do that. Indeed the children of Israil split into seventy-two sects, and my Ummah will split into seventy-three sects. All of them are in the Fire Except one sect." He said: "And which is it O Messenger of Allah?" He said: "What I am upon and my Companions."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمَ الإِفْرِيقِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى أُمَّتِي مَا أَتَى عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ حَذْوَ النَّعْلِ بِالنَّعْلِ حَتَّى إِنْ كَانَ مِنْهُمْ مَنْ أَتَى أُمَّهُ عَلاَنِيَةً لَكَانَ فِي أُمَّتِي مَنْ يَصْنَعُ ذَلِكَ وَإِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ تَفَرَّقَتْ عَلَى ثِنْتَيْنِ وَسَبْعِينَ مِلَّةً وَتَفْتَرِقُ أُمَّتِي عَلَى ثَلاَثٍ وَسَبْعِينَ مِلَّةً كُلُّهُمْ فِي النَّارِ إِلاَّ مِلَّةً وَاحِدَةً قَالُوا وَمَنْ هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ مَا أَنَا عَلَيْهِ وَأَصْحَابِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ مُفَسَّرٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مِثْلَ هَذَا إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏

Keywords:
Islams sekter
Ummahen
Jøder


Jami at-Tirmidhi 2954

Dansk:
Adiyy bin Hatim berettede, at profeten sagde: 'Jøderne er dem, som Allah er vred på, og de kristne har forvildet sig.'
Engelsk:
Narrated Adiyy bin Hatim:that the Prophet (ï·º) said: "The Jews are those who Allah is wrath with, and the Christians have strayed."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَبُنْدَارٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏

Keywords:
Jøder og kristne
Video:



Sunan Ibn Majah



Sunan Ibn Majah 856

Dansk:
Det blev fortalt fra 'Aishah, at profeten sagde: "Jøderne
misunder jer ikke for noget mere, end de misunder jer for Salam og (at sige) 'Amin'."
Engelsk:
It was narrated from ‘Aishah that the Prophet (ﷺ) said:“The Jews do not envy you for anything more than they envy you for the Salam and (saying) ‘Amin’.”
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ ‏

Keywords:
Jøder



Koranen



Sura 1:7 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
ikke deres som vreden rammer, ej heller de vildfarnes.
Ellen Wulff 2009:
Vejen, der følges af dem, som Du viser nåde; ikke den, der følges af dem, som vreden rammer, eller af de vildfarne.
Diyanet 2021:
Vejen, som følges af dem, Du har vist nåde; ikke vejen, som følges af dem, som har vakt (Din) vrede eller er vildfarne.
Arabisk - Hafs:

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ

Keywords:
Kristne
Jøder
Tafseer Jalalain Dansk:
vejen for dem, som du har favoriseret med vejledning fra Allah sammen med dens relative klausul er erstattet af ghayri l-maghd?bi alayhim, ikke vejen for dem, mod hvem der er vrede, nemlig jøderne og heller ikke for dem, der er på vildspor nemlig de kristne. Den subtile betydning, som denne erstatning indebærer, er, at de vejledte hverken er jøder eller kristne. Men Gud ved bedst, hvad der er rigtigt, og for ham er tilbagevenden og den sidste udvej. Må Gud velsigne vores mester Muhammed, hans familie og ledsagere og give dem evig fred. Gud er tilstrækkelig for os; en fremragende vogter er han. Der er ingen kraft og ingen styrke undtagen i Allah den Høje, den Store.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Vejen til dem, som du har favoriseret), religionen for dem, som du har velsignet med religionen, og som er tilhængere af Moses, før Allahs velsignelser forlod dem, idet han gav dem skygge dem med en hvid sky og sendte honning og vagtler ned til dem, da de var i ørkenen. Det siges også, at (vejen til dem, som du har begunstiget) henviser til profeterne. (Ikke af dem, der gør sig fortjent til din vrede), ikke jødernes religion, der gjorde sig fortjent til din vrede og som du forlod, og hvis hjerter du ikke beskyttede, før de blev klagende. (Heller ikke af dem, der farer vild), og heller ikke religionen hos de kristne, der fjernede sig fra islam. Amen: således skal dens vogtere være; det siges også, at Amen betyder lad det være sådan. Det siges også, at det betyder: O vor Herre! Gør med os, som vi har bedt dig om. Og Allah ved bedst'.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:62 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Sandelig, de der tror, og de der er jøder, kristne og sabiere, enhver (af disse) der tror på Allâh og Den Yderste Dag og handler ret, de vil få deres belønning hos deres Herre; de skal hverken rammes af frygt eller blive bedrøvede (på Dommens Dag).
Ellen Wulff 2009:
De, der tror, og de, der er jøder, kristne og sabier; de, der tror på Gud og den yderste dag og handler ret, de vil få deres løn hos deres Herre. De skal ikke være bange og bliver ikke bedrøvede.
Diyanet 2021:
Sandelig! De, som tror, og de, som er jøder og kristne, og sabeerne, alle, som tror på Allah og på Dommens Dag, og som gør det gode, de skal få deres belønning fra deres Herre. De skal ikke føle frygt, ej heller skal de sørge.
Arabisk - Hafs:

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Keywords:
Kristne
Jøder
Paradis
Modsigelser
Den Uændrede Koran
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:65 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
(O Israels børn!) I er bekendt med dem iblandt jer der overtrådte (forskrifterne for) sabbatten, og Vi sagde til dem: "Bliv som frastødte aber!"
Ellen Wulff 2009:
I ved besked med dem af jer, der begik overtrædelser i forbindelse med sabbatten, og hvor Vi sagde til dem: "Bliv til aber, som man kyser bort!"
Diyanet 2021:
Og visselig, I kendte dem iblandt jer, som begik overtrædelser, hvad angår sabbatten. Vi sagde til dem: 'Bliv som afskyelige aber.'
Arabisk - Hafs:

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعْتَدَوْا۟ مِنكُمْ فِى ٱلسَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَـٰسِـِٔينَ

Keywords:
jøder
jøder er aber
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:82 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Men de der tror og gør gode gerninger, de hører til i Haven; deri skal de altid forblive.
Ellen Wulff 2009:
Men de, der tror og gør gode gerninger, de hører til i Haven; dér skal de forblive til evig tid.
Diyanet 2021:
Men de, som tror og gør gode gerninger, de tilhører Paradiset, og der skal de forblive til evig tid.
Arabisk - Hafs:

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Keywords:
Kristne
Jøder
Frelse
Paradis
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:85 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Dog er det nu jer der slår hinanden ihjel, fordriver nogle blandt jer fra deres hjem og støtter hinanden mod dem i synd og fjendskab. Hvis de kommer til jer som fanger, betaler I dog løsesum for dem (så de skal stå i gæld til jer). Men det var jer dog forbudt at fordrive dem. Tror I da kun på dele af Skriften og fornægter andre dele? Hvilken anden gengældelse kan der være for dem af jer, der handler sådant, end fornedrelse i det jordiske liv? På Opstandelsens Dag vil de blive overgivet til den strengeste straf. Allâh er ikke uopmærksom på hvad I gør.
Ellen Wulff 2009:
Og her slår I nu hinanden ihjel, fordriver en del af jer fra deres hjem og gør fælles sag imod dem i synd og fjendskab! Hvis de kommer til jer som fanger, betaler I dog løsepenge for dem! Og det er jer forbudt at fordrive dem. Tror I på dele af Skriften, mens der er andre dele af den, hvorpå I ikke tror? De af jer, der begår noget sådant, vil kun få vanære i det jordiske liv til gengæld, og på opstandelsens dag vil de blive overgivet til den strengeste straf. Gud overser intet af, hvad I gør.
Diyanet 2021:
Efter dette, er det jer, der dræber hinanden, og I fordriver en gruppe blandt jer fra deres hjemegn. I støtter hinanden, forenet i synd og fjendskab, mod dem. Og hvis de kommer til jer som fanger, så betaler I løsepenge for dem, selvom det var blevet jer forbudt at fordrive dem. Tror I på visse dele af Bogen og benægter andre dele? Der bliver ingen belønning for dem, som handler sådan, andet end vanære i det jordiske liv. Og på Dommedag bliver de overgivet til den strengeste straf. Og Allah er ikke uvidende om, hvad I gør.
Arabisk - Hafs:

ثُمَّ أَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَـٰرِهِمْ تَظَـٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَـٰرَىٰ تُفَـٰدُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَـٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْىٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Jøder
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:96 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Du vil derimod finde at de af alle mennesker er dem der mest begærligt klynger sig til livet, endda mere end afgudsdyrkerne. Enhver af dem ville ønske at han fik lov til at leve i tusind år. Hvis han da også fik så langt et liv, ville det ikke holde straffen borte fra ham. Allâh ser hvad de gør.
Ellen Wulff 2009:
Du vil finde, at det er disse mennesker især, der begærligt klynger sig til livet, endnu mere end dem, der sætter andre ved Guds side; en og anden af dem ville nok ønske, at han fik lov at leve i tusind år. Men det, at han fik et langt liv, ville ikke spare ham for straffen. Gud ser, hvad de gør.
Diyanet 2021:
Sandelig, du vil finde, at de er de grådigste af alle mennesker efter liv, endnu grådigere end flergudsdyrkerne. Hver og en af dem ville ønske, at der måtte skænkes ham et liv på tusind år. Men hvis han fik skænket et sådant liv, ville det ikke befri ham fra straf. Allah ser alt, hvad de gør.
Arabisk - Hafs:

وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِۦ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Jøder
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:120 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
(O Sendebud!) Jøderne og de kristne vil ikke være tilfredse med dig førend du følger deres tro. Sig: ”Sandelig, Allâhs retledning er retledningen.” Hvis du skulle følge deres lyster, efter at (åbenbaret) viden er kommet til dig, så ville du ikke finde nogen ven eller hjælper over for Allâh.
Ellen Wulff 2009:
Hverken jøderne eller de kristne vil være tilfredse med dig, så længe du ikke følger deres trosretning. Sig: "Guds retledning, det er retledningen!" Hvis du følger deres lyster til trods for den viden, du har fået, så vil du ikke have nogen ven eller hjælper over for Gud.
Diyanet 2021:
Hverken jøderne eller de kristne vil nogensinde komme til at være tilfredse med dig, før du følger deres religion. Sig: "Sandelig, Allahs retledning er den eneste sande retledning. Og hvis du retter dig efter deres ønsker på trods af den kundskab, du har modtaget fra Allah, da vil du ikke finde nogen beskytter eller hjælper mod Allah.
Arabisk - Hafs:

وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَـٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ ٱلَّذِى جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ

Keywords:
Bibelen forfalsket
Jøder
Kristne
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 3:28 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
De troende skal ikke tage dem der fornægter troen til venner og værnere frem for de troende. Den der gør sådan, hører ikke Allâh til, medmindre det er fordi I ønsker at beskytte jer (mod deres fjendtlighed). Allâh advarer jer mod (vreden fra) sig selv. Til Allâh sker tilbagekomsten.
Ellen Wulff 2009:
De troende skal ikke tage sig de vantro til venner i stedet for de troende; den, der gør dette, hører slet ikke Gud til - med mindre I tager jer meget i agt for dem. Gud advarer jer imod sig selv. Hos Gud ender alt.
Diyanet 2021:
De troende skal ikke tage de vantro som deres værger i stedet for de troende. De, der gør sådan, vil ikke få noget som helst fra Allah, men I bør beskytte jer omhyggeligt mod fare fra dem. Allah befaler jer at frygte Ham (i.e. Hans straf), og til Allah er den endelige tilbagevenden.
Arabisk - Hafs:

لَّا يَتَّخِذِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ ٱللَّهِ فِى شَىْءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُوا۟ مِنْهُمْ تُقَىٰةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

Keywords:
Taqqiyah
Løgneprincippet
Jihad i tre trin
Kristne og jøder
Tafseer Jalalain Dansk:
Lad ikke de troende tage de vantro som beskyttere i stedet for de troende - for den, der gør det, det, dvs. den, der tager dem som beskyttere, tilhører på ingen måde Guds religion - medmindre I beskytter jer selv mod dem som en sikring tuqātan 'som en sikring' er det verbale navneord fra taqiyyatan, det vil sige, medmindre du frygter noget, i hvilket tilfælde du kan lade dem være formyndere gennem ord, men ikke i hjertet, det var før islams hegemoni og dispensationen gælder for enhver person, der bor i et land, hvor man ikke har noget at sige. Gud advarer dig. Han indgyder frygt i dig for sig selv og advarer om, at han kan blive vred på dig, hvis du tager dem som formyndere; og til Gud er rejsens ende, tilbagevenden, og han vil gengælde dig.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Lad ikke de troende tage) de troende burde ikke tage [hyklerne] 'Abdullah Ibn Ubayy og hans ledsagere [og] (vantro) jøderne (som venner) for at blive mægtige og høste hæder (fremfor troende) som er oprigtige. (Den, der gør det) at søge magt og ære [ved at tage hyklerne og de vantro som venner] (har ingen forbindelse med Allah) har ingen ære, barmhjertighed eller beskyttelse fra Allah (medmindre (det er) at I kun beskytter jer selv mod dem) jer selv fra dem, (søger sikkerhed) sparer jer selv fra dem ved at tale venligt til dem med, mens jeres hjerter ikke kan lide det. (Allah beder jer (kun) frygte ham selv) med hensyn til at undgå ulovligt drab, ulovlig sex, ulovlig ejendom, indtagelse af rusmidler, falsk vidnesbyrd og associering af partnere med Allah. (Til Allah er rejsen) tilbagevenden efter døden.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Allah forbød sine troende tjenere at blive tilhængere af de vantro, eller at tage dem som kammerater, med hvem de udvikler venskaber, snarere end de troende. Allah advarede mod en sådan opførsel, da Han sagde, (Og den, der gør det, vil aldrig blive hjulpet af Allah på nogen måde), hvilket betyder, at enhver, der begår denne handling, som Allah har forbudt, så vil Allah kassere ham. På samme måde sagde Allah: (O I, som tror! Tag ikke mine fjender og jeres fjender som venner, og vis dem hengivenhed) indtil: (Og enhver af jer, der gør det, så er han i sandhed faret vild fra den lige vej.) 60:1. Allah sagde, (O I, som tror! Tag ikke de vantro som venner i stedet for troende. Ønsker I at give Allah et åbenlyst bevis mod jer selv) (4:144), og (O I, som tror! Tag ikke jøderne og Kristne som venner. De er kun hinandens venner, og den, der bliver venner med dem, er én af ​​dem.) (5:51). Allah sagde, efter at have nævnt det faktum, at de trofaste troende gav deres støtte til de trofaste troende blandt Muhajirin, Ansar og Beduin, (Og de, der er vantro, er hinandens allierede, (og) hvis I ikke opfører jer på samme måde, vil der være Fitnah og undertrykkelse på jorden og en stor ulykke og fordærvelse.) (8:73). Allah sagde dernæst, (medmindre du virkelig frygter en fare fra dem), med undtagelse af de troende, som i nogle områder eller på nogle tidspunkter frygter for deres sikkerhed fra de vantro. I dette tilfælde har sådanne troende lov til at vise venskab til de vantro udadtil, men aldrig indadtil. For eksempel fortalte Al-Bukhari, at Abu Ad-Darda' sagde: "Vi smiler i nogle menneskers ansigt, selvom vores hjerter forbander dem." Al-Bukhari sagde, at Al-Hasan sagde: "Tuqyah er tilladt indtil opstandelsesdagen. Allah sagde, (Og Allah advarer dig mod sig selv.) hvilket betyder, at Han advarer dig mod sin vrede og den alvorlige pine, han forberedte for dem, der giver deres støtte til hans fjender, og dem, der har fjendskab med hans venner, (Og til Allah er den endelige tilbagevenden), hvilket betyder, at tilbagevenden er til Ham, og Han vil belønne eller straffe hver person i henhold til deres gerninger.


Sura 5:13 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Men fordi de brød deres pagt, forbandede Vi dem (ved at afskære dem fra Vor nåde), og Vi lod deres hjerte forhærde så de flytter ordene (i Skriften) fra deres (rette) sted, og de har glemt en del af den formaning som de har fået. (O Sendebud!) Du vil ikke ophøre med at opleve forræderi fra deres side, foruden fra nogle få iblandt dem. Så tilgiv dem og bær over, for Allâh elsker dem der handler smukt.
Ellen Wulff 2009:
Men fordi de brød deres pagt, forbandede Vi dem og forhærdede deres hjerte, så de rykker ordene ud af deres sammenhæng og har glemt en del af de påmindelser, som de har fået. Du vil altid se forræderi fra deres side, undtagen fra nogle få af dem. Tilgiv dem og bær over! Gud elsker dem, der handler godt.
Diyanet 2021:
Fordi de brød deres pagt, har Vi forbandet dem og gjort deres hjerter hårde. De har taget ordene ud af deres (rette) sammenhæng, og de har glemt en del af det, som de fik formaning om. Du vil altid blive mødt med forræderi fra dem, undtagen fra nogle få. Men tilgiv dem, og bær over (med dem). Sandelig, Allah elsker dem, som gør det gode.
Arabisk - Hafs:

فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَـٰقَهُمْ لَعَنَّـٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَـٰسِيَةً ۖ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ ۙ وَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ ۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۖ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

Keywords:
Bibelen Forfalsket
Jøder
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 5:21 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
O mit folk! Drag ind i det hellige land, som Allâh har foreskrevet jer, og vend ikke om, for så vil I vende om som fortabte.”
Ellen Wulff 2009:
Mit folk! Gå ind i det hellige land, som Gud har foreskrevet jer! Vend ikke om, for så vil I være fortabte!"
Diyanet 2021:
O mit folk! Træd ind i det hellige land, som Allah har foreskrevet jer, og vend ikke tilbage. For da vil I vende tilbage som tabere."
Arabisk - Hafs:

يَـٰقَوْمِ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْأَرْضَ ٱلْمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِى كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَـٰسِرِينَ

Keywords:
Israel tilhører jøderne
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 5:51 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
O I som tror! Tag ikke (sådanne) jøder og kristne som jeres venner og værnere. De er (først og fremmest) hinandens venner og værnere. Den af jer, der vender sig til dem, bliver sandelig en af dem. Alláh retleder ikke et folk der gør uret.
Ellen Wulff 2009:
I, der tror! Tag jer ikke jøder eller kristne til venner! De er venner indbyrdes. Den af jer, der slutter venskab med dem, bliver én af dem. Gud retleder ikke de folk, der handler uret.
Diyanet 2021:
O I troende! Tag ikke jøderne og de kristne som beskyttere (awliya), de er kun hinandens beskyttere. Og hvis nogen blandt jer tager dem som beskyttere, så bliver han en af dem. Sandelig, Allah retleder ikke uretfærdige folk.
Arabisk - Hafs:

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلْيَهُودَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰٓ أَوْلِيَآءَ ۘ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُۥ مِنْهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Keywords:
Jøder
Kristne
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 5:82 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
(O Sendebud!) Du vil bestemt finde at jøderne og afgudsdyrkerne er de mest fjendtligsindede over for dem der tror. Og du vil bestemt finde at dem der siger: "Vi er kristne," er de mest venligsindede over for dem der tror. Det er fordi der blandt dem er (gudfrygtige) præster og munke, og fordi de ikke er hovmodige.
Ellen Wulff 2009:
Du finder, at det er jøderne og dem, der sætter andre ved Guds side, der er mest fjendtligt stemt over for dem, der tror; og du finder, at de, der er mest venligt stemt over for dem, der tror, er dem, der siger: "Vi er kristne." Det skyldes, at der blandt dem er præster og munke, og at disse ikke er hovmodige.
Diyanet 2021:
Visselig, hvad fjendtlighed mod de troende angår, vil du finde, at de arrigste er jøderne og afgudsdyrkerne. Og hvad angår dem, som står nærmest de troende i kærlighed, vil du visselig finde, at det er dem, som siger: 'Sandelig, vi er kristne!' Det er fordi, der findes præster og munke blandt dem, og de er ikke hovmodige.
Arabisk - Hafs:

لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةً لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلْيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصَـٰرَىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ

Keywords:
Jøder
Kristne
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 7:166 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da de holdt fast ved det, som de var blevet forbudt, sagde Vi til dem: "Bliv til foragtede aber!"
Ellen Wulff 2009:
Og da de fremturede med det, som de var blevet forbudt, sagde Vi til dem: "Bliv til aber, som man kyser bort!"
Diyanet 2021:
Og da de i hovmod ikke ophørte med det, de var blevet forbudt, sagde Vi til dem: "Bliv til fornedrede aber!"
Arabisk - Hafs:

فَلَمَّا عَتَوْا۟ عَن مَّا نُهُوا۟ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَـٰسِـِٔينَ

Keywords:
Jøder
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 17:104 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Dernæst sagde Vi til Israels børn: ”Bosæt jer i dette land. Når løftet om det hinsidige så bliver opfyldt, vil Vi bringe jer frem som én flok.
Ellen Wulff 2009:
Derefter sagde Vi til Israels børn: "Tag bolig i landet! Når løftet om det hinsidige bliver opfyldt, vil Vi bringe jer hid i ét bundt."
Diyanet 2021:
Og Vi sagde derefter til Israels børn: "Bosæt jer i landet. Og når løftet om det hinsidige bliver opfyldt, vil Vi bringe jer sammen.
Arabisk - Hafs:

وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا۟ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا

Keywords:
Israel tilhører jøderne
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 59:11 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Du har vel set dem der er hyklere sige til deres brødre der fornægter troen blandt Skriftens folk: ”Hvis I bliver fordrevet (for jeres sammensværgelse), vil vi bestemt drage ud sammen med jer, og vi vil aldrig adlyde nogen imod jer, og hvis der bliver kæmpet mod jer, så vil vi bestemt hjælpe jer!” Men Allâh bevidner at de bestemt er løgnere.
Ellen Wulff 2009:
Har du ikke set dem, der hykler, sige til deres vantro brødre blandt Skriftens folk: "Hvis I bliver fordrevet, går vi ud sammen med jer. Aldrig vil vi adlyde nogen imod jer, og hvis der bliver kæmpet mod jer, så vil vi hjælpe jer!"? Gud er vidne: De lyver.
Diyanet 2021:
Har du da ikke set hyklerne? De siger til deres vantro brødre blandt Bogens folk: "Hvis I bliver fordrevet, vil vi visselig drage ud sammen med jer. Og vi vil aldrig adlyde nogen imod jer. Hvis der bliver ført krig mod jer, vil vi visselig hjælpe jer." Og Allah bevidner, at de sandelig er løgnere.
Arabisk - Hafs:

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ يَقُولُونَ لِإِخْوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

Keywords:
Kristne
Jøder
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*