Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her

Søgeord: Jihad



Sahih Al-Bukhari



Sahih Al-Bukhari 7

Dansk:
Fortalt af 'Abdullah bin 'Abbas: Abu Sufyan bin Harb informerede mig om, at Heraclius havde sendt en budbringer til ham, mens han havde ledsaget en karavane fra Quraish. De var købmænd, der gjorde forretninger i Sham (Syrien, Palæstina, Libanon og Jordan), på det tidspunkt, hvor Allahs sendebud havde våbenhvile med Abu Sufyan og Quraish-vantro. Så Abu Sufyan og hans ledsagere tog til Heraclius i Ilya (Jerusalem). Heraclius kaldte dem til hoffet, og han havde alle de højtstående romerske dignitærer omkring sig. Han efterlyste sin oversætter, som ved at oversætte Heraclius' spørgsmål sagde til dem: 'Hvem blandt jer er nært beslægtet med den mand, der hævder at være en profet?' Abu Sufyan svarede: 'Jeg er den nærmeste slægtning til ham (blandt gruppen).' Heraclius sagde: 'Bring ham (Abu Sufyan) tæt på mig og få hans ledsagere til at stå bag ham.' Abu Sufyan tilføjede, Heraclius bad sin oversætter at fortælle mine ledsagere, at han ønskede at stille nogle spørgsmål til mig angående den mand (Profeten), og at hvis jeg fortalte en løgn, skulle de (mine ledsagere) modsige mig.' Abu Sufyan tilføjede: 'Ved Allah! Havde jeg ikke været bange for, at mine ledsagere stemplede mig som en løgner, ville jeg ikke have talt sandheden om profeten. Det første spørgsmål, han stillede mig om ham, var: 'Hvad er hans familiestatus blandt jer?' Jeg svarede: 'Han tilhører en god (adel) familie blandt os.' Heraclius spurgte yderligere: 'Har nogen blandt jer nogensinde hævdet det samme (dvs. at være en profet) før ham?' Jeg svarede: 'Nej.' Han sagde: 'Var nogen blandt hans forfædre en konge?' Jeg svarede: 'Nej. 'Heraclius spurgte: 'Følger de adelige eller de fattige ham?' Jeg svarede: 'Det er de fattige, der følger ham.' Han sagde: 'Stiger eller falder hans tilhængere (dag for dag)?' Jeg svarede: 'De er stigende.'Han spurgte så: 'Bliver nogen blandt dem, der omfavner hans religion, utilfredse og giver afkald på religionen bagefter?' Jeg svarede: 'Nej.' Heraclius sagde: 'Har du nogensinde beskyldt ham for at fortælle løgne før hans påstand (at være en profet)?'Jeg svarede: 'Nej. 'Heraclius sagde: 'Bryder han sine løfter?' Jeg svarede: 'Nej. Vi er i våbenhvile med ham, men vi ved ikke, hvad han vil gøre i det.' Jeg kunne ikke finde lejlighed til at sige noget imod ham udover det. Heraclius spurgte: 'Har I nogensinde været i krig med ham?' Jeg svarede: 'Ja.' Så sagde han: 'Hvad var udfaldet af kampene?' Jeg svarede , 'Nogle gange vandt han, og nogle gange vi.' Heraclius sagde: 'Hvad beordrer han dig til at gøre?' Jeg sagde: 'Han fortæller os at vi skal tilbede Allah og Allah alene og ikke at tilbede noget sammen med Ham, og at give afkald på alt som vores forfædre har sagt. Han beordrer os til at bede, at tale sandt, at være kyske og at bevare et godt forhold til vores Kith og slægtninge. 'Heraclius bad oversætteren om at fortælle mig følgende: jeg spurgte dig om hans familie, og dit svar var, at han tilhører en meget adelig familie. Faktisk kommer alle apostlene fra adelige familier blandt deres respektive folk. Jeg spurgte dig, om nogen andre blandt jer påstod sådan noget, dit svar var benægtende. Hvis svaret havde været bekræftende, ville jeg have troet, at denne mand fulgte denne forrige mands udtalelser. Så spurgte jeg dig, om nogen af ​​hans forfædre var en konge. Dit svar var benægtende, og hvis det havde været bekræftende, ville jeg have troet, at denne mand vil tage sit forfædres kongerige tilbage. Jeg spurgte endvidere, om han nogensinde blev beskyldt for at have fortalt løgne, før han sagde, hvad han sagde, og dit svar var benægtende. Så jeg undrede mig over, hvordan en person, der ikke lyver om andre, nogensinde kunne lyve om Allah. Jeg spurgte dig så, om de rige mennesker fulgte ham eller de fattige. Du svarede, at det var de fattige, der fulgte ham. Og faktisk er alle apostlene blevet fulgt af netop denne klasse af mennesker. Så spurgte jeg dig, om hans følgere var stigende eller faldende. Du svarede, at de voksede, og faktisk er dette vejen til sand tro, indtil den er fuldstændig i alle henseender. Jeg spurgte dig yderligere, om der var nogen, som efter at have taget religionen til sig, blev utilfreds og forkastede sin religion. Dit svar var negativt, og faktisk er dette (tegnet på) sand tro, når dens glæde går ind i hjerterne og blander sig fuldstændigt med dem. Jeg spurgte dig, om han nogensinde havde forrådt nogen. Du svarede benægtende, og på samme måde forråder apostlene aldrig. Så spurgte jeg dig, hvad han beordrede dig til at gøre. Du svarede, at han beordrede dig til at tilbede Allah og Allah alene og ikke at tilbede noget sammen med Ham og forbød dig at tilbede afguder og beordrede dig til at bede, at tale sandheden og at være kysk. Hvis det du har sagt er sandt, vil han meget snart indtage dette sted under mine fødder, og jeg vidste det (fra skrifterne), at han ville dukke op, men jeg vidste ikke, at han ville være fra jer, og hvis jeg kunne nå ham ville jeg bestemt gå straks for at møde ham, og hvis jeg var sammen med ham, ville jeg helt sikkert vaske hans fødder.' Heraclius bad derefter om brevet adresseret af Allahs apostel, som blev leveret af Dihya til guvernøren i Busra, som videresendte det til Heraclius at læse. Indholdet af brevet var som følger: 'I Allahs navn, den Godhjertede, den Barmhjertige (Dette brev er) fra Muhammed, Allahs slave og hans apostel, til Heraclius, den byzantinske hersker. Fred være med ham, som følger den rette vej. Desuden inviterer jeg dig til islam, og hvis du bliver muslim, vil du være sikker, og Allah vil fordoble din belønning, og hvis du afviser denne invitation fra islam, vil du begå en synd fra Arisiyin (dyrkere, bønder, dvs. dit folk). Og (Allahs udtalelse:) 'O folk af skriften! Kom til et fælles ord for dig og os, at vi ikke tilbeder andre end Allah, og at vi intet forbinder tilbedelse med ham, og at ingen af ​​os skal tage andre som herrer ved siden af ​​Allah. Så, hvis de vender sig bort, så sig: Bær vidne om, at vi er muslimer (dem, der har overgivet sig til Allah).' (3:64). Abu Sufyan tilføjede derefter: 'Da Heraclius havde afsluttet sin tale og havde læst brevet, var der en stor råben og skrigen i det kongelige hof. Så vi blev vist ud af hoffet. Jeg fortalte mine ledsagere, at spørgsmålet om Ibn-Abi-Kabsha) (profeten Muhammed) er blevet så fremtrædende, at selv kongen af ​​Bani Al-Asfar (byzantinsk) er bange for ham. Så begyndte jeg at blive sikker på, at han (profeten) ville være erobreren i den nærmeste fremtid, indtil jeg omfavnede islam (dvs. Allah guidede mig dertil).' Underfortælleren tilføjer: 'Ibn An-Natur var guvernøren i llya' (Jerusalem) og Heraclius var lederen af ​​de kristne i Sham. Ibn An-Natur fortæller, at en gang mens Heraclius besøgte ilya' (Jerusalem), stod han op om morgenen med en trist stemning. Nogle af hans præster spurgte ham, hvorfor han var i det humør? Heraclius var en spåmand og en astrolog. Han svarede: 'Om natten, da jeg så på stjernerne, så jeg, at lederen for dem, der praktiserer omskæring, var dukket op (blev erobreren). Hvem er de, der praktiserer omskæring?' Folket svarede: 'Med undtagelse af jøderne praktiserer ingen omskæring, så du skal ikke være bange for dem (jøder). 'Udsted blot en befaling om, at dræbe alle jøder i landet.'
Mens de diskuterede det, blev en budbringer sendt af kongen af Ghassanto med nyheden om Allahs sendebud til Heraclius, bragt ind. Efter at have hørt nyheden beordrede han (Heraclius) folket til at gå og se, om Ghassans sendebud var omskåret. Efter at have set ham fortalte folket Heraclius, at han var omskåret. Heraclius spurgte ham så om araberne. Budbringeren svarede: 'Araberne praktiserer også omskæring.'(Efter at have hørt det) bemærkede Heraclius, at 'arabshads suverænitet dukkede op. Heraclius skrev derefter et brev til sin ven i Rom, som var lige så god som Heraclius i viden. Heraclius rejste derefter til Homs. (en by på syrisk og blev der, indtil han modtog svaret på sit brev fra sin ven, som var enig med ham i hans mening om profetens fremkomst og det faktum, at han var en profet. Heraklius inviterede alle byzantinernes overhoveder for at samles i hans palads i Homs. Da de samledes, beordrede han, at alle dørene til hans palads skulle lukkes. Så kom han ud og sagde: "O byzantinere! Hvis succes er dit ønske, og hvis du søger den rigtige vejledning og ønsker, at dit imperium forbliver, så giv et løfte om troskab til denne profet (dvs. omfavn islam).'(Da folket hørte Heraclius' synspunkter) løb folket mod slottets porte som onagere, men fandt dørene lukkede. Heraclius indså deres had mod islam, og da han mistede håbet om, at de skulle omfavne islam, beordrede han, at de skulle bringes tilbage i audiens. (Da de vendte tilbage) sagde han: 'Det, der allerede blev sagt, var bare for at teste styrken af ​​din overbevisning, og jeg har set den.« Folket bøjede sig foran ham og blev glad for ham, og dette var slutningen på Heraclius' historie (i forbindelse med hans tro).
Engelsk:


Narrated Abdullah bin Abbas:

Abu Sufyan bin Harb informed me that Heraclius had sent a messenger to
him while he had been accompanying a caravan from Quraish. They were
merchants doing business in Sham (Syria, Palestine, Lebanon and
Jordan), at the time when Allahs Messenger (ï·º) had truce with Abu Sufyan
and Quraish infidels. So Abu Sufyan and his companions went to
Heraclius at Ilya (Jerusalem). Heraclius called them in the court and
he had all the senior Roman dignitaries around him. He called for his
translator who, translating Heracliuss question said to them, "Who
amongst you is closely related to that man who claims to be a
Prophet?" Abu Sufyan replied, "I am the nearest relative to him
(amongst the group)."


Heraclius said, "Bring him (Abu Sufyan) close to me and make his
companions stand behind him." Abu Sufyan added, Heraclius told his
translator to tell my companions that he wanted to put some questions
to me regarding that man (The Prophet) and that if I told a lie they
(my companions) should contradict me." Abu Sufyan added, "By Allah!
Had I not been afraid of my companions labeling me a liar, I would not
have spoken the truth about the Prophet. The first question he asked
me about him was:


What is his family status amongst you?


I replied, He belongs to a good (noble) family amongst us.


Heraclius further asked, Has anybody amongst you ever claimed the
same (i.e. to be a Prophet) before him?


I replied, No.


He said, Was anybody amongst his ancestors a king?


I replied, No.


Heraclius asked, Do the nobles or the poor follow him?


I replied, It is the poor who follow him.


He said, Are his followers increasing decreasing (day by day)?


I replied, They are increasing.


He then asked, Does anybody amongst those who embrace his religion
become displeased and renounce the religion afterwards?


I replied, No.


Heraclius said, Have you ever accused him of telling lies before his
claim (to be a Prophet)?


I replied, No.


Heraclius said, Does he break his promises?


I replied, No. We are at truce with him but we do not know what he
will do in it. I could not find opportunity to say anything against
him except that.


Heraclius asked, Have you ever had a war with him?


I replied, Yes.


Then he said, What was the outcome of the battles?


I replied, Sometimes he was victorious and sometimes we.


Heraclius said, What does he order you to do?


I said, He tells us to worship Allah and Allah alone and not to
worship anything along with Him, and to renounce all that our
ancestors had said. He orders us to pray, to speak the truth, to be
chaste and to keep good relations with our Kith and kin.


Heraclius asked the translator to convey to me the following, I asked
you about his family and your reply was that he belonged to a very
noble family. In fact all the Apostles come from noble families
amongst their respective peoples. I questioned you whether anybody
else amongst you claimed such a thing, your reply was in the negative.
If the answer had been in the affirmative, I would have thought that
this man was following the previous mans statement. Then I asked you
whether anyone of his ancestors was a king. Your reply was in the
negative, and if it had been in the affirmative, I would have thought
that this man wanted to take back his ancestral kingdom.


I further asked whether he was ever accused of telling lies before he
said what he said, and your reply was in the negative. So I wondered
how a person who does not tell a lie about others could ever tell a
lie about Allah. I, then asked you whether the rich people followed
him or the poor. You replied that it was the poor who followed him.
And in fact all the Apostle have been followed by this very class of
people. Then I asked you whether his followers were increasing or
decreasing. You replied that they were increasing, and in fact this is
the way of true faith, till it is complete in all respects. I further
asked you whether there was anybody, who, after embracing his
religion, became displeased and discarded his religion. Your reply was
in the negative, and in fact this is (the sign of) true faith, when
its delight enters the hearts and mixes with them completely. I asked
you whether he had ever betrayed. You replied in the negative and
likewise the Apostles never betray. Then I asked you what he ordered
you to do. You replied that he ordered you to worship Allah and Allah
alone and not to worship any thing along with Him and forbade you to
worship idols and ordered you to pray, to speak the truth and to be
chaste. If what you have said is true, he will very soon occupy this
place underneath my feet and I knew it (from the scriptures) that he
was going to appear but I did not know that he would be from you, and
if I could reach him definitely, I would go immediately to meet him
and if I were with him, I would certainly wash his feet. Heraclius
then asked for the letter addressed by Allahs Apostle


which was delivered by Dihya to the Governor of Busra, who forwarded
it to Heraclius to read. The contents of the letter were as follows:
"In the name of Allah the Beneficent, the Merciful (This letter is)
from Muhammad the slave of Allah and His Apostle to Heraclius the
ruler of Byzantine. Peace be upon him, who follows the right path.
Furthermore I invite you to Islam, and if you become a Muslim you will
be safe, and Allah will double your reward, and if you reject this
invitation of Islam you will be committing a sin of
Arisiyin (tillers, farmers i.e. your people). And (Allahs Statement:)


O people of the scripture! Come to a word common to you and us that
we worship none but Allah and that we associate nothing in worship
with Him, and that none of us shall take others as Lords beside Allah.
Then, if they turn away, say: Bear witness that we are Muslims (those
who have surrendered to Allah). (3:64).


Abu Sufyan then added, "When Heraclius had finished his speech and had
read the letter, there was a great hue and cry in the Royal Court. So
we were turned out of the court. I told my companions that the
question of Ibn-Abi-Kabsha) (the Prophet (ï·º) Muhammad) has become so
prominent that even the King of Bani Al-Asfar (Byzantine) is afraid of
him. Then I started to become sure that he (the Prophet) would be the
conqueror in the near future till I embraced Islam (i.e. Allah guided
me to it)."


The sub narrator adds, "Ibn An-Natur was the Governor of llya
(Jerusalem) and Heraclius was the head of the Christians of Sham. Ibn
An-Natur narrates that once while Heraclius was visiting ilya
(Jerusalem), he got up in the morning with a sad mood. Some of his
priests asked him why he was in that mood? Heraclius was a foreteller
and an astrologer. He replied, At night when I looked at the stars, I
saw that the leader of those who practice circumcision had appeared
(become the conqueror). Who are they who practice circumcision? The
people replied, Except the Jews nobody practices circumcision, so you
should not be afraid of them (Jews).


Just Issue orders to kill every Jew present in the country.


While they were discussing it, a messenger sent by the king of Ghassan
to convey the news of Allahs Messenger (ï·º) to Heraclius was brought in.
Having heard the news, he (Heraclius) ordered the people to go and see
whether the messenger of Ghassan was circumcised. The people, after
seeing him, told Heraclius that he was circumcised. Heraclius then
asked him about the Arabs. The messenger replied, Arabs also practice
circumcision.


(After hearing that) Heraclius remarked that sovereignty of the Arabs
had appeared. Heraclius then wrote a letter to his friend in Rome who
was as good as Heraclius in knowledge. Heraclius then left for Homs.
(a town in Syrian and stayed there till he received the reply of his
letter from his friend who agreed with him in his opinion about the
emergence of the Prophet (ï·º) and the fact that he was a Prophet. On that
Heraclius invited all the heads of the Byzantines to assemble in his
palace at Homs. When they assembled, he ordered that all the doors of
his palace be closed. Then he came out and said, O Byzantines! If
success is your desire and if you seek right guidance and want your
empire to remain then give a pledge of allegiance to this Prophet
(i.e. embrace Islam).


(On hearing the views of Heraclius) the people ran towards the gates
of the palace like onagers but found the doors closed. Heraclius
realized their hatred towards Islam and when he lost the hope of their
embracing Islam, he ordered that they should be brought back in
audience.


(When they returned) he said, What already said was just to test the
strength of your conviction and I have seen it. The people prostrated
before him and became pleased with him, and this was the end of
Heracliuss story (in connection with his faith).
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ هِرَقْلَ أَرْسَلَ إِلَيْهِ فِي رَكْبٍ مِنْ قُرَيْشٍ ـ وَكَانُوا تُجَّارًا بِالشَّأْمِ ـ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَادَّ فِيهَا أَبَا سُفْيَانَ وَكُفَّارَ قُرَيْشٍ، فَأَتَوْهُ وَهُمْ بِإِيلِيَاءَ فَدَعَاهُمْ فِي مَجْلِسِهِ، وَحَوْلَهُ عُظَمَاءُ الرُّومِ ثُمَّ دَعَاهُمْ وَدَعَا بِتَرْجُمَانِهِ فَقَالَ أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا بِهَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَقُلْتُ أَنَا أَقْرَبُهُمْ نَسَبًا‏.‏ فَقَالَ أَدْنُوهُ مِنِّي، وَقَرِّبُوا أَصْحَابَهُ، فَاجْعَلُوهُمْ عِنْدَ ظَهْرِهِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ قُلْ لَهُمْ إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنْ هَذَا الرَّجُلِ، فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ‏.‏ فَوَاللَّهِ لَوْلاَ الْحَيَاءُ مِنْ أَنْ يَأْثِرُوا عَلَىَّ كَذِبًا لَكَذَبْتُ عَنْهُ، ثُمَّ كَانَ أَوَّلَ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَنْ قَالَ كَيْفَ نَسَبُهُ فِيكُمْ قُلْتُ هُوَ فِينَا ذُو نَسَبٍ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ مِنْكُمْ أَحَدٌ قَطُّ قَبْلَهُ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَأَشْرَافُ النَّاسِ يَتَّبِعُونَهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ فَقُلْتُ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ‏.‏ قَالَ أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ قُلْتُ بَلْ يَزِيدُونَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَهَلْ يَغْدِرُ قُلْتُ لاَ، وَنَحْنُ مِنْهُ فِي مُدَّةٍ لاَ نَدْرِي مَا هُوَ فَاعِلٌ فِيهَا‏.‏ قَالَ وَلَمْ تُمْكِنِّي كَلِمَةٌ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرُ هَذِهِ الْكَلِمَةِ‏.‏ قَالَ فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ قُلْتُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالٌ، يَنَالُ مِنَّا وَنَنَالُ مِنْهُ‏.‏ قَالَ مَاذَا يَأْمُرُكُمْ قُلْتُ يَقُولُ اعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ، وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَاتْرُكُوا مَا يَقُولُ آبَاؤُكُمْ، وَيَأْمُرُنَا بِالصَّلاَةِ وَالصِّدْقِ وَالْعَفَافِ وَالصِّلَةِ‏.‏ فَقَالَ لِلتَّرْجُمَانِ قُلْ لَهُ سَأَلْتُكَ عَنْ نَسَبِهِ، فَذَكَرْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو نَسَبٍ، فَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي نَسَبِ قَوْمِهَا، وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ أَحَدٌ مِنْكُمْ هَذَا الْقَوْلَ فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، فَقُلْتُ لَوْ كَانَ أَحَدٌ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ لَقُلْتُ رَجُلٌ يَأْتَسِي بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، قُلْتُ فَلَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ أَبِيهِ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، فَقَدْ أَعْرِفُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَذَرَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ وَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ، وَسَأَلْتُكَ أَشْرَافُ النَّاسِ اتَّبَعُوهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ فَذَكَرْتَ أَنَّ ضُعَفَاءَهُمُ اتَّبَعُوهُ، وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ، وَسَأَلْتُكَ أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ فَذَكَرْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ، وَكَذَلِكَ أَمْرُ الإِيمَانِ حَتَّى يَتِمَّ، وَسَأَلْتُكَ أَيَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حِينَ تُخَالِطُ بَشَاشَتُهُ الْقُلُوبَ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لاَ تَغْدِرُ، وَسَأَلْتُكَ بِمَا يَأْمُرُكُمْ، فَذَكَرْتَ أَنَّهُ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ، وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَيَنْهَاكُمْ عَنْ عِبَادَةِ الأَوْثَانِ، وَيَأْمُرُكُمْ بِالصَّلاَةِ وَالصِّدْقِ وَالْعَفَافِ‏.‏ فَإِنْ كَانَ مَا تَقُولُ حَقًّا فَسَيَمْلِكُ مَوْضِعَ قَدَمَىَّ هَاتَيْنِ، وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ، لَمْ أَكُنْ أَظُنُّ أَنَّهُ مِنْكُمْ، فَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لَتَجَشَّمْتُ لِقَاءَهُ، وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمِهِ‏.‏ ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي بَعَثَ بِهِ دِحْيَةُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ إِلَى هِرَقْلَ فَقَرَأَهُ فَإِذَا فِيهِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‏.‏ مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ‏.‏ سَلاَمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ وَ‏{‏يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لاَ نَعْبُدَ إِلاَّ اللَّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ‏}‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَلَمَّا قَالَ مَا قَالَ، وَفَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ الْكِتَابِ كَثُرَ عِنْدَهُ الصَّخَبُ، وَارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ وَأُخْرِجْنَا، فَقُلْتُ لأَصْحَابِي حِينَ أُخْرِجْنَا لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ، إِنَّهُ يَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الأَصْفَرِ‏.‏ فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ عَلَىَّ الإِسْلاَمَ‏.‏ وَكَانَ ابْنُ النَّاظُورِ صَاحِبُ إِيلِيَاءَ وَهِرَقْلَ سُقُفًّا عَلَى نَصَارَى الشَّأْمِ، يُحَدِّثُ أَنَّ هِرَقْلَ حِينَ قَدِمَ إِيلِيَاءَ أَصْبَحَ يَوْمًا خَبِيثَ النَّفْسِ، فَقَالَ بَعْضُ بَطَارِقَتِهِ قَدِ اسْتَنْكَرْنَا هَيْئَتَكَ‏.‏ قَالَ ابْنُ النَّاظُورِ وَكَانَ هِرَقْلُ حَزَّاءً يَنْظُرُ فِي النُّجُومِ، فَقَالَ لَهُمْ حِينَ سَأَلُوهُ إِنِّي رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ حِينَ نَظَرْتُ فِي النُّجُومِ مَلِكَ الْخِتَانِ قَدْ ظَهَرَ، فَمَنْ يَخْتَتِنُ مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ قَالُوا لَيْسَ يَخْتَتِنُ إِلاَّ الْيَهُودُ فَلاَ يُهِمَّنَّكَ شَأْنُهُمْ وَاكْتُبْ إِلَى مَدَايِنِ مُلْكِكَ، فَيَقْتُلُوا مَنْ فِيهِمْ مِنَ الْيَهُودِ‏.‏ فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى أَمْرِهِمْ أُتِيَ هِرَقْلُ بِرَجُلٍ أَرْسَلَ بِهِ مَلِكُ غَسَّانَ، يُخْبِرُ عَنْ خَبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا اسْتَخْبَرَهُ هِرَقْلُ قَالَ اذْهَبُوا فَانْظُرُوا أَمُخْتَتِنٌ هُوَ أَمْ لاَ‏.‏ فَنَظَرُوا إِلَيْهِ، فَحَدَّثُوهُ أَنَّهُ مُخْتَتِنٌ، وَسَأَلَهُ عَنِ الْعَرَبِ فَقَالَ هُمْ يَخْتَتِنُونَ‏.‏ فَقَالَ هِرَقْلُ هَذَا مَلِكُ هَذِهِ الأُمَّةِ قَدْ ظَهَرَ‏.‏ ثُمَّ كَتَبَ هِرَقْلُ إِلَى صَاحِبٍ لَهُ بِرُومِيَةَ، وَكَانَ نَظِيرَهُ فِي الْعِلْمِ، وَسَارَ هِرَقْلُ إِلَى حِمْصَ، فَلَمْ يَرِمْ حِمْصَ حَتَّى أَتَاهُ كِتَابٌ مِنْ صَاحِبِهِ يُوَافِقُ رَأْىَ هِرَقْلَ عَلَى خُرُوجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَّهُ نَبِيٌّ، فَأَذِنَ هِرَقْلُ لِعُظَمَاءِ الرُّومِ فِي دَسْكَرَةٍ لَهُ بِحِمْصَ ثُمَّ أَمَرَ بِأَبْوَابِهَا فَغُلِّقَتْ، ثُمَّ اطَّلَعَ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ الرُّومِ، هَلْ لَكُمْ فِي الْفَلاَحِ وَالرُّشْدِ وَأَنْ يَثْبُتَ مُلْكُكُمْ فَتُبَايِعُوا هَذَا النَّبِيَّ، فَحَاصُوا حَيْصَةَ حُمُرِ الْوَحْشِ إِلَى الأَبْوَابِ، فَوَجَدُوهَا قَدْ غُلِّقَتْ، فَلَمَّا رَأَى هِرَقْلُ نَفْرَتَهُمْ، وَأَيِسَ مِنَ الإِيمَانِ قَالَ رُدُّوهُمْ عَلَىَّ‏.‏ وَقَالَ إِنِّي قُلْتُ مَقَالَتِي آنِفًا أَخْتَبِرُ بِهَا شِدَّتَكُمْ عَلَى دِينِكُمْ، فَقَدْ رَأَيْتُ‏.‏ فَسَجَدُوا لَهُ وَرَضُوا عَنْهُ، فَكَانَ ذَلِكَ آخِرَ شَأْنِ هِرَقْلَ‏.‏ رَوَاهُ صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ وَيُونُسُ وَمَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ‏.‏

Keywords:
Byzans
Jihad


Sahih Al-Bukhari 18

Dansk:
Fortalt af 'Ubada bin As-Samit, som deltog i slaget ved Badr og var en Naqib (en person, der stod i spidsen for en gruppe på seks personer), natten til Al-'Aqaba løftet: Allahs apostel sagde, mens en gruppe af hans ledsagere var omkring ham, 'Sværg mig troskab for:
1. Ikke at sidestille noget i tilbedelse af Allah.
2. Ikke at stjæle.
3. Ikke at begå ulovligt samleje.
4. Ikke at dræbe jeres børn.
5. Ikke at anklage en uskyldig person (at sprede en sådan anklage blandt mennesker).
6. Ikke at være ulydig (når det bliver befalet) til at gøre en god gerning.'
Profeten tilføjede: 'Enhver blandt jer, der opfylder sit løfte, vil blive belønnet af Allah. Og den, der hengiver sig til nogen af ​​dem (undtagen tilskrivningen af ​​partnere til Allah) og får straffen i denne verden, den straf vil være en soning for den synd. Og hvis man hengiver sig til nogen af ​​dem, og Allah skjuler ens synd, er det op til ham at tilgive eller straffe ham (i det hinsidige).'
'Ubada bin As-Samit tilføjede: 'Så vi svor troskab for disse.' (peger på Allahs apostel)
Engelsk:


Narrated Ubada bin As-Samit:

who took part in the battle of Badr and was a Naqib (a person heading
a group of six persons), on the night of Al-Aqaba pledge: Allahs
Apostle said while a group of his companions were around him, "Swear
allegiance to me for:


1. Not to join anything in worship along with Allah.


2. Not to steal.


3. Not to commit illegal sexual intercourse.


4. Not to kill your children.


5. Not to accuse an innocent person (to spread such an accusation
among people).


6. Not to be disobedient (when ordered) to do good deed."


The Prophet (ï·º) added: "Whoever among you fulfills his pledge will be
rewarded by Allah. And whoever indulges in any one of them (except the
ascription of partners to Allah) and gets the punishment in this
world, that punishment will be an expiation for that sin. And if one
indulges in any of them, and Allah conceals his sin, it is up to Him
to forgive or punish him (in the Hereafter)." Ubada bin As-Samit
added: "So we swore allegiance for these." (points to Allahs
Apostle)
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ، عَائِذُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا، وَهُوَ أَحَدُ النُّقَبَاءِ لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَحَوْلَهُ عِصَابَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ ‏ "‏ بَايِعُونِي عَلَى أَنْ لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلاَ تَسْرِقُوا، وَلاَ تَزْنُوا، وَلاَ تَقْتُلُوا أَوْلاَدَكُمْ، وَلاَ تَأْتُوا بِبُهْتَانٍ تَفْتَرُونَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ، وَلاَ تَعْصُوا فِي مَعْرُوفٍ، فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَعُوقِبَ فِي الدُّنْيَا فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا ثُمَّ سَتَرَهُ اللَّهُ، فَهُوَ إِلَى اللَّهِ إِنْ شَاءَ عَفَا عَنْهُ، وَإِنْ شَاءَ عَاقَبَهُ ‏"‏‏.‏ فَبَايَعْنَاهُ عَلَى ذَلِكَ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 25

Dansk:
Fortalt af Ibn Umar: Allahs Sendebud sagde: ""Jeg er blevet befalet at kæmpe mod folket, indtil de vidner om, at ingen har ret til at blive tilbedt foruden Allah, og at Muhammad er Allahs sendebud, og de beder perfekt og giver den obligatoriske velgørenhed, så hvis de udfører det, så redder de deres liv og ejendom fra mig med undtagelse af islamisk lov, og derefter vil deres afregning blive udført af Allah
Engelsk:


Narrated Ibn Umar:

Allahs Messenger (ï·º) said: "I have been ordered (by Allah) to fight against
the people until they testify that none has the right to be worshipped
but Allah and that Muhammad is Allahs Messenger (ï·º), and offer the prayers
perfectly and give the obligatory charity, so if they perform that,
then they save their lives and property from me except for Islamic laws
and then their reckoning (accounts) will be done by Allah."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُسْنَدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو رَوْحٍ الْحَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ، وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ، فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّ الإِسْلاَمِ، وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Karavanerøver
Martyr
Vold
Video:


Sahih Al-Bukhari 26

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud blev spurgt: ""Hvad er den bedste gerning?"" Han svarede: ""At tro på Allah og hans apostel. Spørgeren spurgte derefter:"" Hvad er det næste? Han svarede: ""At deltage i Jihad for Allahs sag."" Spørgeren spurgte igen: ""Hvad er det næste?"" Han svarede: ""At udføre Hajj Mubrur"
Engelsk:


Narrated Abu Huraira:

Allahs Messenger (ï·º) was asked, "What is the best deed?" He replied, "To
believe in Allah and His Apostle (Muhammad). The questioner then
asked, "What is the next (in goodness)? He replied, "To participate in
Jihad (religious fighting) in Allahs Cause." The questioner again
asked, "What is the next (in goodness)?" He replied, "To perform Hajj
(Pilgrim age to Mecca) Mubrur, (which is accepted by Allah and is
performed with the intention of seeking Allahs pleasure only and not
to show off and without committing a sin and in accordance with the
traditions of the Prophet)."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ أَىُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ فَقَالَ ‏"‏ إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏‏.‏ قِيلَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قِيلَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ حَجٌّ مَبْرُورٌ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Video:


Sahih Al-Bukhari 36

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: "Den person, der deltager i (hellige kampe) for Allahs sag og intet tvinger ham til at gøre det, undtagen troen på Allah og Hans Apostle, vil blive belønnet af Allah enten med en belønning, eller bytte (hvis han overlever) eller han vil blive optaget i Paradiset (hvis han bliver dræbt i slaget som martyr). Havde jeg ikke fundet det svært for mine følgere, så ville jeg ikke blive tilbage for nogen sariya, der går mod Jihad, og jeg ville have elsket at lide martyrdød for Allahs sag og derefter gjort levende, og derefter lide martyrdød og derefter gjort levende, og så igen lide martyrdød for hans sag."
Engelsk:


Narrated Abu Huraira:

The Prophet (ï·º) said, "The person who participates in (Holy battles) in
Allahs cause and nothing compels him to do so except belief in Allah
and His Apostles, will be recompensed by Allah either with a reward,
or booty (if he survives) or will be admitted to Paradise (if he is
killed in the battle as a martyr). Had I not found it difficult for my
followers, then I would not remain behind any sariya going for Jihad
and I would have loved to be martyred in Allahs cause and then made
alive, and then martyred and then made alive, and then again martyred
in His cause."
Arabisk:

حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ انْتَدَبَ اللَّهُ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ إِيمَانٌ بِي وَتَصْدِيقٌ بِرُسُلِي أَنْ أُرْجِعَهُ بِمَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ، أَوْ أُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، وَلَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي مَا قَعَدْتُ خَلْفَ سَرِيَّةٍ، وَلَوَدِدْتُ أَنِّي أُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Martyr
Muhammed er en kujon
Sjove ahadith
Vold
Video:


Sahih Al-Bukhari 123

Dansk:
Fortalt af Abu Musa: En mand kom til profeten og spurgte: 'O Allahs sendebud! Hvilken slags kamp er der for Allahs sag (Jeg spørger dette), for nogle af os kæmper på grund af raseri og vrede og nogle på grund af stolthed og hovmod.' Profeten løftede hovedet (mens spørgeren stod) og sagde: 'Den, der kæmper for at Allahs Ord (islam) skal være overlegen, han kæmper for Allahs sag.'
Engelsk:

Narrated Abu Musa:A man came to the Prophet (ï·º) and asked, "O Allahs Messenger (ï·º)! What kind of fighting is in Allahs cause?
(I ask this), for some of us fight because of being enraged and angry and some for the sake of his pride
and haughtiness." The Prophet (ï·º) raised his head (as the questioner was standing) and said, "He who
fights so that Allahs Word (Islam) should be superior, then he fights in Allahs cause."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الْقِتَالُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّ أَحَدَنَا يُقَاتِلُ غَضَبًا، وَيُقَاتِلُ حَمِيَّةً‏.‏ فَرَفَعَ إِلَيْهِ رَأْسَهُ ـ قَالَ وَمَا رَفَعَ إِلَيْهِ رَأْسَهُ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ قَائِمًا ـ فَقَالَ ‏
"‏ مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 133

Dansk:
Fortalt af Nafi`: `Abdullah bin `Umar sagde: 'En mand rejste sig i moskeen og sagde: O Allahs sendebud 'Hvordan befaler du os, at vi skal overtage Ihram?' Allahs sendebud svarede: 'Beboerne i Medina bør sikre sig Ihram fra Dhil-Hulaifa, folk i Syrien fra Al-Juhfa og folk i Najd fra Qarn.' Ibn `Umar sagde yderligere: 'Folket mener, at Allahs sendebud også havde sagt: 'Yemens indbyggere skulle overtage Ihram fra Yalamlam.' ' Ibn 'Umar plejede at sige: 'Det ved jeg ikke: kan du huske, om Allahs sendebud havde sagt den sidste udtalelse eller ej?'
Engelsk:

Narrated Nafi`:`Abdullah bin `Umar said: "A man got up in the mosque and said: O Allahs Messenger (ï·º) At which place
you order us that we should assume the Ihram? Allahs Messenger (ï·º) replied, The residents of Medina
should assure the Ihram from Dhil-Hulaifa, the people of Syria from Al-Juhfa and the people of Najd
from Qarn." Ibn `Umar further said, "The people consider that Allahs Messenger (ï·º) had also said, The
residents of Yemen should assume Ihram from Yalamlam. " Ibn `Umar used to say, "I do not:
remember whether Allahs Messenger (ï·º) had said the last statement or not?"
Arabisk:


حَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعٌ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ،‏.‏ أَنَّ رَجُلاً، قَامَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مِنْ أَيْنَ تَأْمُرُنَا أَنْ نُهِلَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ، وَيُهِلُّ أَهْلُ الشَّأْمِ مِنَ الْجُحْفَةِ، وَيُهِلُّ أَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ وَيَزْعُمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ لَمْ أَفْقَهْ هَذِهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 233

Dansk:
Fortalt af Abu Qilaba: Anas sagde: 'Nogle mennesker af `Ukl eller `Uraina stammen kom til Medina, og dets klima passede dem ikke, så profeten befalede dem at gå til flokken af (Milch) kameler og drikke deres mælk og urin (som medicin). Så de gik som anvist, og efter at de var blevet raske, dræbte de profetens hyrde og drev alle kamelerne væk. Nyheden nåede profeten tidligt om morgenen, og han sendte (mænd) efter dem, og de blev fanget og bragt ved middagstid. Han beordrede derefter at skære deres hænder og fødder af (og det blev gjort), og deres øjne blev mærket med opvarmede stykker jern. De blev sat i 'Al-Harra' og da de bad om vand, fik de ikke vand. ' Abu Qilaba sagde: 'Disse mennesker begik tyveri og mord, blev vantro efter at have omfavnet islam og kæmpede mod Allah og hans apostel.'
Engelsk:

Narrated Abu Qilaba:Anas said, "Some people of `Ukl or `Uraina tribe came to Medina and its climate did not suit them. So
the Prophet (?) ordered them to go to the herd of (Milch) camels and to drink their milk and urine (as a
medicine). So they went as directed and after they became healthy, they killed the shepherd of the
Prophet and drove away all the camels. The news reached the Prophet (?) early in the morning and he
sent (men) in their pursuit and they were captured and brought at noon. He then ordered to cut their
hands and feet (and it was done), and their eyes were branded with heated pieces of iron, They were
put in Al-Harra and when they asked for water, no water was given to them." Abu Qilaba said,
"Those people committed theft and murder, became infidels after embracing Islam and fought against
Allah and His Apostle ."
Arabisk:


حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَدِمَ أُنَاسٌ مِنْ عُكْلٍ أَوْ عُرَيْنَةَ، فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ، فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِلِقَاحٍ، وَأَنْ يَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا، فَانْطَلَقُوا، فَلَمَّا صَحُّوا قَتَلُوا رَاعِيَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَاقُوا النَّعَمَ، فَجَاءَ الْخَبَرُ فِي أَوَّلِ النَّهَارِ، فَبَعَثَ فِي آثَارِهِمْ، فَلَمَّا ارْتَفَعَ النَّهَارُ جِيءَ بِهِمْ، فَأَمَرَ فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ، وَسُمِرَتْ أَعْيُنُهُمْ، وَأُلْقُوا فِي الْحَرَّةِ يَسْتَسْقُونَ فَلاَ يُسْقَوْنَ‏.‏
قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ فَهَؤُلاَءِ سَرَقُوا وَقَتَلُوا وَكَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ، وَحَارَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ‏.‏

Keywords:
Kamelurin
Urin
Vold
Jihad


Sahih Al-Bukhari 237

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: 'Et sår, som en muslim modtager for Allahs sag, vil dukke op på opstandelsens dag, som det var på tidspunktet, hvor han fik det; blod vil flyde fra såret, og dets farve vil være som blodets, men vil dufte som moskus.'
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "A wound which a Muslim receives in Allahs cause will appear on the Day of
Resurrection as it was at the time of infliction; blood will be flowing from the wound and its color will
be that of the blood but will smell like musk."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ كُلُّ كَلْمٍ يُكْلَمُهُ الْمُسْلِمُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَكُونُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَهَيْئَتِهَا إِذْ طُعِنَتْ، تَفَجَّرُ دَمًا، اللَّوْنُ لَوْنُ الدَّمِ، وَالْعَرْفُ عَرْفُ الْمِسْكِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Opstandelsen
Dommedag
Sjove ahadith


Sahih Al-Bukhari 240

Dansk:
Fortalt af `Abdullah: Mens Allahs Sendebud lagde sig ned (som angivet nedenfor). Fortalt af `Abdullah bin Mas`ud: Engang bad profeten ved Ka`baen. Abu Jahl sad sammen med nogle af sine ledsagere. En af dem sagde til de andre: 'Hvem af jer vil tage maveindholdet (tarmene osv.) fra en kamel fra Bani sådan og så og lægge det på ryggen af ​​Muhammed, når han lægger sig ned?' Den mest elendige af dem rejste sig og hentede det. Han ventede, indtil profeten bøjede sig og lagde det derefter på ryggen mellem hans skuldre. Jeg så på, men kunne ikke gøre noget. Jeg ville ønske, jeg havde nogle mennesker med mig til at holde stand mod dem. De begyndte at grine og falde over hinanden. Allahs Budbringer var på knæ, og han løftede ikke sit hoved, før Fatima (Profetens datter) kom og smed det (kamelens maveindhold) væk fra hans ryg. Han løftede hovedet og sagde tre gange: 'O Allah! Straf Quraish.' Det var svært for Abu Jahl og hans ledsagere, da profeten påkaldte Allah imod dem, da de havde en overbevisning om, at bønner og påkaldelser blev accepteret i denne by (Mekka). Profeten sagde: 'O Allah! Straf Abu Jahl, `Utba bin Rabi`a, Shaiba bin Rabi`a, Al-Walid bin `Utba, Umaiya bin Khalaf og `Uqba bin Al Mu'it (og han nævnte den syvende, hvis navn jeg ikke kan huske). Ved Allah, i hvis hænder mit liv er, så jeg de døde kroppe af de personer, der blev opremset af Allahs sendebud i Qalib (en af ​​brøndene) i Badr.
Engelsk:

Narrated `Abdullah:While Allahs Messenger (?) was prostrating (as stated below).


Narrated `Abdullah bin Mas`ud:

Once the Prophet (?) was offering prayers at the Ka`ba. Abu Jahl was sitting with some of his
companions. One of them said to the others, "Who amongst you will bring the Abdominal contents
(intestines, etc.) of a camel of Bani so and so and put it on the back of Muhammad, when he
prostrates?" The most unfortunate of them got up and brought it. He waited till the Prophet (?) prostrated
and then placed it on his back between his shoulders. I was watching but could not do any thing. I
wish I had some people with me to hold out against them. They started laughing and falling on one
another. Allahs Messenger (?) was in prostration and he did not lift his head up till Fatima (Prophets
daughter) came and threw that (camels Abdominal contents) away from his back. He raised his head
and said thrice, "O Allah! Punish Quraish." So it was hard for Abu Jahl and his companions when the
Prophet invoked Allah against them as they had a conviction that the prayers and invocations were
accepted in this city (Mecca). The Prophet (?) said, "O Allah! Punish Abu Jahl, `Utba bin Rabi`a, Shaiba
bin Rabi`a, Al-Walid bin `Utba, Umaiya bin Khalaf, and `Uqba bin Al Muit [??] (and he mentioned
the seventh whose name I cannot recall). By Allah in Whose Hands my life is, I saw the dead bodies
of those persons who were counted by Allahs Messenger (?) in the Qalib (one of the wells) of Badr.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَاجِدٌ ح قَالَ وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ مَسْلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي عِنْدَ الْبَيْتِ، وَأَبُو جَهْلٍ وَأَصْحَابٌ لَهُ جُلُوسٌ، إِذْ قَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ أَيُّكُمْ يَجِيءُ بِسَلَى جَزُورِ بَنِي فُلاَنٍ فَيَضَعُهُ عَلَى ظَهْرِ مُحَمَّدٍ إِذَا سَجَدَ فَانْبَعَثَ أَشْقَى الْقَوْمِ فَجَاءَ بِهِ، فَنَظَرَ حَتَّى إِذَا سَجَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَضَعَهُ عَلَى ظَهْرِهِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ وَأَنَا أَنْظُرُ، لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا، لَوْ كَانَ لِي مَنْعَةٌ‏.‏ قَالَ فَجَعَلُوا يَضْحَكُونَ وَيُحِيلُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَاجِدٌ لاَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ، حَتَّى جَاءَتْهُ فَاطِمَةُ، فَطَرَحَتْ عَنْ ظَهْرِهِ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ ‏"‏‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، فَشَقَّ عَلَيْهِمْ إِذْ دَعَا عَلَيْهِمْ ـ قَالَ وَكَانُوا يُرَوْنَ أَنَّ الدَّعْوَةَ فِي ذَلِكَ الْبَلَدِ مُسْتَجَابَةٌ ـ ثُمَّ سَمَّى ‏"‏ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِأَبِي جَهْلٍ، وَعَلَيْكَ بِعُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، وَشَيْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، وَالْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ، وَأُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ، وَعُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ ‏"‏‏.‏ وَعَدَّ السَّابِعَ فَلَمْ يَحْفَظْهُ قَالَ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَقَدْ رَأَيْتُ الَّذِينَ عَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَرْعَى فِي الْقَلِيبِ قَلِيبِ بَدْرٍ‏.‏

Keywords:
Jihad
Forfølgelse


Sahih Al-Bukhari 369

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: På Nahrs dag (10. Dhul-Hijja, året før Profetens sidste Hajj, da Abu Bakr var lederen af pilgrimmene i den Hajj) sendte Abu Bakr mig sammen med andre talere til Mina for at komme med en offentlig meddelelse: 'Ingen hedning må udføre Hajj efter dette år, og ingen nøgen person må udføre Tawaf omkring Ka'ba'en. Så sendte Allahs sendebud `Ali for at læse Surat Bara'a (at-Tauba) op for folket; så han meddelte sammen med os på Nahr-dagen i Mina: 'Ingen hedning må udføre Hajj efter dette år, og ingen nøgen person må udføre Tawaf omkring Ka`ba'en.'
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:On the Day of Nahr (10th of Dhul-Hijja, in the year prior to the last Hajj of the Prophet (?) when Abu
Bakr was the leader of the pilgrims in that Hajj) Abu Bakr sent me along with other announcers to
Mina to make a public announcement: "No pagan is allowed to perform Hajj after this year and no
naked person is allowed to perform the Tawaf around the Ka`ba. Then Allahs Messenger (?) sent `Ali to
read out the Surat Baraa (at-Tauba) to the people; so he made the announcement along with us on the
day of Nahr in Mina: "No pagan is allowed to perform Hajj after this year and no naked person is
allowed to perform the Tawaf around the Ka`ba."
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَنِي أَبُو بَكْرٍ فِي تِلْكَ الْحَجَّةِ فِي مُؤَذِّنِينَ يَوْمَ النَّحْرِ نُؤَذِّنُ بِمِنًى أَنْ لاَ يَحُجَّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ، وَلاَ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ‏.‏ قَالَ حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثُمَّ أَرْدَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيًّا، فَأَمَرَهُ أَنْ يُؤَذِّنَ بِبَرَاءَةَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَأَذَّنَ مَعَنَا عَلِيٌّ فِي أَهْلِ مِنًى يَوْمَ النَّحْرِ لاَ يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ، وَلاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 371

Dansk:
Fortalt af `Abdul `Aziz: Anas sagde: 'Da Allahs sendebud invaderede Khaibar, bad vi Fajr-bønnen der (tidligt om morgenen), da det stadig var mørkt. Profeten red og Abu Talha red også, og jeg red bagved Abu Talha. Profeten passerede hurtigt gennem Khaibars hovedvej, og mit knæ rørte ved profetens lår. Han blottede sit lår, og jeg så hvidheden af ​​profetens lår. Da han kom ind i byen, sagde han: 'Allahu Akbar! Khaibar er ødelagt. Hver gang vi nærmer os en (fjendtlig) nation (for at kæmpe), så vil det onde være morgenen for dem, der er blevet advaret.' Han gentog dette tre gange. Folk kom ud for at gøre deres arbejde, og nogle af dem sagde: 'Muhammed (er kommet).' (Nogle af vores ledsagere tilføjede: 'Med sin hær.') Vi erobrede Khaibar, tog fangerne, og byttet blev samlet. Dihya kom og sagde: 'O Allahs Profet! Giv mig en slavepige fra fangerne.' Profeten sagde: 'Gå hen og tag en hvilken som helst slavepige.' Han tog Safiya bint Huyai. En mand kom til profeten og sagde: 'O Allahs sendebud! Du gav Safiya bint Huyai til Dihya, og hun er fruen for stammerne Quraidha og An-Nadir, og hun passer ingen andre end dig.' Så profeten sagde: 'Bring ham med hende.' Så Dihya kom med hende, og da profeten så hende, sagde han til Dihya: 'Tag enhver anden slavepige end hende fra fangerne.' Anas tilføjede: Profeten frisatte hende så og giftede sig med hende.' Thabit spurgte Anas: 'O Abu Hamza! Hvad betalte profeten hende (som Mahr)?' Han sagde: 'Hendes selv var hendes Mahr, for han frisatte hende og giftede sig med hende.' Anas tilføjede: 'Mens hun var på vej klædte Um Sulaim hende på til bryllup (ceremoni), og om natten sendte hun hende som brud til profeten. Så profeten var en brudgom, og han sagde: 'Den, der har noget (mad), skal bringe det.' Han bredte et læderlagen ud (til maden) og nogle kom med dadler og andre kogte smør. (Jeg tror, ​​han (Anas) nævnte As-Sawaq). Så de tilberedte en ret Hais (en slags måltid). Og det var Walima (bryllupsbanketten) for Allahs sendebud.'
Engelsk:

Narrated `Abdul `Aziz:Anas said, When Allahs Messenger (?) invaded Khaibar, we offered the Fajr prayer there (early in the
morning) when it was still dark. The Prophet (?) rode and Abu Talha rode too and I was riding behind
Abu Talha. The Prophet (?) passed through the lane of Khaibar quickly and my knee was touching the
thigh of the Prophet (?) . He uncovered his thigh and I saw the whiteness of the thigh of the Prophet.
When he entered the town, he said, Allahu Akbar! Khaibar is ruined. Whenever we approach near a
(hostile) nation (to fight) then evil will be the morning of those who have been warned. He repeated
this thrice. The people came out for their jobs and some of them said, Muhammad (has come). (Some
of our companions added, "With his army.") We conquered Khaibar, took the captives, and the booty
was collected. Dihya came and said, O Allahs Prophet! Give me a slave girl from the captives. The
Prophet said, Go and take any slave girl. He took Safiya bint Huyai. A man came to the Prophet (?) and
said, O Allahs Messenger (?)s! You gave Safiya bint Huyai to Dihya and she is the chief mistress of the
tribes of Quraidha and An-Nadir and she befits none but you. So the Prophet (?) said, Bring him along
with her. So Dihya came with her and when the Prophet (?) saw her, he said to Dihya, Take any slave
girl other than her from the captives. Anas added: The Prophet (?) then manumitted her and married her."
Thabit asked Anas, "O Abu Hamza! What did the Prophet (?) pay her (as Mahr)?" He said, "Her self was
her Mahr for he manumitted her and then married her." Anas added, "While on the way, Um Sulaim
dressed her for marriage (ceremony) and at night she sent her as a bride to the Prophet (?) . So the
Prophet was a bridegroom and he said, Whoever has anything (food) should bring it. He spread out a
leather sheet (for the food) and some brought dates and others cooking butter. (I think he (Anas)
mentioned As-Sawaq). So they prepared a dish of Hais (a kind of meal). And that was Walima (the
marriage banquet) of Allahs Messenger (?) ."
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ، فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ، فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ، وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ، فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ، وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ حَسَرَ الإِزَارَ عَنْ فَخِذِهِ حَتَّى إِنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏"‏‏.‏ قَالَهَا ثَلاَثًا‏.‏ قَالَ وَخَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ ـ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا ـ وَالْخَمِيسُ‏.‏ يَعْنِي الْجَيْشَ، قَالَ فَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً، فَجُمِعَ السَّبْىُ، فَجَاءَ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً ‏"‏‏.‏ فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدَةَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ، لاَ تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ادْعُوهُ بِهَا ‏"‏‏.‏ فَجَاءَ بِهَا، فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأَعْتَقَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَتَزَوَّجَهَا‏.‏ فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ، مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا، أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ، فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ ‏"‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ ‏"‏‏.‏ وَبَسَطَ نِطَعًا، فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ، وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ ـ قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَدْ ذَكَرَ السَّوِيقَ ـ قَالَ فَحَاسُوا حَيْسًا، فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Keywords:
Jihad
Slaveri
Den Hvide Profet


Sahih Al-Bukhari 392

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Allahs sendebud sagde: 'Jeg er blevet befalet at bekæmpe folket, indtil de siger: 'Ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah.' Og hvis de siger det, beder som vi beder, ser mod vores Qibla og slagter, som vi slagter, så vil deres blod og ejendom være hellige for os, og vi vil ikke blande os i dem, undtagen lovligt, og deres afregning vil være med Allah.'
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:Allahs Messenger (?) said, "I have been ordered to fight the people till they say: None has the right to be
worshipped but Allah. And if they say so, pray like our prayers, face our Qibla and slaughter as we
slaughter, then their blood and property will be sacred to us and we will not interfere with them except
legally and their reckoning will be with Allah."
Arabisk:

حَدَّثَنَا نُعَيْمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ فَإِذَا قَالُوهَا وَصَلَّوْا صَلاَتَنَا، وَاسْتَقْبَلُوا قِبْلَتَنَا، وَذَبَحُوا ذَبِيحَتَنَا، فَقَدْ حَرُمَتْ عَلَيْنَا دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا، وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 393

Dansk:
Maimun bin Siyah fortalte, at han spurgte Anas bin Malik, 'O Abu Hamza! Hvad gør en persons liv og ejendom helligt?' Han svarede: 'Den, der siger: 'Ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah', ser mod vores Qibla under bønnerne, beder ligesom os og spiser vores slagtede dyr, så er han muslim og har de samme rettigheder og forpligtelser som andre muslimer har.'
Engelsk:
Narrated Maimun bin Siyah that he asked Anas bin
Malik, "O Abu Hamza! What makes the life and property of a person sacred?" He replied, "Whoever
says, None has the right to be worshipped but Allah, faces our Qibla during the prayers, prays like us
and eats our slaughtered animal, then he is a Muslim, and has got the same rights and obligations as
other Muslims have."
Arabisk:


قَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ قَالَ سَأَلَ مَيْمُونُ بْنُ سِيَاهٍ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ يَا أَبَا حَمْزَةَ، مَا يُحَرِّمُ دَمَ الْعَبْدِ وَمَالَهُ فَقَالَ مَنْ شَهِدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَاسْتَقْبَلَ قِبْلَتَنَا، وَصَلَّى صَلاَتَنَا، وَأَكَلَ ذَبِيحَتَنَا، فَهُوَ الْمُسْلِمُ، لَهُ مَا لِلْمُسْلِمِ، وَعَلَيْهِ مَا عَلَى الْمُسْلِمِ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 438

Dansk:
Fortalt af Jabir bin `Abdullah: Allahs sendebud sagde: 'Jeg har fået fem ting, som ikke blev givet til nogen blandt profeterne før mig. Disse er: -1. Allah gjorde mig sejrrig ved ærefrygt (ved at han skræmmer mine fjender) over en afstand på en måneds rejse. -2. Jorden er blevet gjort for mig (og for mine tilhængere) til et sted at bede og en ting at udføre Tayammum. Derfor kan mine tilhængere bede, hvor end det er tid for en bøn. -3. Byttet er blevet gjort til halal (lovligt) for mig (og det blev ikke gjort for nogen andre). -4. Enhver profet plejede udelukkende at blive sendt til sin nation, men jeg er blevet sendt til hele menneskeheden. -5. Jeg har fået ret til forbøn (på opstandelsens dag).
Engelsk:

Narrated Jabir bin `Abdullah:Allahs Messenger (?) said, "I have been given five things which were not given to any amongst the Prophets
before me. These are:
-1. Allah made me victorious by awe (by His frightening my enemies) for a distance of one months
journey.
-2. The earth has been made for me (and for my followers) a place for praying and a thing to perform
Tayammum. Therefore my followers can pray wherever the time of a prayer is due.
-3. The booty has been made Halal (lawful) for me (and was not made so for anyone else).
-4. Every Prophet used to be sent to his nation exclusively but I have been sent to all mankind.
-5. I have been given the right of intercession (on the Day of Resurrection.)
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ ـ هُوَ أَبُو الْحَكَمِ ـ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ الْفَقِيرُ، قَالَ حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الأَنْبِيَاءِ قَبْلِي، نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِيَ الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، وَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ فَلْيُصَلِّ، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً، وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 462

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sendte nogle ryttere til Najd, og de bragte en mand ved navn Thumama bin Uthal fra Bani Hanifa. De fastgjorde ham til en af moskeens søjler. Profeten kom og befalede dem at løslade ham. Han gik til en (have med) dadelpalmer i nærheden af moskeen, tog et bad og gik ind i moskeen igen og sagde: 'Ingen har ret til at blive tilbedt foruden Allah og Muhammed er hans apostel' (dvs. han omfavnede islam).
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) sent some horsemen to Najd and they brought a man called Thumama bin Uthal from
Bani Hanifa. They fastened him to one of the pillars of the mosque. The Prophet (?) came and ordered
them to release him. He went to a (garden of) date-palms near the mosque, took a bath and entered
the mosque again and said, "None has the right to be worshipped but Allah and Muhammad is His
Apostle" (i.e. he embraced Islam).
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْلاً قِبَلَ نَجْدٍ، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ ‏"‏‏.‏ فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ، فَاغْتَسَلَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 527

Dansk:
Fortalt af 'Abdullah: Jeg spurgte profeten 'Hvilken gerning er Allahs kæreste?' Han svarede: 'At bede bønner på deres tidligt fastsatte tidspunkter.' Jeg spurgte: 'Hvad er det næste (i godhed)?' Han svarede: 'At være god og pligtopfyldende over for dine forældre' spurgte jeg igen: 'Hvad er det næste (i godhed)?' Han svarede: 'At deltage i Jihad (religiøs kamp) for Allahs sag.' 'Abdullah tilføjede: 'Jeg spurgte kun så meget, og hvis jeg havde spurgt mere, ville profeten have fortalt mig mere.'
Engelsk:

Narrated `Abdullah:I asked the Prophet (?) "Which deed is the dearest to Allah?" He replied, "To offer the prayers at their
early stated fixed times." I asked, "What is the next (in goodness)?" He replied, "To be good and
dutiful to your parents" I again asked, "What is the next (in goodness)?" He replied, To participate in
Jihad (religious fighting) in Allahs cause." `Abdullah added, "I asked only that much and if I had
asked more, the Prophet (?) would have told me more."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ الْوَلِيدُ بْنُ الْعَيْزَارِ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ، يَقُولُ حَدَّثَنَا صَاحِبُ، هَذِهِ الدَّارِ وَأَشَارَ إِلَى دَارِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الْعَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الصَّلاَةُ عَلَى وَقْتِهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَىُّ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَىُّ قَالَ ‏"‏ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ حَدَّثَنِي بِهِنَّ وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 610

Dansk:
Fortalt af Humaid: Anas bin Malik sagde: 'Når profeten gik ud med os for at kæmpe (for Allahs sag) mod nogen nation, tillod han os aldrig at angribe før om morgenen, og han ville vente og se: hvis han hørte Adhan han ville udsætte angrebet og hvis han ikke hørte Adhan ville han angribe dem.' Anas tilføjede: 'Vi nåede Khaibar om natten og om morgenen, da han ikke hørte Adhan til bønnen, red han (profeten) og jeg red bag Abi Talha og min fod rørte ved profetens. Indbyggerne i Khaibar kom ud med deres kurve og spader, og da de så profeten råbte de 'Muhammed! Ved Allah, Muhammed og hans hær.' Da Allahs sendebud så dem, sagde han: 'Allahu-Akbar! Gud er stor! Khaibar er ødelagt. Hver gang vi nærmer os en (fjendtlig) nation (for at kæmpe), så vil ondskab være morgenen for dem, der er blevet advaret.'
Engelsk:

Narrated Humaid:Anas bin Malik said, "Whenever the Prophet (?) went out with us to fight (in Allahs cause) against any
nation, he never allowed us to attack till morning and he would wait and see: if he heard Adhan he
would postpone the attack and if he did not hear Adhan he would attack them." Anas added, "We
reached Khaibar at night and in the morning when he did not hear the Adhan for the prayer, he (the
Prophet ) rode and I rode behind Abi Talha and my foot was touching that of the Prophet.
The inhabitants of Khaibar came out with their baskets and spades and when they saw the Prophet (?)
they shouted Muhammad! By Allah, Muhammad and his army. When Allahs Messenger (?) saw them, he
said, "Allahu-Akbar! Allahu-Akbar! Khaibar is ruined. Whenever we approach a (hostile) nation (to
fight), then evil will be the morning of those who have been warned."
Arabisk:

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا غَزَا بِنَا قَوْمًا لَمْ يَكُنْ يَغْزُو بِنَا حَتَّى يُصْبِحَ وَيَنْظُرَ، فَإِنْ سَمِعَ أَذَانًا كَفَّ عَنْهُمْ، وَإِنْ لَمْ يَسْمَعْ أَذَانًا أَغَارَ عَلَيْهِمْ، قَالَ فَخَرَجْنَا إِلَى خَيْبَرَ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ لَيْلاً، فَلَمَّا أَصْبَحَ وَلَمْ يَسْمَعْ أَذَانًا رَكِبَ وَرَكِبْتُ خَلْفَ أَبِي طَلْحَةَ، وَإِنَّ قَدَمِي لَتَمَسُّ قَدَمَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ فَخَرَجُوا إِلَيْنَا بِمَكَاتِلِهِمْ وَمَسَاحِيهِمْ فَلَمَّا رَأَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ، مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا رَآهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 652

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde: 'Mens en mand var på vej, så han en tornet gren og fjernede den fra vejen, og Allah blev glad for hans handling og tilgav ham for det.' Så sagde profeten: 'Fem er martyrer: En der dør af pest, en der dør af en mavesygdom, en der dør af drukning, en der bliver levende begravet (og) dør og en der bliver dræbt for Allahs skyld .' Profeten sagde yderligere, 'Hvis folket kendte belønningen for at fremsige Adhan og for at stå på første række (i menighedsbønnen) og ikke fandt nogen anden måde at få det på, undtagen ved at trække lod, ville de gøre det, og hvis de kendte belønningen ved at bede Zuhr-bønnen tidligt (på den angivne tid), ville de løbe efter den, og hvis de kendte belønningen for 'Isha'- og Fajr-bønner i menigheden, ville de deltage i dem, om så de skulle kravle .
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "While a man was going on a way, he saw a thorny branch and removed it from
the way and Allah became pleased by his action and forgave him for that." Then the Prophet (?) said,
"Five are martyrs: One who dies of plague, one who dies of an Abdominal disease, one who dies of
drowning, one who is buried alive (and) dies and one who is killed in Allahs cause." (The Prophet (?)
further said, "If the people knew the reward for pronouncing the Adhan and for standing in the first
row (in the congregational prayer) and found no other way to get it except by drawing lots they would
do so, and if they knew the reward of offering the Zuhr prayer early (in its stated time), they would
race for it and if they knew the reward for `Isha and Fajr prayers in congregation, they would attend
them even if they were to crawl.
Arabisk:


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ عَلَى الطَّرِيقِ فَأَخَّرَهُ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ، فَغَفَرَ لَهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ الشُّهَدَاءُ خَمْسَةٌ الْمَطْعُونُ، وَالْمَبْطُونُ، وَالْغَرِيقُ، وَصَاحِبُ الْهَدْمِ، وَالشَّهِيدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا لاَسْتَهَمُوا عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏ ‏"‏ وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Belønning
Rituel magi
Retfærdighed


Sahih Al-Bukhari 720

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Profeten sagde: "Martyrer er dem, der dør på grund af drukning, pest, en mavesygdom eller ved at blive levende begravet af en nedstyrtet bygning." Og så tilføjede han: "Hvis folket kendte belønningen for Zuhr-bønnen i dens tidlige tid, ville de kappes om den. Hvis de kendte belønningen for `Isha og Fajr-bønnerne i menighed, ville de slutte sig til dem, selvom de skulle kravle. Hvis de kendte belønningen for den første række, ville de trække lod om den."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Martyrs are those who die because of drowning, plague, an Abdominal disease, or
of being buried alive by a falling building." And then he added, "If the people knew the Reward for
the Zuhr prayer in its early time, they would race for it. If they knew the reward for the `Isha and the
Fajr prayers in congregation, they would join them even if they had to crawl. If they knew the reward
for the first row, they would draw lots for it."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الشُّهَدَاءُ الْغَرِقُ وَالْمَطْعُونُ وَالْمَبْطُونُ وَالْهَدْمُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا ‏{‏إِلَيْهِ‏}‏ وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الصَّفِّ الْمُقَدَّمِ لاَسْتَهَمُوا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Martyr


Sahih Al-Bukhari 853

Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Under det hellige slag ved Khaibar sagde profeten: 'Den, der spiste af denne plante (dvs. hvidløg), bør ikke gå ind i vores moske.'
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:During the holy battle of Khaibar the Prophet (?) said, "Whoever ate from this plant (i.e. garlic) should
not enter our mosque."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي غَزْوَةِ خَيْبَرَ ‏
"‏ مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ ـ يَعْنِي الثُّومَ ـ فَلاَ يَقْرَبَنَّ مَسْجِدَنَا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 907

Dansk:
Fortalt af Abu `Abs: Jeg hørte profeten sige: 'Enhver, hvis fødder er dækket af støv for Allahs sag, skal blive frelst af Allah fra Helvedes Ild.'
Engelsk:

Narrated Abu `Abs:I heard the Prophet (?) saying, "Anyone whose feet are covered with dust in Allahs cause, shall be saved
by Allah from the Hell-Fire."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبَايَةُ بْنُ رِفَاعَةَ، قَالَ أَدْرَكَنِي أَبُو عَبْسٍ وَأَنَا أَذْهَبُ، إِلَى الْجُمُعَةِ فَقَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ مَنِ اغْبَرَّتْ قَدَمَاهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 947

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Allahs sendebud bad Fajr-bønnen, da det stadig var mørkt, så red han og sagde: 'Allah Akbar! Khaibar er ødelagt. Når vi nærmer os en nation, er det den mest uheldige morgen for dem, der er blevet advaret.' Folk kom ud på gaderne og sagde: 'Muhammed og hans hær.' Allahs sendebud besejrede dem med magt og deres krigere blev dræbt; børnene og kvinderne blev taget som fanger. Safiya blev taget af Dihya Al-Kalbi og senere tilhørte hun Allahs apostel, som giftede sig med hende, og hendes Mahr (brudesum, red.) var hendes frihed.
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) offered the Fajr prayer when it was still dark, then he rode and said, Allah
Akbar! Khaibar is ruined. When we approach near to a nation, the most unfortunate is the morning of
those who have been warned." The people came out into the streets saying, "Muhammad and his
army." Allahs Messenger (?) vanquished them by force and their warriors were killed; the children and
women were taken as captives. Safiya was taken by Dihya Al-Kalbi and later she belonged to Allahs
Apostle go who married her and her Mahr was her manumission.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، وَثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الصُّبْحَ بِغَلَسٍ ثُمَّ رَكِبَ فَقَالَ ‏
"‏ اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏"‏‏.‏ فَخَرَجُوا يَسْعَوْنَ فِي السِّكَكِ وَيَقُولُونَ مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ ـ قَالَ وَالْخَمِيسُ الْجَيْشُ ـ فَظَهَرَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَتَلَ الْمُقَاتِلَةَ وَسَبَى الذَّرَارِيَّ، فَصَارَتْ صَفِيَّةُ لِدِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ، وَصَارَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ تَزَوَّجَهَا وَجَعَلَ صَدَاقَهَا عِتْقَهَا‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ لِثَابِتٍ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ، أَنْتَ سَأَلْتَ أَنَسًا مَا أَمْهَرَهَا قَالَ أَمْهَرَهَا نَفْسَهَا‏.‏ فَتَبَسَّمَ‏.‏

Keywords:
Jihad
Slaveri
Sexslaver
Kvinder


Sahih Al-Bukhari 969

Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Profeten sagde: 'Ingen gode gerninger udført på andre dage er bedre end dem, der udføres på disse (første ti dage af Dhul Hijja).' Så sagde nogle ledsagere af profeten: 'Ikke engang Jihad?' Han svarede: 'Ikke engang Jihad, bortset fra en mand, der gør det ved at bringe sig selv og sin ejendom i fare (for Allahs skyld) og ikke vender tilbage med nogen af disse ting.'
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) said, "No good deeds done on other days are superior to those done on these (first ten
days of Dhul Hijja)." Then some companions of the Prophet (?) said, "Not even Jihad?" He replied, "Not
even Jihad, except that of a man who does it by putting himself and his property in danger (for Allahs
sake) and does not return with any of those things."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ مَا الْعَمَلُ فِي أَيَّامِ الْعَشْرِ أَفْضَلَ مِنَ الْعَمَلِ فِي هَذِهِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَلاَ الْجِهَادُ قَالَ ‏"‏ وَلاَ الْجِهَادُ، إِلاَّ رَجُلٌ خَرَجَ يُخَاطِرُ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ بِشَىْءٍ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Rituel magi


Sahih Al-Bukhari 1020

Dansk:
Fortalt af Masruq: En dag gik jeg til Ibn Mas'ud, som sagde: 'Da Quraish var tilbageholdende med at omfavne islam, påkaldte profeten Allah for at forbande dem, så de blev ramt af et (hunger)år, på grund af hvilket mange af dem døde, og de spiste kadaverne, og Abu Sufyan kom til profeten og sagde: 'O Muhammed! Du kom for at befale folk til at holde et godt forhold til familie og familie, og din nation bliver ødelagt, så påkald Allah? Så profeten reciterede de hellige vers af Surat-Ad-Dukhan: 'Så hold øje med dig for den dag, hvor himlen vil frembringe en slags røg, der er tydeligt synlig.' (44.10) Da hungersnøden forsvandt, frafaldt folket igen som ikke-troende. Allahs udtalelse (i Sura 'Ad-Dukhan'-44) refererer til det: 'På den dag, hvor Vi skal gribe Dig med et mægtigt greb.' (44.16) Og det var, hvad der skete på dagen for slaget ved Badr.' Asbath tilføjede på Mansurs autoritet: 'Allahs sendebud bad for dem, og det regnede kraftigt i syv dage. Så folk klagede over den overdrevne regn. Profeten sagde: 'O Allah! (Lad det regne) omkring os og ikke på os.' Så skyerne spredte sig over hovedet på ham, og det regnede over omgivelserne.'
Engelsk:

Narrated Masruq:One day I went to Ibn Mas`ud who said, "When Quraish delayed in embracing Islam, the Prophet (?) I
invoked Allah to curse them, so they were afflicted with a (famine) year because of which many of
them died and they ate the carcasses and Abu Sufyan came to the Prophet (?) and said, O Muhammad!
You came to order people to keep good relation with kith and kin and your nation is being destroyed,
so invoke Allah I ? So the Prophet (?) I recited the Holy verses of Sirat-Ad-Dukhan: Then watch you For
the day that The sky will Bring forth a kind Of smoke Plainly visible. (44.10) When the famine was
taken off, the people renegade once again as nonbelievers. The statement of Allah, (in Sura "Ad-
Dukhan"-44) refers to that: On the day when We shall seize You with a mighty grasp. (44.16) And
that was what happened on the day of the battle of Badr." Asbath added on the authority of Mansur,
"Allahs Messenger (?) prayed for them and it rained heavily for seven days. So the people complained of the
excessive rain. The Prophet (?) said, O Allah! (Let it rain) around us and not on us. So the clouds
dispersed over his head and it rained over the surroundings."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، وَالأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ أَتَيْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ إِنَّ قُرَيْشًا أَبْطَئُوا عَنِ الإِسْلاَمِ،، فَدَعَا عَلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ حَتَّى هَلَكُوا فِيهَا وَأَكَلُوا الْمَيْتَةَ وَالْعِظَامَ، فَجَاءَهُ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ، جِئْتَ تَأْمُرُ بِصِلَةِ الرَّحِمِ، وَإِنَّ قَوْمَكَ هَلَكُوا، فَادْعُ اللَّهَ‏.‏ فَقَرَأَ ‏{‏فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ‏}‏ ثُمَّ عَادُوا إِلَى كُفْرِهِمْ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى ‏{‏يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى‏}‏ يَوْمَ بَدْرٍ‏.‏ قَالَ وَزَادَ أَسْبَاطٌ عَنْ مَنْصُورٍ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَسُقُوا الْغَيْثَ، فَأَطْبَقَتْ عَلَيْهِمْ سَبْعًا، وَشَكَا النَّاسُ كَثْرَةَ الْمَطَرِ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا ‏"‏‏.‏ فَانْحَدَرَتِ السَّحَابَةُ عَنْ رَأْسِهِ، فَسُقُوا النَّاسُ حَوْلَهُمْ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 1370

Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Profeten så på folket i brønden (brønden, hvori ligene af de vantro, der blev dræbt i slaget ved Badr, blev smidt) og sagde: 'Har I fundet sandt, hvad jeres Herre lovede dig? ' Nogen sagde til ham: 'Du henvender dig til døde mennesker.' Han svarede: 'Du hører ikke bedre end de, men de kan ikke svare.'
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:The Prophet (?) looked at the people of the well (the well in which the bodies of the pagans killed in the
Battle of Badr were thrown) and said, "Have you found true what your Lord promised you?"
Somebody said to him, "You are addressing dead people." He replied, "You do not hear better than
they but they cannot reply."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ قَالَ اطَّلَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَهْلِ الْقَلِيبِ فَقَالَ ‏"‏ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ‏"‏‏.‏ فَقِيلَ لَهُ تَدْعُو أَمْوَاتًا فَقَالَ ‏"‏ مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ مِنْهُمْ وَلَكِنْ لاَ يُجِيبُونَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Helvede
Døde


Sahih Al-Bukhari 1399

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Da Allahs Sendebud døde, og Abu Bakr blev kalif, vendte nogle arabere tilbage til vantro. Umar sagde til Abu Bakr: "Hvordan kan du kæmpe mod disse folk, selvom Allahs Sendebud sagde: Jeg er blevet befalet at kæmpe mod folket, indtil de siger: 'Ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah, og den, der siger det, vil redde sit liv og sin ejendom fra mig, undtagen ved overtrædelse af loven, og hans regnskab vil være hos Allah." Abu Bakr sagde: "Ved Allah! Jeg vil kæmpe mod dem, der skelner mellem bønnen og Zakat, for Zakat er en ret, der skyldes rigdom. Ved Allah! Hvis de tilbageholder så meget som en hunkamel, som de plejede at betale på Allahs Sendebuds tid, vil jeg bekæmpe dem." Så sagde Umar: ‘Ved Allah, det er ingenting," men Allah åbnede Abu Bakrs bryst for beslutningen, og jeg kom til at erkende, at hans beslutning var rigtig.’
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:When Allahs Messenger (?) died and Abu Bakr became the caliph some Arabs renegade (reverted to
disbelief) (Abu Bakr decided to declare war against them), `Umar, said to Abu Bakr, "How can you
fight with these people although Allahs Messenger (?) said, I have been ordered (by Allah) to fight the
people till they say: "None has the right to be worshipped but Allah, and whoever said it then he will
save his life and property from me except on trespassing the law (rights and conditions for which he
will be punished justly), and his accounts will be with Allah. " Abu Bakr said, "By Allah! I will fight
those who differentiate between the prayer and the Zakat as Zakat is the compulsory right to be taken
from the property (according to Allahs orders) By Allah! If they refuse to pay me even a she-kid
which they used to pay at the time of Allahs Messenger (?) . I would fight with them for withholding it"
Then `Umar said, "By Allah, it was nothing, but Allah opened Abu Bakrs chest towards the decision
(to fight) and I came to know that his decision was right."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ، فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ، وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا‏.‏ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ قَدْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ‏.‏

Keywords:
Vantro
Jihad
Zakat
Frafald


Sahih Al-Bukhari 1456

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Abu Bakr sagde: "Ved Allah! Hvis de tilbageholder så meget som en ung ged, som de plejede at betale i Allahs Sendebuds levetid, vil jeg kæmpe mod dem for den." Umar sagde: "Det var intet andet end Allah, der åbnede Abu Bakrs bryst for beslutningen om at kæmpe, og jeg fandt ud af, at hans beslutning var rigtig."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Abu Bakr said, "By Allah! If they (pay me the Zakat and) withhold even a young (female) goat which they used to
pay during the lifetime of Allahs Messenger (?), I will fight with them for it." `Umar said, "It was nothing
but Allah Who opened Abu Bakrs chest towards the decision to fight, and I came to know that his
decision was right."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا‏.‏ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَمَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ أَنَّ اللَّهَ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بِالْقِتَالِ، فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ‏.‏

Keywords:
Almisse
Jihad


Sahih Al-Bukhari 1458

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Da Allahs Sendebud sendte Mu`adh til Yemen, sagde han: "Du går til et Bogens Folk. Først og fremmest, inviter dem til at tilbede Allah, og når de lærer Allah at kende, fortæl dem, at Allah har pålagt dem fem bønner hver dag og nat; og hvis de begynder at bede disse bønner, fortæl dem, at Allah har pålagt dem Zakat. Og den skal tages fra de rige blandt dem og gives til de fattige blandt dem; og hvis de adlyder dig i det, tag Zakat fra dem og undgå folkets bedste ejendom som Zakat."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:When Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) sent Mu`adh to Yemen, he said (to him), "YOU are going to people of
a (Divine) Book. First of all invite them to worship Allah (alone) and when they come to know Allah,
inform them that Allah has enjoined on them, five prayers in every day and night; and if they start
offering these prayers, inform them that Allah has enjoined on them, the Zakat. And it is to be taken
from the rich amongst them and given to the poor amongst them; and if they obey you in that, take
Zakat from them and avoid (dont take) the best property of the people as Zakat."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا بَعَثَ مُعَاذًا ـ رضى الله عنه ـ عَلَى الْيَمَنِ قَالَ ‏
"‏ إِنَّكَ تَقْدَمُ عَلَى قَوْمٍ أَهْلِ كِتَابٍ، فَلْيَكُنْ أَوَّلَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ عِبَادَةُ اللَّهِ، فَإِذَا عَرَفُوا اللَّهَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي يَوْمِهِمْ وَلَيْلَتِهِمْ، فَإِذَا فَعَلُوا، فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللَّهَ فَرَضَ عَلَيْهُمْ زَكَاةً ‏{‏تُؤْخَذُ‏}‏ مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، فَإِذَا أَطَاعُوا بِهَا فَخُذْ مِنْهُمْ، وَتَوَقَّ كَرَائِمَ أَمْوَالِ النَّاسِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Dawah
Jihad
Almisse
Bøn


Sahih Al-Bukhari 1468

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud befalede én at opkræve Zakat, og denne person vendte tilbage og fortalte ham, at Ibn Jamil, Khalid bin Al-Walid og `Abbas bin `Abdul Muttalib havde nægtet at give Zakat.' Profeten sagde: 'Hvad fik Ibn Jamil til at nægte at give Zakat, selvom han var en fattig mand og var blevet velhavende af Allah og Hans Apostel? Men I er urimelige ved at bede Khalid om Zakat, da han beholder sin rustning for Allahs sag (til jihad). Hvad angår `Abbas bin `Abdul Muttalib, så er han onkel til Allahs Apostel, og Zakat er obligatorisk for ham, og han bør betale det dobbelt.'
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) ordered (a person) to collect Zakat, and that person returned and told him
that Ibn Jamil, Khalid bin Al-Walid, and `Abbas bin `Abdul Muttalib had refused to give Zakat." The
Prophet said, "What made Ibn Jamil refuse to give Zakat though he was a poor man, and was made
wealthy by Allah and His Apostle ? But you are unfair in asking Zakat from Khalid as he is keeping
his armor for Allahs Cause (for Jihad). As for `Abbas bin `Abdul Muttalib, he is the uncle of Allahs
Apostle (p.b.u.h) and Zakat is compulsory on him and he should pay it double."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالصَّدَقَةِ فَقِيلَ مَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ، وَأَمَّا خَالِدٌ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا، قَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتُدَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَمَّا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَعَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهْىَ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ وَمِثْلُهَا مَعَهَا ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ هِيَ عَلَيْهِ وَمِثْلُهَا مَعَهَا‏.‏ وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ حُدِّثْتُ عَنِ الأَعْرَجِ بِمِثْلِهِ‏.‏

Keywords:
Almisse
Jihad


Sahih Al-Bukhari 1472

Dansk:
Fortalt af `Urwa bin Az-Zubair og Sa`id bin Al-Musaiyab: Hakim bin Hizam sagde: 'Jeg bad Allahs Sendebud om noget, og han gav det til mig. Igen bad jeg, og han gav det til mig. Igen bad jeg, og han gav det til mig. Og så sagde han: 'O Hakim! Denne ejendom er som en sød frisk frugt; den, der tager den uden grådighed, er velsignet med den, og den, der tager den med grådighed, er ikke velsignet med den, og han er som en person, der spiser, men aldrig bliver mæt; og den øvre hånd er bedre end den nedre hånd (et idiom for, at den givende er bedre end den modtagende, red.)' Hakim tilføjede: 'Jeg sagde til Allahs Sendebud: Ved Ham, som sendte dig med Sandheden, vil jeg aldrig acceptere noget fra nogen efter dig, før jeg forlader denne verden.' ' Så kaldte Abu Bakr på Hakim for at han kunne få sin andel af krigsbyttet. Han nægtede at modtage noget. Så kaldte Umar på ham for at han kunne få sin andel, men han nægtede. Til det sagde Umar: 'O muslimer! Jeg vil gerne have, at I bevidner, at jeg tilbød Hakim sin andel af dette bytte, og han nægtede at tage det.' Så Hakim tog aldrig noget fra nogen efter Profeten, indtil sin døde.
Engelsk:

Narrated `Urwa bin Az-Zubair and Sa`id bin Al-Musaiyab:Hakim bin Hizam said, "(Once) I asked Allahs Messenger (?) (for something) and he gave it to me. Again I
asked and he gave (it to me). Again I asked and he gave (it to me). And then he said, "O Hakim! This
property is like a sweet fresh fruit; whoever takes it without greediness, he is blessed in it, and
whoever takes it with greediness, he is not blessed in it, and he is like a person who eats but is never
satisfied; and the upper (giving) hand is better than the lower (receiving) hand." Hakim added, "I said
to Allahs Messenger (?) , By Him (Allah) Who sent you with the Truth, I shall never accept anything from
anybody after you, till I leave this world. " Then Abu Bakr (during his caliphate) called Hakim to give
him his share from the war booty (like the other companions of the Prophet (?) ), he refused to accept
anything. Then `Umar (during his caliphate) called him to give him his share but he refused. On that
`Umar said, "O Muslims! I would like you to witness that I offered Hakim his share from this booty
and he refused to take it." So Hakim never took anything from anybody after the Prophet (?) till he died.
Arabisk:

وَحَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَانِي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي ثُمَّ قَالَ ‏
"‏ يَا حَكِيمُ إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ، فَمَنْ أَخَذَهُ بِسَخَاوَةِ نَفْسٍ بُورِكَ لَهُ فِيهِ، وَمَنْ أَخَذَهُ بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلاَ يَشْبَعُ، الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى ‏"‏‏.‏ قَالَ حَكِيمٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لاَ أَرْزَأُ أَحَدًا بَعْدَكَ شَيْئًا حَتَّى أُفَارِقَ الدُّنْيَا، فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يَدْعُو حَكِيمًا إِلَى الْعَطَاءِ فَيَأْبَى أَنْ يَقْبَلَهُ مِنْهُ، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ دَعَاهُ لِيُعْطِيَهُ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ مِنْهُ شَيْئًا‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ إِنِّي أُشْهِدُكُمْ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى حَكِيمٍ، أَنِّي أَعْرِضُ عَلَيْهِ حَقَّهُ مِنْ هَذَا الْفَىْءِ فَيَأْبَى أَنْ يَأْخُذَهُ‏.‏ فَلَمْ يَرْزَأْ حَكِيمٌ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تُوُفِّيَ‏.‏

Keywords:
Almisse
Jihad
Krigsbytte


Sahih Al-Bukhari 1496

Dansk:
Abu Ma`bad (Ibn `Abbas' slave) fortalte: Allahs Sendebud sagde til Mu`adh, da han sendte ham til Yemen: "Du skal gå til Skriftens folk. Når du når dertil, så bed dem om at vidne om, at ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah, og at Muhammed er Hans Apostel. Og hvis de adlyder dig i det, så fortæl dem, at Allah har pålagt dem fem bønner hver dag og nat. Og hvis de adlyder dig i det, så fortæl dem, at Allah har gjort det obligatorisk for dem at betale Zakat, som vil blive taget fra de rige blandt dem og givet til de fattige blandt dem. Hvis de adlyder dig i det, så undlad at tage det bedste af deres ejendele, og vær bange for en undertrykt persons forbandelse, fordi der ikke er nogen skærm mellem hans påkaldelse og Allah."
Engelsk:

Narrated Abu Ma`bad:(the slave of Ibn `Abbas) Allahs Messenger (?) said to Mu`adh when he sent him to Yemen, "You will go to
the people of the Scripture. So, when you reach there, invite them to testify that none has the right to
be worshipped but Allah, and that Muhammad is His Apostle. And if they obey you in that, tell them
that Allah has enjoined on them five prayers in each day and night. And if they obey you in that tell
them that Allah has made it obligatory on them to pay the Zakat which will be taken from the rich
among them and given to the poor among them. If they obey you in that, then avoid taking the best of
their possessions, and be afraid of the curse of an oppressed person because there is no screen between
his invocation and Allah."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ حِينَ بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ ‏
"‏ إِنَّكَ سَتَأْتِي قَوْمًا أَهْلَ كِتَابٍ، فَإِذَا جِئْتَهُمْ فَادْعُهُمْ إِلَى أَنْ يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ، فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ فَتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ، وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ، فَإِنَّهُ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللَّهِ حِجَابٌ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Kristne
Jøder


Sahih Al-Bukhari 1516

Dansk:
Fortalt af Aishah: Profeten sendte min bror, Abdur Rahman, med mig til Tanim for at deltage i Umra, og han lod mig ride på en kamelsaddel. Umar sagde: "Vær klar til at rejse til Hajj, da det er en af ??de to slags Jihad."
Engelsk:
Narrated Aishah:The Prophet (?) sent my brother, Abdur Rahman with me to Tanim for the Umra, and he made me ride on the packsaddle (of a camel). Umar said, "Be ready to travel for Hajj as it (Hajj) is one of the two kind of Jihad".
Arabisk:


وَقَالَ أَبَانُ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مَعَهَا أَخَاهَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، فَأَعْمَرَهَا مِنَ التَّنْعِيمِ، وَحَمَلَهَا عَلَى قَتَبٍ‏.‏ وَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ شُدُّوا الرِّحَالَ فِي الْحَجِّ، فَإِنَّهُ أَحَدُ الْجِهَادَيْنِ‏.‏

Keywords:
Jihad
Hajj
Pilgrimsrejse


Sahih Al-Bukhari 1519

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Profeten blev spurgt: "Hvad er den bedste gerning?" Han sagde: "At tro på Allah og Hans Apostel." Han blev derefter spurgt: "Hvad er den næste?" Han sagde: "At deltage i Jihad for Allahs sag." Han blev derefter spurgt: "Hvad er den næste?" Han sagde: "At udføre Hajj-Mabrur."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) was asked, "Which is the best deed?" He said, "To believe in Allah and His Apostle." He
was then asked, "Which is the next (in goodness)?" He said, "To participate in Jihad in Allahs Cause."
He was then asked, "Which is the next?" He said, "To perform Hajj-Mabrur. "
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏‏.‏ قِيلَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ جِهَادٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قِيلَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ حَجٌّ مَبْرُورٌ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Hajj


Sahih Al-Bukhari 1520

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Jeg sagde: 'O Allahs Sendebud! Vi anser jihad for den bedste gerning.' Profeten sagde: 'Den bedste jihad er Hajj Mabrur.'
Engelsk:

Narrated `Aisha:(the mother of the faithful believers) I said, "O Allahs Messenger (?)! We consider Jihad as the best deed."
The Prophet (?) said, "The best Jihad (for women) is Hajj Mabrur. "
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، أَخْبَرَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، نَرَى الْجِهَادَ أَفْضَلَ الْعَمَلِ، أَفَلاَ نُجَاهِدُ قَالَ ‏
"‏ لاَ، لَكِنَّ أَفْضَلَ الْجِهَادِ حَجٌّ مَبْرُورٌ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Hajj
Pilgrimsrejse
Kvinder


Sahih Al-Bukhari 1578

Dansk:
Fortalt af `Aisha: I året for erobringen af Mekka, gik profeten ind i Mekka fra Kadah og forlod Mekka fra Kuda, fra den højere del af Mekka.
Engelsk:

Narrated `Aisha:In the year of the conquest of Mecca, the Prophet (?) entered Mecca from Kada and left Mecca from
Kuda, from the higher part of Mecca.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ، وَخَرَجَ مِنْ كُدًا مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 1587

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: På dagen for erobringen af Mekka sagde Allahs Sendebud: "Allah har gjort denne by til et fristed. Dens tornede buske må ikke beskæres, dens vildt må ikke jages, og mistede ting må ikke samles op, undtagen af en, der vil bekendtgøre det offentligt."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:On the Day of the Conquest of Mecca, Allahs Messenger (?) said, "Allah has made this town a sanctuary.
Its thorny bushes should not be cut, its game should not be chased, and its fallen things should not be
picked up except by one who would announce it publicly."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ ‏
"‏ إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَّمَهُ اللَّهُ، لاَ يُعْضَدُ شَوْكُهُ، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ، وَلاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إِلاَّ مَنْ عَرَّفَهَا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Retfærdighed


Sahih Al-Bukhari 1589

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Da Allahs Sendebud havde til hensigt at rejse ind i Mekka, sagde han: "Vores destination i morgen, hvis Allah ønsker det, vil være Khaif Bani Kinana, hvor de aflagde en ed om at være vantro."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:When Allahs Messenger (?) intended to enter Mecca he said, "Our destination tomorrow, if Allah wished,
will be Khaif Bani Kinana where (the pagans) had taken the oath of Kufr." (Against the Prophet (?) i.e. to
be loyal to heathenism by boycotting Bani Hashim, the Prophets folk) (See Hadith 3882)
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَرَادَ قُدُومَ مَكَّةَ ‏
"‏ مَنْزِلُنَا غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الْكُفْرِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 1778

Dansk:
Fortalt af Qatada: Jeg spurgte Anas, hvor mange gange Profeten havde udført Umra. Han svarede: "Fire gange. 1. Umra fra Hudaibiya i Dhi-l-Qada, da hedningerne hindrede ham; 2. Umra det følgende år i Dhi-l-Qada efter fredsaftalen med dem; 3. Umra fra Al-Jarana, hvor han uddelte krigsbyttet." Jeg tror, han mente byttet fra Hunain. Jeg spurgte: "Hvor mange gange udførte han Hajj?" Han svarede: "Én gang."
Engelsk:

Narrated Qatada:I asked Anas how many times the Prophet (?) had performed `Umra. He replied, "Four times. 1. `Umra of
Hudaibiya in Dhi-l-Qada when the pagans hindered him; 2. `Umra in the following year in Dhi-l-
Qada after the peace treaty with them (the pagans); 3. `Umra from Al-Jarana where he distributed the
war booty." I think he meant the booty (of the battle) of Hunain. I asked, "How many times did he
perform Hajj?" He (Anas) replied, "Once. "
Arabisk:


حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ حَسَّانٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، سَأَلْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ كَمِ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَرْبَعٌ عُمْرَةُ الْحُدَيْبِيَةِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ، حَيْثُ صَدَّهُ الْمُشْرِكُونَ، وَعُمْرَةٌ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ، حَيْثُ صَالَحَهُمْ، وَعُمْرَةُ الْجِعْرَانَةِ إِذْ قَسَمَ غَنِيمَةَ أُرَاهُ حُنَيْنٍ‏.‏ قُلْتُ كَمْ حَجَّ قَالَ وَاحِدَةً‏.‏

Keywords:
Hajj
Jihad
Umra


Sahih Al-Bukhari 1797

Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Umar: Når Allahs Sendebud vendte tilbage fra en Ghazwa, Hajj eller `Umra, plejede han at sige Takbir tre gange på hver jordforhøjning og sagde så: "Ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah; Han er Én og har ingen partner. Alle riger er for Ham, og al lovprisning er for Ham, og Han er Almægtig. Vi vender tilbage med anger, tilbedelse, nedfald og lovprisning af vor Herre. Han har holdt Sit løfte og gjort Sin slave sejrrig, og Han alene besejrede alle andre partier."
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin `Umar:Whenever Allahs Messenger (?) returned from a Ghazwa, Hajj or `Umra, he used to say Takbir thrice at
every elevation of the ground and then would say, "None has the right to be worshipped but Allah; He
is One and has no partner. All the kingdoms is for Him, and all the praises are for Him, and He is
Omnipotent. We are returning with repentance, worshipping, prostrating, and praising our Lord. He
has kept up His promise and made His slave victorious, and He Alone defeated all the clans of (nonbelievers).
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَفَلَ مِنْ غَزْوٍ أَوْ حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ يُكَبِّرُ عَلَى كُلِّ شَرَفٍ مِنَ الأَرْضِ ثَلاَثَ تَكْبِيرَاتٍ، ثُمَّ يَقُولُ ‏
"‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ، آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ سَاجِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، صَدَقَ اللَّهُ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 1832

Dansk:
Fortalt af Sa`id bin Abu Sa`id Al-Maqburi: Abu Shuraih, Al-`Adawi sagde, at han havde sagt til `Amr bin Sa`id, da han sendte tropperne til Mekka: "O høvding! Lad mig fortælle dig, hvad Allahs Sendebud sagde dagen efter erobringen af Mekka. Mine ører hørte det, og mit hjerte forstod det til fulde, og jeg så med mine egne øjne profeten, da han, efter at have æret og lovprist Allah, sagde: "Allah, ikke folket, har gjort Mekka til et fristed, så enhver, der tror på Allah og den yderste dag, bør hverken udgyde blod i det eller fælde dets træer." Hvis nogen siger, at det er tilladt at kæmpe i det på baggrund af, at Allahs Sendebud kæmpede i Mekka, så sig til ham: "Allah tillod sit Sendebud det, ikke dig." "Allah tillod mig kun i et par timer på den dag, og i dag er dets hellighed gyldig, som det var før." Så de, der er til stede, bør informere de fraværende.' Abu Shuraih blev spurgt: 'Hvad svarede Amr?' Han sagde: O Abu Shuraih! Jeg ved bedre end dig i denne henseende, at Mekka ikke beskytter en synder, en morder eller en tyv.'
Engelsk:

Narrated Sa`id bin Abu Sa`id Al-Maqburi:Abu Shuraih, Al-`Adawi said that he had said to `Amr bin Sa`id when he was sending the troops to
Mecca (to fight `Abdullah bin Az-Zubair), "O Chief! Allow me to tell you what Allahs Messenger (?) said
on the day following the Conquest of Mecca. My ears heard that and my heart understood it
thoroughly and I saw with my own eyes the Prophet (?) when he, after Glorifying and Praising Allah,
started saying, Allah, not the people, made Mecca a sanctuary, so anybody who has belief in Allah
and the Last Day should neither shed blood in it, nor should he cut down its trees. If anybody tells
(argues) that fighting in it is permissible on the basis that Allahs Messenger (?) did fight in Mecca, say to
him, Allah allowed His Apostle and did not allow you. "Allah allowed me only for a few hours on
that day (of the conquest) and today its sanctity is valid as it was before. So, those who are present
should inform those who are absent (concerning this fact." Abu Shuraih was asked, "What did `Amr
reply?" He said, (`Amr said) O Abu Shuraih! I know better than you in this respect Mecca does not
give protection to a sinner, a murderer or a thief."
Arabisk:

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْعَدَوِيِّ، أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، وَهُوَ يَبْعَثُ الْبُعُوثَ إِلَى مَكَّةَ ائْذَنْ لِي أَيُّهَا الأَمِيرُ أُحَدِّثْكَ قَوْلاً قَامَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْغَدِ مِنْ يَوْمِ الْفَتْحِ، فَسَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ، وَوَعَاهُ قَلْبِي، وَأَبْصَرَتْهُ عَيْنَاىَ حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ، إِنَّهُ حَمِدَ اللَّهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ ‏
"‏ إِنَّ مَكَّةَ حَرَّمَهَا اللَّهُ وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ، فَلاَ يَحِلُّ لاِمْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ يَسْفِكَ بِهَا دَمًا وَلاَ يَعْضُدَ بِهَا شَجَرَةً، فَإِنْ أَحَدٌ تَرَخَّصَ لِقِتَالِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُولُوا لَهُ إِنَّ اللَّهَ أَذِنَ لِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَأْذَنْ لَكُمْ، وَإِنَّمَا أَذِنَ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، وَقَدْ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِهَا بِالأَمْسِ، وَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ ‏"‏‏.‏ فَقِيلَ لأَبِي شُرَيْحٍ مَا قَالَ لَكَ عَمْرٌو قَالَ أَنَا أَعْلَمُ بِذَلِكَ مِنْكَ يَا أَبَا شُرَيْحٍ، إِنَّ الْحَرَمَ لاَ يُعِيذُ عَاصِيًا، وَلاَ فَارًّا بِدَمٍ، وَلاَ فَارًّا بِخَرْبَةٍ‏.‏ خَرْبَةٌ بَلِيَّةٌ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 1834

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: På dagen for erobringen af Mekka sagde profeten: 'Der er ingen anden udvandring end jihad og intentioner, og når I bliver kaldt til våben, skal I straks gå derhen. Allah har uden tvivl gjort dette sted til et fristed siden himlens og jordens skabelse og det vil forblive et fristed indtil opstandelsens dag, som Allah har forordnet dets hellighed. Kamp var ikke tilladt der for nogen før mig, og selv for mig var det kun tilladt i en del af en dag. Så det er et fristed med Allahs hellighed indtil opstandelsens dag. Dets torne bør ikke oprykkes, og dets vildt bør ikke jages; og dets mistede ejendom bør ikke samles op undtagen af en, der vil bekendtgøre det offentligt, og dets vegetation bør ikke slås.' Al-`Abbas sagde: 'O Allahs Sendebud! Undtagen Al-Idhkhir (en græsart, red.)' Så sagde profeten: 'Undtagen Al-Idhkhir.'
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:On the day of the conquest of Mecca, the Prophet (?) said, "There is no more emigration (from Mecca)
but Jihad and intentions, and whenever you are called for Jihad, you should go immediately. No
doubt, Allah has made this place (Mecca) a sanctuary since the creation of the heavens and the earth
and will remain a sanctuary till the Day of Resurrection as Allah has ordained its sanctity. Fighting
was not permissible in it for anyone before me, and even for me it was allowed only for a portion of a
day. So, it is a sanctuary with Allahs sanctity till the Day of Resurrection. Its thorns should not be
uprooted and its game should not be chased; and its luqata (fallen things) should not be picked up
except by one who would announce that publicly, and its vegetation (grass etc.) should not be cut."
Al-`Abbas said, "O Allahs Messenger (?)! Except Al-Idhkhir, (for it is used by their blacksmiths and for
their domestic purposes)." So, the Prophet (?) said, "Except Al-Idhkhir."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ افْتَتَحَ مَكَّةَ ‏"‏ لاَ هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ، وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا، فَإِنَّ هَذَا بَلَدٌ حَرَّمَ اللَّهُ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ، وَهُوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَإِنَّهُ لَمْ يَحِلَّ الْقِتَالُ فِيهِ لأَحَدٍ قَبْلِي، وَلَمْ يَحِلَّ لِي إِلاَّ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، فَهُوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، لاَ يُعْضَدُ شَوْكُهُ، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ، وَلاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إِلاَّ مَنْ عَرَّفَهَا، وَلاَ يُخْتَلَى خَلاَهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ إِلاَّ الإِذْخِرَ، فَإِنَّهُ لِقَيْنِهِمْ وَلِبُيُوتِهِمْ‏.‏ قَالَ قَالَ ‏"‏ إِلاَّ الإِذْخِرَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Krigens regler


Sahih Al-Bukhari 1844

Dansk:
Fortalt af Al-Bara: Profeten antog Ihram for Umra i måneden Dhul-Qada, men Mekkas folk nægtede at lukke ham ind i Mekka, indtil han indvilligede på den betingelse, at han ikke ville bringe andre våben ind i Mekka end dem, der var i skeden.
Engelsk:

Narrated Al-Bara:The Prophet (?) assumed Ihram for Umra in the month of Dhul-Qada but the (pagan) people of Mecca
refused to admit him into Mecca till he agreed on the condition that he would not bring into Mecca
any arms but sheathed.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي ذِي الْقَعْدَةِ، فَأَبَى أَهْلُ مَكَّةَ أَنْ يَدَعُوهُ يَدْخُلُ مَكَّةَ، حَتَّى قَاضَاهُمْ لاَ يُدْخِلُ مَكَّةَ سِلاَحًا إِلاَّ فِي الْقِرَابِ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 1846

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Allahs Sendebud kom ind i Mekka i året for byens erobring med en arabisk hjelm på hovedet, og da profeten tog den af, kom en person og sagde: 'Ibn Khatal klamrer sig til Kabaens forhæng (formentlig underforstået, at han håber på kabaens beskyttelse ved at holde fast i forhænget, red.).' Profeten sagde: 'Dræb ham.'
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:Allahs Messenger (?) entered Mecca in the year of its Conquest wearing an Arabian helmet on his head and
when the Prophet (?) took it off, a person came and said, "Ibn Khatal is holding the covering of the Ka`ba
(taking refuge in the Ka`ba)." The Prophet (?) said, "Kill him."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ، وَعَلَى رَأْسِهِ الْمِغْفَرُ، فَلَمَّا نَزَعَهُ جَاءَ رَجُلٌ، فَقَالَ إِنَّ ابْنَ خَطَلٍ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ‏.‏ فَقَالَ ‏
"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Krigens regler
Jihad
Respekt for helligsteder


Sahih Al-Bukhari 1861

Dansk:
Fortalt af Aisha: Jeg sagde: 'O Allahs Sendebud! Burde vi ikke deltage i hellige kampe og jihad sammen med dig?' Han svarede: 'Den bedste og mest overlegne jihad er Hajj, som er accepteret af Allah.' Aisha tilføjede: Lige siden jeg hørte det fra Allahs Sendebud, har jeg besluttet mig for ikke at gå glip af Hajj.
Engelsk:

Narrated Aisha (mother of the faithful believers):I said, "O Allahs Messenger (?)! Shouldnt we participate in Holy battles and Jihad along with you?" He
replied, "The best and the most superior Jihad (for women) is Hajj which is accepted by Allah."
`Aisha added: Ever since I heard that from Allahs Messenger (?) I have determined not to miss Hajj.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، قَالَ حَدَّثَتْنَا عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَغْزُوا وَنُجَاهِدُ مَعَكُمْ فَقَالَ ‏
"‏ لَكُنَّ أَحْسَنُ الْجِهَادِ وَأَجْمَلُهُ الْحَجُّ، حَجٌّ مَبْرُورٌ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَلاَ أَدَعُ الْحَجَّ بَعْدَ إِذْ سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Al-Bukhari 1871

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Jeg blev befalet til at migrere til en by, som vil opsluge andre byer, og som hedder Yathrib, og det er Medina, og den driver folk ud, ligesom bælgen fjerner urenheder fra jern."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "I was ordered to migrate to a town which will swallow (conquer) other towns
and is called Yathrib and that is Medina, and it turns out (bad) persons as a furnace removes the
impurities of iron.
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحُبَابِ، سَعِيدَ بْنَ يَسَارٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ ‏
"‏ أُمِرْتُ بِقَرْيَةٍ تَأْكُلُ الْقُرَى يَقُولُونَ يَثْرِبُ‏.‏ وَهْىَ الْمَدِينَةُ، تَنْفِي النَّاسَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad som endemål


Sahih Al-Bukhari 1884

Dansk:
Zaid bin Thabit fortalte: Da Profeten drog ud til Uhud, vendte nogle af hans ledsagere hjem. En gruppe af de troende talte om, at de ville dræbe dem, der var vendt tilbage, men en anden gruppe sagde, at de ikke ville dræbe dem. Således blev denne Guddommelige Inspiration åbenbaret: 'Hvad er der så galt med jer, siden I er delt i to grupper med hensyn til hyklerne?' Profeten sagde: 'Medina uddriver de onde personer derfra, ligesom ild uddriver jernets urenhed.'
Engelsk:

Narrated Zaid bin Thabit:When the Prophet (?) went out for (the battle of) Uhud, some of his companions (hypocrites) returned
(home). A party of the believers remarked that they would kill those (hypocrites) who had returned,
but another party said that they would not kill them. So, this Divine Inspiration was revealed: "Then
what is the matter with you that you are divided into two parties concerning the hypocrites." (4.88)
The Prophet (?) said, "Medina expels the bad persons from it, as fire expels the impurities of iron."
Arabisk:


حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ لَمَّا خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أُحُدٍ رَجَعَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَتْ فِرْقَةٌ نَقْتُلُهُمْ‏.‏ وَقَالَتْ فِرْقَةٌ لاَ نَقْتُلُهُمْ‏.‏ فَنَزَلَتْ ‏{‏فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينِ فِئَتَيْنِ‏}‏ وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّهَا تَنْفِي الرِّجَالَ كَمَا تَنْفِي النَّارُ خَبَثَ الْحَدِيدِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Frafald
Jihad


Sahih Al-Bukhari 1897

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Den, der giver to slags i velgørenhed for Allahs sag, vil blive kaldt fra Paradisets porte og vil blive tiltalt: 'O Allahs tjenere! Her er velstand.' Derefter vil de mennesker, der plejede at bede deres bønner, blive kaldt fra bønnens port; og den, der var blandt de mennesker, der plejede at deltage i Jihad, vil blive kaldt fra Jihads port; og den, der var blandt dem, der plejede at overholde faster, vil blive kaldt fra Ar-Raiyans port; den, der var blandt dem, der plejede at give i velgørenhed, vil blive kaldt fra velgørenhedens port." Abu Bakr sagde: "Lad mine forældre blive ofret for dig, O Allahs Sendebud! Ingen nød eller behov vil ramme den, der vil blive kaldt fra disse porte. Vil der være nogen, der vil blive kaldt fra alle disse porte?" Profeten svarede: "Ja, og jeg håber, du vil være en af ??dem."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Whoever gives two kinds (of things or property) in charity for Allahs Cause,
will be called from the gates of Paradise and will be addressed, O slaves of Allah! Here is prosperity.
So, whoever was amongst the people who used to offer their prayers, will be called from the gate of
the prayer; and whoever was amongst the people who used to participate in Jihad, will be called from
the gate of Jihad; and whoever was amongst those who used to observe fasts, will be called from the
gate of Ar-Raiyan; whoever was amongst those who used to give in charity, will be called from the
gate of charity." Abu Bakr said, "Let my parents be sacrificed for you, O Allahs Messenger (?)! No distress
or need will befall him who will be called from those gates. Will there be any one who will be called
from all these gates?" The Prophet (?) replied, "Yes, and I hope you will be one of them."
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ نُودِيَ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ يَا عَبْدَ اللَّهِ، هَذَا خَيْرٌ‏.‏ فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّلاَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ باب الْجِهَادِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ باب الرَّيَّانِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّدَقَةِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا عَلَى مَنْ دُعِيَ مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ، فَهَلْ يُدْعَى أَحَدٌ مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ كُلِّهَا قَالَ ‏"‏ نَعَمْ‏.‏ وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Almisse
Jihad
Bøn


Sahih Al-Bukhari 2100

Dansk:
Abu Qatadah fortalte: Vi drog ud med Allahs Sendebud i Hunayns år, og han gav mig et skjold, så jeg solgte skjoldet og købte en fårefold for det til Banu Salamah, og det var de første penge, jeg havde samlet i islam
Engelsk:

Narrated Abu Qatada:We set out with Allahs Messenger (?) in the year of Hunain, (the Prophet (?) gave me an armor). I sold that
armor and bought a garden in the region of the tribe of Bani Salama and that was the first property I
got after embracing Islam.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حُنَيْنٍ، فَأَعْطَاهُ ـ يَعْنِي دِرْعًا ـ فَبِعْتُ الدِّرْعَ، فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرَفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ، فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ‏.‏

Keywords:
Jihad
Krigsbytte


Sahih Al-Bukhari 2228

Dansk:
Anas fortalte: Blandt fangerne var Safiya. Først blev hun givet til Dihya Al-Kalbi og derefter til Profeten.
Engelsk:

Narrated Anas:Amongst the captives was Safiya. First she was given to Dihya Al-Kalbi and then to the Prophet.
Arabisk:


حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ فِي السَّبْىِ صَفِيَّةُ، فَصَارَتْ إِلَى دَحْيَةَ الْكَلْبِيِّ، ثُمَّ صَارَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Keywords:
Sexslave
Slaveri
Jihad
Kvinder


Sahih Al-Bukhari 2229

Dansk:
Abu Sa`id Al-Khudri fortalte, at mens han sad hos Allahs Sendebud, sagde han: "O Allahs Sendebud! Vi får kvindelige fanger som vores andel af byttet, og vi er glade for belønningen ved dem, hvad er din mening om afbrudt samleje?" Profeten sagde: "Gør I virkelig det? Det er bedre for jer ikke at gøre det. Der er ingen sjæl, som Allah har bestemt til at eksistere, uden den helt sikkert vil komme frem.
Engelsk:

Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:that while he was sitting with Allahs Messenger (?) he said, "O Allahs Messenger (?)! We get female captives as
our share of booty, and we are interested in their prices, what is your opinion about coitus interrupt
us?" The Prophet (?) said, "Do you really do that? It is better for you not to do it. No soul that which
Allah has destined to exist, but will surely come into existence.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ مُحَيْرِيزٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نُصِيبُ سَبْيًا، فَنُحِبُّ الأَثْمَانَ، فَكَيْفَ تَرَى فِي الْعَزْلِ فَقَالَ ‏
"‏ أَوَإِنَّكُمْ تَفْعَلُونَ ذَلِكَ لاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا ذَلِكُمْ، فَإِنَّهَا لَيْسَتْ نَسَمَةٌ كَتَبَ اللَّهُ أَنْ تَخْرُجَ إِلاَّ هِيَ خَارِجَةٌ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Sexslaver
Slaveri
Kvinder
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2235

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten kom til Khaibar, og da Allah gjorde ham sejrrig, og han erobrede byen ved at bryde fjendens forsvar, blev Safiya bint Huyai bin Akhtab's skønhed nævnt for ham, og hendes mand var blevet dræbt, da hun var en brud. Allahs sendebud udvalgte hende til sig selv, og han begav sig ud i hendes selskab, indtil han nåede Sadd-ar-Rawha', hvor hendes menstruation var forbi, og han giftede sig med hende. Derefter blev Hais (en slags måltid) tilberedt og serveret på et lille læderlagen (brugt til servering af måltider). Allahs sendebud sagde så til mig: 'Informer dem, der er omkring dig (om bryllupsfesten).' Så det var bryllupsfesten givet af Allahs sendebud for (hans ægteskab med) Safiya. Efter det fortsatte vi til Medina, og jeg så, at Allahs sendebud dækkede hende med en kappe, mens hun var bag ham. Så satte han sig ved siden af sin kamel og lod Safiya lægge sine fødder på hans knæ for at ride (kamelen).
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:The Prophet (?) came to Khaibar and when Allah made him victorious and he conquered the town by
breaking the enemys defense, the beauty of Safiya bint Huyai bin Akhtab was mentioned to him and
her husband had been killed while she was a bride. Allahs Messenger (?) selected her for himself and he set
out in her company till he reached Sadd-ar-Rawha where her menses were over and he married her.
Then Hais (a kind of meal) was prepared and served on a small leather sheet (used for serving meals).
Allahs Messenger (?) then said to me, "Inform those who are around you (about the wedding banquet)." So
that was the marriage banquet given by Allahs Messenger (?) for (his marriage with) Safiya. After that we
proceeded to Medina and I saw that Allahs Messenger (?) was covering her with a cloak while she was
behind him. Then he would sit beside his camel and let Safiya put her feet on his knees to ride (the
camel).
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا، وَكَانَتْ عَرُوسًا، فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ فَخَرَجَ بِهَا، حَتَّى بَلَغْنَا سَدَّ الرَّوْحَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا، ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ صَغِيرٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ آذِنْ مَنْ حَوْلَكَ ‏"‏‏.‏ فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى صَفِيَّةَ، ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ، قَالَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا وَرَاءَهُ بِعَبَاءَةٍ، ثُمَّ يَجْلِسُ عِنْدَ بَعِيرِهِ فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، فَتَضَعُ صَفِيَّةُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ، حَتَّى تَرْكَبَ‏.‏

Keywords:
Jihad
Sexslaver
Kvinder


Sahih Al-Bukhari 2298

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Når en død mand i gæld blev bragt til Allahs Sendebud, spurgte han: "Har han efterladt noget til at betale sin gæld?" Hvis han blev informeret om, at han havde efterladt noget til at betale sin gæld, ville han bede sin begravelsesbøn. Ellers ville han bede muslimerne om at bede deres venners begravelsesbøn. Da Allah gjorde profeten velhavende gennem erobringer, sagde han: "Jeg har mere ret end andre troende til at være de troendes vogter, så hvis en muslim dør, mens han er i gæld, er jeg ansvarlig for tilbagebetalingen af ??hans gæld, og den, der efterlader rigdom, hans ejendom vil tilhøre hans arvinger."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Whenever a dead man in debt was brought to Allahs Messenger (?) he would ask, "Has he left anything to
repay his debt?" If he was informed that he had left something to repay his debts, he would offer his
funeral prayer, otherwise he would tell the Muslims to offer their friends funeral prayer. When Allah
made the Prophet (?) wealthy through conquests, he said, "I am more rightful than other believers to be
the guardian of the believers, so if a Muslim dies while in debt, I am responsible for the repayment of
his debt, and whoever leaves wealth (after his death) it will belong to his heirs. "
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُؤْتَى بِالرَّجُلِ الْمُتَوَفَّى عَلَيْهِ الدَّيْنُ فَيَسْأَلُ ‏"‏ هَلْ تَرَكَ لِدَيْنِهِ فَضْلاً ‏"‏‏.‏ فَإِنْ حُدِّثَ أَنَّهُ تَرَكَ لِدَيْنِهِ وَفَاءً صَلَّى، وَإِلاَّ قَالَ لِلْمُسْلِمِينَ ‏"‏ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْفُتُوحَ قَالَ ‏"‏ أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ تُوُفِّيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَتَرَكَ دَيْنًا فَعَلَىَّ قَضَاؤُهُ، وَمَنْ تَرَكَ مَالاً فَلِوَرَثَتِهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2301

Dansk:
Fortalt af `Abdur-Rahman bin `Auf: Jeg fik skrevet en aftale mellem mig og Umaiya bin Khalaf om, at Umaiya ville passe min ejendom (eller familie) i Mekka, og jeg ville passe hans i Medina. Da jeg nævnte ordet 'Ar-Rahman' i dokumenterne, sagde Umaiya: 'Jeg kender ikke 'Ar-Rahman'. Skriv dit navn ned til mig (som du kaldte dig selv med) i den præ-islamiske periode af uvidenhed.' Så jeg skrev mit navn ''Abdu 'Amr'. På dagen (for slaget) ved Badr, da alle folk lagde sig til at sove, gik jeg op ad bakken for at beskytte ham. Bilal så ham (dvs. Umaiya) og gik til en forsamling i Ansar og sagde: '(Her er) Umaiya bin Khalaf! Ve mig, hvis han slipper ud!' Så en gruppe Ansar gik ud med Bilal for at følge os ('Abdur-Rahman og Umaiya). Da jeg var bange for, at de ville fange os, efterlod jeg Umaiyas søn for at holde dem beskæftiget, men Ansarene dræbte sønnen og insisterede på at forfølge os. Umaiya var en fed mand, og da de nærmede sig os, bad jeg ham om at knæle ned, og han knælede, og jeg lagde mig på ham for at beskytte ham, men ansarerne dræbte ham ved at føre deres sværd under mig, og en af dem sårede min fod med sit sværd. (Underfortælleren sagde: 'Abdur-Rahman plejede at vise os sporet af såret (arret, red.) på bagsiden af hans fod.')
Engelsk:

Narrated `Abdur-Rahman bin `Auf:I got an agreement written between me and Umaiya bin Khalaf that Umaiya would look after my
property (or family) in Mecca and I would look after his in Medina. When I mentioned the word Ar64
Rahman in the documents, Umaiya said, "I do not know Ar-Rahman. Write down to me your name,
(with which you called yourself) in the Pre-Islamic Period of Ignorance." So, I wrote my name
`Abdu `Amr. On the day (of the battle) of Badr, when all the people went to sleep, I went up the hill
to protect him. Bilal(1) saw him (i.e. Umaiya) and went to a gathering of Ansar and said, "(Here is)
Umaiya bin Khalaf! Woe to me if he escapes!" So, a group of Ansar went out with Bilal to follow us
(`Abdur-Rahman and Umaiya). Being afraid that they would catch us, I left Umaiyas son for them to
keep them busy but the Ansar killed the son and insisted on following us. Umaiya was a fat man, and
when they approached us, I told him to kneel down, and he knelt, and I laid myself on him to protect
him, but the Ansar killed him by passing their swords underneath me, and one of them injured my foot
with his sword. (The sub narrator said, " `Abdur-Rahman used to show us the trace of the wound on
the back of his foot.")
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَاتَبْتُ أُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ كِتَابًا بِأَنْ يَحْفَظَنِي فِي صَاغِيَتِي بِمَكَّةَ، وَأَحْفَظَهُ فِي صَاغِيَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَلَمَّا ذَكَرْتُ الرَّحْمَنَ قَالَ لاَ أَعْرِفُ الرَّحْمَنَ، كَاتِبْنِي بِاسْمِكَ الَّذِي كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ‏.‏ فَكَاتَبْتُهُ عَبْدُ عَمْرٍو فَلَمَّا كَانَ فِي يَوْمِ بَدْرٍ خَرَجْتُ إِلَى جَبَلٍ لأُحْرِزَهُ حِينَ نَامَ النَّاسُ فَأَبْصَرَهُ بِلاَلٌ فَخَرَجَ حَتَّى وَقَفَ عَلَى مَجْلِسٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ أُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ، لاَ نَجَوْتُ إِنْ نَجَا أُمَيَّةُ‏.‏ فَخَرَجَ مَعَهُ فَرِيقٌ مِنَ الأَنْصَارِ فِي آثَارِنَا، فَلَمَّا خَشِيتُ أَنْ يَلْحَقُونَا خَلَّفْتُ لَهُمُ ابْنَهُ، لأَشْغَلَهُمْ فَقَتَلُوهُ ثُمَّ أَبَوْا حَتَّى يَتْبَعُونَا، وَكَانَ رَجُلاً ثَقِيلاً، فَلَمَّا أَدْرَكُونَا قُلْتُ لَهُ ابْرُكْ‏.‏ فَبَرَكَ، فَأَلْقَيْتُ عَلَيْهِ نَفْسِي لأَمْنَعَهُ، فَتَخَلَّلُوهُ بِالسُّيُوفِ مِنْ تَحْتِي، حَتَّى قَتَلُوهُ، وَأَصَابَ أَحَدُهُمْ رِجْلِي بِسَيْفِهِ، وَكَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ يُرِينَا ذَلِكَ الأَثَرَ فِي ظَهْرِ قَدَمِهِ‏.‏
قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ سَمِعَ يُوسُفُ صَالِحًا وَإِبْرَاهِيمُ أَبَاهُ

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2326

Dansk:
Abdullah fortalte, at Profeten brændte og fældede Bani An-Nadirs palmetræer i Al-Buwayrah. Hassan bin Thatib sagde om det: "En voldsom ild raser i Al-Buwayrah blandt lederne af Banu Lu'ay."
Engelsk:

Narrated `Abdullah:The Prophet (?) got the date palm trees of the tribe of Bani-An-Nadir burnt and the trees cut down at a
place called Al-Buwaira . Hassan bin Thabit said in a poetic verse: "The chiefs of Bani Luai found it
easy to watch fire spreading at Al-Buwaira."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ حَرَّقَ نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ وَقَطَعَ، وَهْىَ الْبُوَيْرَةُ، وَلَهَا يَقُولُ حَسَّانُ وَهَانَ عَلَى سَرَاةِ بَنِي لُؤَىٍّ حَرِيقٌ بِالْبُوَيْرَةِ مُسْتَطِيرٌ‏.‏

Keywords:
Jihad
Brænde træer


Sahih Al-Bukhari 2334

Dansk:
Zayd ibn Aslam fortalte, at hans far sagde: Umar sagde: Hvis det ikke var for den sidste af muslimerne, ville jeg ikke have erobret en landsby uden at dele den ud blandt dens folk, ligesom profeten uddelte Khaybar.
Engelsk:

Narrated Zaid bin Aslam from his father:`Umar said, "But for the future Muslim generations, I would have distributed the land of the villages I
conquer among the soldiers as the Prophet (?) distributed the land of Khaibar."
Arabisk:


حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ لَوْلاَ آخِرُ الْمُسْلِمِينَ مَا فَتَحْتُ قَرْيَةً إِلاَّ قَسَمْتُهَا بَيْنَ أَهْلِهَا كَمَا قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ‏.‏

Keywords:
Jihad
Undertrykkelse
Jøder
Krigsbytte


Sahih Al-Bukhari 2338

Dansk:
Ibn `Umar fortalte: `Umar fordrev jøderne og de kristne fra Hijaz. Da Allahs budbringer havde erobret Khaibar, ønskede han at fordrive jøderne derfra, da dets land blev Allahs, hans apostels og muslimernes ejendom. Allahs budbringer havde til hensigt at fordrive jøderne, men de bad ham om at lade dem blive der på betingelse af, at de ville udføre arbejdet og få halvdelen af frugterne. Allahs budbringer fortalte dem, "Vi vil lade jer blive på denne betingelse, så længe vi ønsker." Så de (dvs. jøderne) blev ved med at bo der, indtil 'Umar tvang dem til at gå mod Taima' og Ariha'.
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:`Umar expelled the Jews and the Christians from Hijaz. When Allahs Messenger (?) had conquered
Khaibar, he wanted to expel the Jews from it as its land became the property of Allah, His Apostle,
and the Muslims. Allahs Messenger (?) intended to expel the Jews but they requested him to let them stay
there on the condition that they would do the labor and get half of the fruits. Allahs Messenger (?) told them,
"We will let you stay on thus condition, as long as we wish." So, they (i.e. Jews) kept on living there
until `Umar forced them to go towards Taima and Ariha.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى، أَخْبَرَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنهما ـ أَجْلَى الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ أَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا، وَكَانَتِ الأَرْضُ حِينَ ظَهَرَ عَلَيْهَا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَلِلْمُسْلِمِينَ، وَأَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ، مِنْهَا فَسَأَلَتِ الْيَهُودُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُقِرَّهُمْ بِهَا أَنْ يَكْفُوا عَمَلَهَا وَلَهُمْ نِصْفُ الثَّمَرِ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ نُقِرُّكُمْ بِهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا ‏"‏‏.‏ فَقَرُّوا بِهَا حَتَّى أَجْلاَهُمْ عُمَرُ إِلَى تَيْمَاءَ وَأَرِيحَاءَ‏.‏

Keywords:
Jihad
Jøder
Jizziya


Sahih Al-Bukhari 2375

Dansk:
Ibrahim ibn Musa fortalte os, at Hisham informerede os om, at Ibn Jurayj fortalte dem, at han sagde: Ibn Shihab informerede mig, på autoritet af Ali ibn Husayn ibn Ali, på autoritet af sin far, Husayn ibn Ali, på autoritet af Ali ibn Abi Talib - må Allah være tilfreds med dem - at han sagde: Jeg fik en hun-kamel af Allahs sendebud, må Allah velsigne ham og give ham fred, som krigsbytte på Badr-dagen. Han sagde: Og Allahs sendebud, må Allah velsigne ham og give ham fred, gav mig en anden hun-kamel. Engang fik jeg dem til at knæle en dag ved døren til en mand fra Ansar, og jeg ville læsse dem med idhkir (kamelgræs. Dufter lidt som roser, red.) for at sælge det, og med mig var en guldsmed fra Banu Qaynuqa', så jeg kunne bede ham om hjælp til Fatimahs fest, og Hamzah ibn Abd al-Muttalib drak i det hus med en slavepige, og hun sagde: "O Hamzah, vis din gæstfrihed med de to kameler." Så stormede Hamzah mod dem med sværdet, skar deres pukler op og flækkede deres maver, og derefter tog han deres lever. Jeg sagde til Ibn Shihab: "Tog han noget fra puklerne?" Han sagde: "Han huggede deres pukler af og tog dem." Ibn Shihab sagde: "Ali (må Allah være tilfreds med ham) sagde: "Da jeg så det rædselsvækkende syn, gik jeg til Allahs profet (må Allahs velsignelser og fred være med ham), og Zayd ibn Haritha var med ham. Jeg fortalte ham nyheden, og han kom ud sammen med Zayd, så jeg drog afsted sammen med ham." Så gik han ind til Hamza og skældte ham ud. Hamza løftede blikket og sagde: "Hvem er I, andet end mine forfædres slaver?" Så trak Allahs sendebud sig, må Allah velsigne ham og give ham fred, og gik ud. Dette var før alkohol blev forbudt.
Engelsk:

Narrated Husain bin `Ali:`Ali bin Abi Talib said: "I got a she-camel as my share of the war booty on the day (of the battle) of
Badr, and Allahs Messenger (?) gave me another she-camel. I let both of them kneel at the door of one of
the Ansar, intending to carry Idhkhir on them to sell it and use its price for my wedding banquet on
marrying Fatima. A goldsmith from Bani Qainqa was with me. Hamza bin `Abdul-Muttalib was in
that house drinking wine and a lady singer was reciting: "O Hamza! (Kill) the (two) fat old she camels
(and serve them to your guests).
So Hamza took his sword and went towards the two she-camels and cut off their humps and opened
their flanks and took a part of their livers." (I said to Ibn Shihab, "Did he take part of the humps?" He
replied, "He cut off their humps and carried them away.") `Ali further said, "When I saw that dreadful
sight, I went to the Prophet (?) and told him the news. The Prophet (?) came out in the company of Zaid bin
Haritha who was with him then, and I too went with them. He went to Hamza and spoke harshly to
him. Hamza looked up and said, Arent you only the slaves of my forefathers? The Prophet (?) retreated
and went out. This incident happened before the prohibition of drinking."
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ـ رضى الله عنهم ـ أَنَّهُ قَالَ أَصَبْتُ شَارِفًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَغْنَمٍ يَوْمَ بَدْرٍ قَالَ وَأَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَارِفًا أُخْرَى، فَأَنَخْتُهُمَا يَوْمًا عِنْدَ باب رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَحْمِلَ عَلَيْهِمَا إِذْخِرًا لأَبِيعَهُ، وَمَعِي صَائِغٌ مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ فَأَسْتَعِينَ بِهِ عَلَى وَلِيمَةِ فَاطِمَةَ، وَحَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَشْرَبُ فِي ذَلِكَ الْبَيْتِ مَعَهُ قَيْنَةٌ، فَقَالَتْ أَلاَ يَا حَمْزَ لِلشُّرُفِ النِّوَاءِ‏.‏ فَثَارَ إِلَيْهِمَا حَمْزَةُ بِالسَّيْفِ، فَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا، وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا، ثُمَّ أَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا‏.‏ قُلْتُ لاِبْنِ شِهَابٍ وَمِنَ السَّنَامِ قَالَ قَدْ جَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا فَذَهَبَ بِهَا‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ فَنَظَرْتُ إِلَى مَنْظَرٍ أَفْظَعَنِي فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ فَخَرَجَ وَمَعَهُ زَيْدٌ، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، فَدَخَلَ عَلَى حَمْزَةَ فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ فَرَفَعَ حَمْزَةُ بَصَرَهُ وَقَالَ هَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لآبَائِي فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَهْقِرُ حَتَّى خَرَجَ عَنْهُمْ، وَذَلِكَ قَبْلَ تَحْرِيمِ الْخَمْرِ‏.‏

Keywords:
Jihad
Alkohol


Sahih Al-Bukhari 2518

Dansk:
Fortalt af Abu Dhar: Jeg spurgte profeten, 'Hvad er den bedste gerning?' Han svarede: 'At tro på Allah og kæmpe for hans sag.' Jeg spurgte så: 'Hvad er den bedste form for befrielse (af slaver)?' Han svarede: 'Befrielse af den dyreste slave og den mest elskede af sin herre.' Jeg sagde: 'Hvis jeg ikke har råd til det?' Han sagde: 'Hjælp de svage eller gør godt for en person, der ikke kan arbejde for sig selv.' Jeg sagde: 'Hvis jeg ikke kan gøre det?' Han sagde: 'Afstå fra at skade andre, for dette vil blive betragtet som en velgørende gerning til dit eget bedste.'
Engelsk:

Narrated Abu Dhar:I asked the Prophet, "What is the best deed?" He replied, "To believe in Allah and to fight for His
Cause." I then asked, "What is the best kind of manumission (of slaves)?" He replied, "The
manumission of the most expensive slave and the most beloved by his master." I said, "If I cannot
afford to do that?" He said, "Help the weak or do good for a person who cannot work for himself." I
said, "If I cannot do that?" He said, "Refrain from harming others for this will be regarded as a
charitable deed for your own good."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ، قَالَ ‏"‏ إِيمَانٌ بِاللَّهِ، وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَأَىُّ الرِّقَابِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ أَغْلاَهَا ثَمَنًا، وَأَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ أَفْعَلْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تُعِينُ صَانِعًا أَوْ تَصْنَعُ لأَخْرَقَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَإِنْ لَمْ أَفْعَلْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَدَعُ النَّاسَ مِنَ الشَّرِّ، فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ تَصَدَّقُ بِهَا عَلَى نَفْسِكَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Slaveri
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2541

Dansk:
Fortalt af Ibn `Aun: Jeg skrev et brev til Nafi` og Nafi` skrev som svar på mit brev, at Profeten pludselig havde angrebet Bani Mustaliq uden varsel, mens de var uopmærksomme, og deres kvæg blev vandet ved vandet. Deres kæmpende mænd blev dræbt, og deres kvinder og børn blev taget som fanger; Profeten fik Juwairiya den dag. Nafi` sagde, at Ibn `Umar havde fortalt ham ovenstående fortælling, og at Ibn `Umar var i den hær.
Engelsk:

Narrated Ibn `Aun:I wrote a letter to Nafi` and Nafi` wrote in reply to my letter that the Prophet (?) had suddenly attacked
Bani Mustaliq without warning while they were heedless and their cattle were being watered at the
places of water. Their fighting men were killed and their women and children were taken as captives;
the Prophet (?) got Juwairiya on that day. Nafi` said that Ibn `Umar had told him the above narration and
that Ibn `Umar was in that army.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ كَتَبْتُ إِلَى نَافِعٍ فَكَتَبَ إِلَىَّ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَغَارَ عَلَى بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهُمْ غَارُّونَ وَأَنْعَامُهُمْ تُسْقَى عَلَى الْمَاءِ، فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ، وَسَبَى ذَرَارِيَّهُمْ، وَأَصَابَ يَوْمَئِذٍ جُوَيْرِيَةَ‏.‏ حَدَّثَنِي بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، وَكَانَ فِي ذَلِكَ الْجَيْشِ‏.‏

Keywords:
Jihad
Slaveri


Sahih Al-Bukhari 2548

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "En from slave får dobbelt belønning." Abu Huraira tilføjede: Ved Ham, i hvis hænder min sjæl er, hvis ikke det var for Jihad, Hajj og min pligt til at tjene min mor, ville jeg have elsket at dø som slave.
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "A pious slave gets a double reward." Abu Huraira added: By Him in Whose
Hands my soul is but for Jihad (i.e. holy battles), Hajj, and my duty to serve my mother, I would have
loved to die as a slave.
Arabisk:

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لِلْعَبْدِ الْمَمْلُوكِ الصَّالِحِ أَجْرَانِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْحَجُّ وَبِرُّ أُمِّي، لأَحْبَبْتُ أَنْ أَمُوتَ وَأَنَا مَمْلُوكٌ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Slaveri


Sahih Al-Bukhari 2731

Dansk:
Fortalt Al-Miswar bin Makhrama og Marwan: (hvis fortællinger bevidner hinanden) Allahs sendebud drog afsted på tidspunktet for Al-Hudaibiya (traktat), og da de fortsatte et stykke, sagde han: 'Khalid bin Al- Walid, der leder kavaleriet i Quraish, der udgør fronten af ​​hæren, er på et sted kaldet Al-Ghamim, så tag vejen til højre.' Ved Allah opfattede Khalid ikke muslimernes ankomst, før støvet fra den muslimske hærs march nåede ham, og så vendte han hastigt tilbage for at informere Quraish. Profeten fortsatte med at rykke frem, indtil han nåede Thaniya (dvs. en bjergrig vej), hvorigennem man ville gå til dem (dvs. folk fra Quraish). Profetens hun-kamel satte sig. Folk prøvede deres bedste for at få hun-kamelen til at rejse sig, men forgæves, så de sagde, 'Al-Qaswa' (dvs. hun-kamelens navn) er blevet stædig! Al-Qaswa' er blevet stædig!' Profeten sagde: 'Al-Qaswa' er ikke blevet stædig, for stædighed er ikke hendes vane, men hun blev stoppet af Ham, der stoppede elefanten.' Så sagde han: 'Ved navnet på ham, i hvis hænder min sjæl er, hvis de (dvs. de vantro Quraish) spørger mig om noget, der vil respektere Allahs ordninger, vil jeg give dem det.' Profeten irettesatte derefter hun-kamelen, og hun rejste sig. Profeten skiftede vej, indtil han steg af i den fjerneste ende af Al-Hudaibiya ved en brønd, der indeholdt lidt vand, som folket brugte i små mængder, og i løbet af kort tid brugte folket alt dets vand op. og klagede til Allahs sendebud af tørst. Profeten tog en pil ud af sin pilekasse og beordrede dem til at sætte pilen i brønden. Ved Allah begyndte vandet og fortsatte med at komme ud, indtil alle folkene slukkede deres tørst og vendte tilbage med tilfredshed. Mens de stadig var i den tilstand, kom Budail bin Warqa-al-Khuza`i med nogle personer fra hans stamme Khuza`a, og de var rådgivere for Allahs Sendebud, som ikke ville holde hemmeligheder fra ham og var fra folket af Tihama. Budail sagde: 'Jeg lod Ka'b bin Luai og 'Amir bin Luai bo ved det rigelige vand i Al-Hudaibiya, og de havde mælkekameler (eller deres kvinder og børn) med sig, og de vil føre krig mod dig og vil forhindre dig fra at besøge Ka`ba.' Allahs sendebud sagde: 'Vi er ikke kommet for at bekæmpe nogen, men for at udføre 'Umra. Ingen tvivl om, at krigen har svækket Quraish, og de har lidt store tab, så hvis de ønsker det, vil jeg indgå en våbenhvile med dem, hvorunder de bør afholde sig fra at blande sig mellem mig og folket (dvs. de 'arabiske vantro andre end Quraish) , og hvis jeg har sejr over de vantro, vil Quraish have mulighed for at omfavne islam, som de andre folk gør, hvis de ønsker det; de vil i det mindste blive stærke nok til at kæmpe. Men hvis de ikke accepterer våbenhvilen, ved Allah, i hvis hænder mit liv er, vil jeg kæmpe med dem og forsvare min Sag, indtil jeg bliver dræbt, men (jeg er sikker på) Allah vil helt sikkert gøre Sin Sag sejr.' Budail sagde: 'Jeg vil informere dem om, hvad du har sagt.' Så han tog afsted, indtil han nåede Quraish og sagde: 'Vi er kommet fra den mand (dvs. Muhammed), som vi hørte sige noget, som vi vil afsløre for dig, hvis du skulle have lyst.' Nogle af tåberne blandt Quraish råbte, at de ikke havde brug for denne information, men de klogere blandt dem sagde: 'Fortæl, hvad du hørte ham sige.' Budail sagde: 'Jeg hørte ham sige sådan og sådan', og fortalte hvad profeten havde fortalt ham. `Urwa bin Mas`ud rejste sig og sagde: 'O folk! Er I ikke sønnerne? De sagde: 'Jo.' Han tilføjede: 'Er jeg ikke faderen?' De sagde: 'Jo.' Han sagde: 'Har I mistillid til mig?' De sagde: 'Nej.' Han sagde: 'Ved I ikke, at jeg inviterede folk fra 'Ukaz til din hjælp, og da de nægtede, bragte jeg mine slægtninge og børn og dem, der adlød mig (for at hjælpe dig)?' De sagde: 'Jo.' Han sagde: 'Nå, denne mand (dvs. profeten) har tilbudt dig et rimeligt forslag, du må hellere acceptere det og tillade mig at møde ham.' De sagde: 'Du kan møde ham.' Så han gik til profeten og begyndte at tale med ham. Profeten fortalte ham næsten det samme, som han havde fortalt Budail. Så sagde 'Urwa, 'O Muhammed! Føler du ingen skrupler ved at udrydde dit folk? Har du nogensinde hørt om nogen blandt araberne, der har udryddet sine slægtninge før dig? På den anden side, hvis det omvendte skulle ske, (ingen vil hjælpe dig, for) ved Allah, ser jeg ikke (med dig) værdige mennesker, men folk fra forskellige stammer, der ville løbe væk og lade dig være i fred.' Da Abu Bakr hørte det, talte han grimt til ham og sagde: 'Siger du, at vi ville løbe og efterlade profeten?' `Urwa sagde: 'Hvem er den mand?' De sagde: 'Han er Abu Bakr.' `Urwa sagde til Abu Bakr: 'Ved ham i hvis hænder mit liv er, hvis det ikke var for den tjeneste, du gjorde mod mig, og som jeg ikke kompenserede, ville jeg svare dig.' `Urwa blev ved med at tale med profeten og greb profetens skæg, mens han talte, mens Al-Mughira bin Shu`ba stod nær profetens hoved og holdt et sværd og var iført hjelm. Hver gang `Urwa strakte sin hånd mod profetens skæg, slog Al-Mughira sin hånd med sværdets håndtag og sagde (til `Urwa), 'Fjern din hånd fra Allahs sendebuds skæg.' `Urwa løftede hovedet og spurgte: 'Hvem er det?' Folket sagde: 'Han er Al-Mughira bin Shu`ba.' `Urwa sagde: 'O forræderiske! Gør jeg ikke mit bedste for at forhindre onde konsekvenser af dit forræderi?' Før han omfavnede islam, var Al-Mughira i selskab med nogle mennesker. Han dræbte dem og tog deres ejendom og kom (til Medina) for at omfavne islam. Profeten sagde (til ham: 'Med hensyn til din islam, jeg accepterer den, men hvad angår ejendommen tager jeg ikke noget af den. (Da den blev taget gennem forræderi).'Urwa begyndte så at se på ledsagerne af profeten. Ved Allah, hver gang Allahs sendebud spyttede, ville spyttet falde i hånden på en af ​​dem (dvs. profetens ledsagere), som ville gnide det på hans ansigt og hud; hvis han beordrede dem, ville de udføre hans ordrer med det samme; hvis han udførte afvaskning, ville de kæmpe for at tage det resterende vand; og når de talte til ham, sænkede de deres stemmer og ville ikke konstant se på hans ansigt af respekt. `Urwa vendte tilbage til sit folk og sagde: 'O folk! Ved Allah, jeg har været hos kongerne og hos Cæsar, Khosrau og An-Najashi, men jeg har aldrig set nogen af ​​dem respekteret af hans hofmænd så meget, som Muhammed er respekteret af sine ledsagere. Ved Allah, hvis han spyttede, ville spyttet falde i hånden på en af ​​dem (dvs. profetens ledsagere), som ville gnide det på sit ansigt og hud; hvis han beordrede dem, ville de straks udføre hans ordre; hvis han udførte afvaskning, ville de kæmpe for at tage det resterende vand; og når de talte, sænkede de stemmen og ville ikke konstant se på hans ansigt af respekt.' `Urwa tilføjede, 'Uden tvivl, han har givet dig et godt rimeligt tilbud, så accepter det.' En mand fra stammen Bani Kinana sagde: 'Tillad mig at gå til ham', og de tillod ham, og da han nærmede sig profeten og hans ledsagere, sagde Allahs sendebud 'Han er sådan og så hvem tilhører den stamme, der respekterer Budn (dvs. offerets kameler). Så bring Budn foran ham.' Så Budn blev bragt frem for ham, og folket modtog ham, mens de reciterede Talbiya. Da han så den scene, sagde han: 'Priset være Allah! Det er ikke rimeligt at forhindre disse mennesker i at besøge Ka`baen.' Da han vendte tilbage til sit folk, sagde han: 'Jeg så Budn'en dekoreret (med farvede, knyttede reb) og mærket (med knivstik i ryggen). Jeg tror ikke, det er tilrådeligt at forhindre dem i at besøge Ka`baen.' En anden person ved navn Mikraz bin Hafs rejste sig og søgte deres tilladelse til at gå til Muhammed, og de tillod ham også. Da han nærmede sig muslimerne, sagde profeten: 'Her er Mikraz, og han er en ond mand.' Mikraz begyndte at tale med profeten, og mens han talte, kom Suhail bin `Amr. Da Suhail bin `Amr kom, sagde profeten: 'Nu er sagen blevet let.' Suhail sagde til profeten 'Venligst indgå en fredsaftale med os.' Så profeten kaldte på skriveren og sagde til ham: 'Skriv: Ved Allahs navn, den mest barmhjertige, den mest barmhjertige.' Suhail sagde: 'Med hensyn til 'Velgørende', ved Allah, jeg ved ikke, hvad det betyder. Så skriv: Ved dit navn o Allah, som du plejede at skrive tidligere.' Muslimerne sagde: 'Ved Allah, vi vil ikke skrive undtagen: Ved Allahs Navn, den mest barmhjertige, den mest tilgivende.' Profeten sagde: 'Skriv: Ved dit navn o Allah.' Så dikterede han: 'Dette er den fredsaftale, som Muhammed, Allahs sendebud har indgået.' Suhail sagde: 'Ved Allah, hvis vi vidste, at du er Allahs sendebud, ville vi ikke forhindre dig i at besøge Ka`baen og ville ikke kæmpe med dig. Så skriv: 'Muhammad bin 'Abdullah'. Profeten sagde: 'Ved Allah! Jeg er Allahs apostel, selvom I ikke tror på mig. Skriv: Muhammad bin `Abdullah.' (Az-Zuhri sagde: 'Profeten accepterede alle disse ting, da han allerede havde sagt, at han ville acceptere alt, hvad de ville kræve, hvis det respekterer Allahs forordning, (dvs. ved at lade ham og hans ledsagere udføre 'Umra. )' Profeten sagde til Suhail: 'På den betingelse, at du tillader os at besøge huset (dvs. Ka`ba), så vi kan udføre Tawaf omkring det.' Suhail sagde, 'Ved Allah, vi vil ikke ( tillad dig i år) for ikke at give 'araberne mulighed for at sige, at vi har givet efter for dig, men vi vil tillade dig næste år.' Så profeten fik det skrevet. Så sagde Suhail: 'Vi betinger også, at du skal sende tilbage til os, hvem der end kommer til dig fra os, selvom han omfavnede din religion." Muslimerne sagde: "Priset være Allah! Hvordan kan en sådan person blive sendt tilbage til hedningene, efter at han er blevet muslim? Mens de var i denne tilstand Abu-Jandal bin Suhail bin `Amr kom fra Mekka-dalen vaklende med sine lænker og faldt blandt muslimerne. Suhail sagde: 'O Muhammed! Dette er den allerførste periode, hvor vi slutter fred med dig, dvs. du skal sende Abu Jandal tilbage til mig.' Profeten sagde: 'Fredstraktaten er ikke skrevet endnu.' Suhail sagde: 'Jeg vil aldrig tillade dig at beholde ham.' Profeten sagde: 'Jo, gør det'. Han sagde: 'Det vil jeg ikke.: Mikraz sagde: 'Vi tillader dig (at beholde ham).' Abu Jandal sagde: 'O muslimer! Vil jeg blive sendt tilbage til hedningene, selvom jeg er kommet som muslim? Kan du ikke se, hvor meget jeg har lidt?'
Abu Jandal var blevet tortureret alvorligt for Allahs Sag. `Umar bin Al-Khattab sagde: 'Jeg gik til profeten og sagde: 'Er du ikke virkelig Allahs sendebud?' Profeten sagde: 'Jo, sandelig.' Jeg sagde: 'Er vores Sag ikke retfærdig og fjendens sag uretfærdig?' Han sagde: 'Jo.' Jeg sagde: 'Hvorfor skulle vi så være ydmyge i vores religion?' Han sagde: 'Jeg er Allahs sendebud og jeg adlyder ham, og han vil gøre mig sejrrig.' Jeg sagde: 'Har du ikke fortalt os, at vi ville tage til Ka`ba'en og udføre Tawaf omkring den?' Han sagde: 'Jo, men fortalte jeg dig, at vi ville besøge Ka`ba'en i år?' Jeg sagde nej.' Han sagde: 'Så du vil besøge den og udføre Tawaf omkring den?' ' Umar sagde yderligere: 'Jeg gik til Abu Bakr og sagde: 'O Abu Bakr! Er han ikke virkelig Allahs Profet?' Han svarede: 'Jo.' Jeg sagde: 'Hvorfor skulle vi så være ydmyge i vores religion?' Han sagde, 'Sandelig, han er Allahs sendebud, og han adlyder sin Herre, og han vil gøre ham sejrrig. Hold dig til ham, da han ved Allah er til højre.' Jeg sagde: 'Fortalte han os ikke, at vi ville tage til Ka`ba'en og udføre Tawaf omkring den?' Han sagde: 'Jo, men fortalte han dig, at du ville tage til Ka`ba i år?' Jeg sagde nej.' Han sagde, 'Du vil tage til Ka`ba og udføre Tawaf omkring det.' (Az-Zuhri sagde: 'Umar sagde: 'Jeg udførte mange gode gerninger som kompensation for de upassende spørgsmål, jeg stillede dem.' ') Da skrivningen af ​​fredsaftalen var afsluttet, sagde Allahs sendebud til sine ledsagere: 'Rejs dig og' slagt dine ofre og få dit hoved barberet.' Ved Allah rejste sig ingen af ​​dem, og profeten gentog sin ordre tre gange. Da ingen af ​​dem rejste sig, forlod han dem og gik til Um Salama og fortalte hende om folks holdning til ham. Um Salama sagde, 'O Allahs Profet Vil du have din ordre udført? Gå ud og sig ikke et ord til nogen, før du har slagtet dit offer, og tilkald din barber for at barbere dit hoved.' Så profeten gik ud og talte ikke med nogen af ​​dem, før han gjorde det, dvs. slagtede offeret og tilkaldte sin barber, som barberede hans hoved. Da Profetens ledsagere så det, rejste de sig, slagtede deres ofre og begyndte at barbere hovedet af hinanden, og der var så meget hastværk, at der var fare for at dræbe hinanden. Så kom nogle troende kvinder (til profeten); og Allah åbenbarede følgende guddommelige vers: - 'O jer, som tror, ​​når de troende kvinder kommer til jer som emigranter...' (60.10)
`Umar skilte sig derefter fra sine to koner, som var vantro. Senere giftede Muawiya bin Abu Sufyan sig med en af ​​dem, og Safwan bin Umaiya giftede sig med den anden. Da profeten vendte tilbage til Medina, Abu Basir, kom en ny muslimsk konvertit fra Quraish til ham. De vantro sendte i hans forfølgelse to mænd, som sagde (til profeten), 'Overhold det løfte, du gav os.' Så profeten overgav ham til dem. De tog ham ud (af byen), indtil de nåede Dhul-Hulaifa, hvor de steg af for at spise nogle dadler, de havde med sig. Abu Basir sagde til en af ​​dem: 'Ved Allah, o sådan og så, jeg kan se, at du har et fint sværd.' Den anden trak det ud (af skeden) og sagde: 'Ved Allah, det er meget fint, og jeg har prøvet det mange gange.' Abu Basir sagde: 'Lad mig se på det.' Da den anden gav ham den, slog han ham med den, indtil han døde, og hans ledsager løb væk, indtil han kom til Medina og gik ind i moskeen løbende. Da Allahs sendebud så ham, sagde han: 'Denne mand ser ud til at være blevet bange.' Da han nåede profeten sagde han: 'Min ledsager er blevet myrdet, og jeg ville også være blevet myrdet.' Abu Basir kom og sagde, 'O Allahs sendebud, ved Allah, Allah har fået dig til at opfylde dine forpligtelser ved at du sender mig tilbage til dem (dvs. de vantro), men Allah har reddet mig fra dem.' Profeten sagde: 'Ve hans mor! Hvilken udmærket krigsherre han ville være, hvis han kun havde tilhængere«. Da Abu Basir hørte, at han forstod, at profeten ville sende ham tilbage til dem igen, tog han afsted, indtil han nåede havet. Abu Jandal bin Suhail fik sig befriet fra dem (dvs. vantro) og sluttede sig til Abu Basir. Så hver gang en mand fra Quraish omfavnede islam, ville han følge Abu Basir, indtil de dannede en stærk gruppe. Ved Allah, hver gang de hørte om en karavane af Quraish på vej mod Sham, stoppede de den og angreb og dræbte dem (dvs. vantro) og tog deres ejendomme. Folket i Quraish sendte en besked til profeten og bad ham af hensyn til Allah og Kith og pårørende at sende bud efter (dvs. Abu Basir og hans ledsagere) og love, at enhver (blandt dem) kom til profeten ville være sikker. Så profeten sendte bud efter dem (dvs. Abu Basirs ledsagere) og Allah åbenbarede følgende guddommelige vers: 'Og det er ham, der har tilbageholdt deres hænder fra dig og dine hænder fra dem midt i Mekka, efter at han skabte du sejrer over dem. ... de vantro havde stolthed og hovmod, i deres hjerter ... stoltheden og hovmodigheden fra uvidenhedens tid.' (48.24-26) Og deres stolthed og hovmod var, at de ikke indrømmede (skrev i traktaten), at han (dvs. Muhammed) var Allahs profet og nægtede at skrive: 'I Allahs navn, den mest velgørende, Mest barmhjertige,' og de (de vantro) forhindrede dem (muslimerne) i at besøge huset (Ka'bah).
Engelsk:

Narrated Al-Miswar bin Makhrama and Marwan:(whose narrations attest each other) Allahs Messenger (?) set out at the time of Al-Hudaibiya (treaty), and
when they proceeded for a distance, he said, "Khalid bin Al-Walid leading the cavalry of Quraish
constituting the front of the army, is at a place called Al-Ghamim, so take the way on the right." By
Allah, Khalid did not perceive the arrival of the Muslims till the dust arising from the march of the
Muslim army reached him, and then he turned back hurriedly to inform Quraish. The Prophet (?) went on
advancing till he reached the Thaniya (i.e. a mountainous way) through which one would go to them
(i.e. people of Quraish). The she-camel of the Prophet (?) sat down. The people tried their best to cause
the she-camel to get up but in vain, so they said, "Al-Qaswa (i.e. the she-camels name) has become
stubborn! Al-Qaswa has become stubborn!" The Prophet (?) said, "Al-Qaswa has not become stubborn,
for stubbornness is not her habit, but she was stopped by Him Who stopped the elephant." Then he
said, "By the Name of Him in Whose Hands my soul is, if they (i.e. the Quraish infidels) ask me
anything which will respect the ordinances of Allah, I will grant it to them."
The Prophet (?) then rebuked the she-camel and she got up. The Prophet (?) changed his way till he
dismounted at the farthest end of Al-Hudaibiya at a pit (i.e. well) containing a little water which the
people used in small amounts, and in a short while the people used up all its water and complained to
Allahs Messenger (?); of thirst. The Prophet (?) took an arrow out of his arrow-case and ordered them to put the
arrow in that pit. By Allah, the water started and continued sprouting out till all the people quenched
their thirst and returned with satisfaction. While they were still in that state, Budail bin Warqa-al-
Khuza`i came with some persons from his tribe Khuza`a and they were the advisers of Allahs Messenger (?)
who would keep no secret from him and were from the people of Tihama. Budail said, "I left Ka`b bin
Luai and Amir bin Luai residing at the profuse water of Al-Hudaibiya and they had milch camels (or
their women and children) with them, and will wage war against you, and will prevent you from
visiting the Ka`ba."
Allahs Messenger (?) said, "We have not come to fight anyone, but to perform the `Umra. No doubt, the war
has weakened Quraish and they have suffered great losses, so if they wish, I will conclude a truce with
them, during which they should refrain from interfering between me and the people (i.e. the Arab
infidels other than Quraish), and if I have victory over those infidels, Quraish will have the option to
embrace Islam as the other people do, if they wish; they will at least get strong enough to fight. But if
they do not accept the truce, by Allah in Whose Hands my life is, I will fight with them defending my
Cause till I get killed, but (I am sure) Allah will definitely make His Cause victorious." Budail said, "I
will inform them of what you have said." So, he set off till he reached Quraish and said, "We have
come from that man (i.e. Muhammad) whom we heard saying something which we will disclose to
you if you should like." Some of the fools among Quraish shouted that they were not in need of this
information, but the wiser among them said, "Relate what you heard him saying." Budail said, "I
heard him saying so-and-so," relating what the Prophet (?) had told him.
`Urwa bin Mas`ud got up and said, "O people! Arent you the sons? They said, "Yes." He added, "Am
I not the father?" They said, "Yes." He said, "Do you mistrust me?" They said, "No." He said, "Dont
you know that I invited the people of `Ukaz for your help, and when they refused I brought my
relatives and children and those who obeyed me (to help you)?" They said, "Yes." He said, "Well, this
man (i.e. the Prophet) has offered you a reasonable proposal, youd better accept it and allow me to
meet him." They said, "You may meet him." So, he went to the Prophet (?) and started talking to him.
The Prophet (?) told him almost the same as he had told Budail. Then `Urwa said, "O Muhammad! Wont
you feel any scruple in extirpating your relations? Have you ever heard of anyone amongst the Arabs
extirpating his relatives before you? On the other hand, if the reverse should happen, (nobody will aid
you, for) by Allah, I do not see (with you) dignified people, but people from various tribes who would
run away leaving you alone." Hearing that, Abu Bakr abused him and said, "Do you say we would run
and leave the Prophet (?) alone?" `Urwa said, "Who is that man?" They said, "He is Abu Bakr." `Urwa
said to Abu Bakr, "By Him in Whose Hands my life is, were it not for the favor which you did to me
and which I did not compensate, I would retort on you." `Urwa kept on talking to the Prophet (?) and
seizing the Prophets beard as he was talking while Al-Mughira bin Shu`ba was standing near the head
of the Prophet, holding a sword and wearing a helmet. Whenever `Urwa stretched his hand towards
the beard of the Prophet, Al-Mughira would hit his hand with the handle of the sword and say (to
`Urwa), "Remove your hand from the beard of Allahs Messenger (?)." `Urwa raised his head and asked,
"Who is that?" The people said, "He is Al-Mughira bin Shu`ba." `Urwa said, "O treacherous! Am I not
doing my best to prevent evil consequences of your treachery?"
Before embracing Islam Al-Mughira was in the company of some people. He killed them and took
their property and came (to Medina) to embrace Islam. The Prophet (?) said (to him, "As regards your
Islam, I accept it, but as for the property I do not take anything of it. (As it was taken through treason).
`Urwa then started looking at the Companions of the Prophet. By Allah, whenever Allahs Messenger (?)
spat, the spittle would fall in the hand of one of them (i.e. the Prophets companions) who would rub it
on his face and skin; if he ordered them they would carry his orders immediately; if he performed
ablution, they would struggle to take the remaining water; and when they spoke to him, they would
lower their voices and would not look at his face constantly out of respect. `Urwa returned to his
people and said, "O people! By Allah, I have been to the kings and to Caesar, Khosrau and An-
Najashi, yet I have never seen any of them respected by his courtiers as much as Muhammad is
respected by his companions.
By Allah, if he spat, the spittle would fall in the hand of one of them (i.e. the Prophets companions)
who would rub it on his face and skin; if he ordered them, they would carry out his order immediately;
if he performed ablution, they would struggle to take the remaining water; and when they spoke, they
would lower their voices and would not look at his face constantly out of respect." `Urwa added, "No
doubt, he has presented to you a good reasonable offer, so please accept it." A man from the tribe of
Bani Kinana said, "Allow me to go to him," and they allowed him, and when he approached the
Prophet and his companions, Allahs Messenger (?) said, "He is so-and-so who belongs to the tribe that
respects the Budn (i.e. camels of the sacrifice).
So, bring the Budn in front of him." So, the Budn were brought before him and the people received
him while they were reciting Talbiya. When he saw that scene, he said, "Glorified be Allah! It is not
fair to prevent these people from visiting the Ka`ba." When he returned to his people, he said, I saw
the Budn garlanded (with colored knotted ropes) and marked (with stabs on their backs). I do not think
it is advisable to prevent them from visiting the Ka`ba." Another person called Mikraz bin Hafs got up
and sought their permission to go to Muhammad, and they allowed him, too. When he approached the
Muslims, the Prophet (?) said, "Here is Mikraz and he is a vicious man." Mikraz started talking to the
Prophet and as he was talking, Suhail bin `Amr came.
When Suhail bin `Amr came, the Prophet (?) said, "Now the matter has become easy." Suhail said to the
Prophet "Please conclude a peace treaty with us." So, the Prophet (?) called the clerk and said to him,
"Write: By the Name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful." Suhail said, "As for
Beneficent, by Allah, I do not know what it means. So write: By Your Name O Allah, as you used to
write previously." The Muslims said, "By Allah, we will not write except: By the Name of Allah, the
most Beneficent, the most Merciful." The Prophet (?) said, "Write: By Your Name O Allah." Then he
dictated, "This is the peace treaty which Muhammad, Allahs Messenger (?) has concluded." Suhail said, "By
Allah, if we knew that you are Allahs Messenger (?) we would not prevent you from visiting the Ka`ba, and
would not fight with you. So, write: "Muhammad bin `Abdullah." The Prophet (?) said, "By Allah! I am
Apostle of Allah even if you people do not believe me. Write: Muhammad bin `Abdullah."
(Az-Zuhri said, "The Prophet (?) accepted all those things, as he had already said that he would accept
everything they would demand if it respects the ordinance of Allah, (i.e. by letting him and his
companions perform `Umra.)" The Prophet (?) said to Suhail, "On the condition that you allow us to visit
the House (i.e. Ka`ba) so that we may perform Tawaf around it." Suhail said, "By Allah, we will not
(allow you this year) so as not to give chance to the Arabs to say that we have yielded to you, but we
will allow you next year." So, the Prophet (?) got that written.
Then Suhail said, "We also stipulate that you should return to us whoever comes to you from us, even
if he embraced your religion." The Muslims said, "Glorified be Allah! How will such a person be
returned to the pagans after he has become a Muslim? While they were in this state Abu- Jandal bin
Suhail bin `Amr came from the valley of Mecca staggering with his fetters and fell down amongst the
Muslims. Suhail said, "O Muhammad! This is the very first term with which we make peace with you,
i.e. you shall return Abu Jandal to me." The Prophet (?) said, "The peace treaty has not been written yet."
Suhail said, "I will never allow you to keep him." The Prophet (?) said, "Yes, do." He said, "I wont do.:
Mikraz said, "We allow you (to keep him)." Abu Jandal said, "O Muslims! Will I be returned to the
pagans though I have come as a Muslim? Dont you see how much I have suffered?"
(continued...)
(continuing... 1): -3.891:... ...
Abu Jandal had been tortured severely for the Cause of Allah. `Umar bin Al-Khattab said, "I went to
the Prophet (?) and said, Arent you truly the Messenger of Allah? The Prophet (?) said, Yes, indeed. I said,
Isnt our Cause just and the cause of the enemy unjust? He said, Yes. I said, Then why should we be
humble in our religion? He said, I am Allahs Messenger (?) and I do not disobey Him, and He will make
me victorious. I said, Didnt you tell us that we would go to the Ka`ba and perform Tawaf around it?
He said, Yes, but did I tell you that we would visit the Ka`ba this year? I said, No. He said, So you
will visit it and perform Tawaf around it? " `Umar further said, "I went to Abu Bakr and said, O Abu
Bakr! Isnt he truly Allahs Prophet? He replied, Yes. I said, Then why should we be humble in our
religion? He said, Indeed, he is Allahs Messenger (?) and he does not disobey his Lord, and He will make
him victorious. Adhere to him as, by Allah, he is on the right. I said, Was he not telling us that we
would go to the Ka`ba and perform Tawaf around it? He said, Yes, but did he tell you that you would
go to the Ka`ba this year? I said, No. He said, "You will go to Ka`ba and perform Tawaf around it."
(Az-Zuhri said, " `Umar said, I performed many good deeds as expiation for the improper questions I
asked them. ")
When the writing of the peace treaty was concluded, Allahs Messenger (?) said to his companions, "Get up
and slaughter your sacrifices and get your head shaved." By Allah none of them got up, and the
Prophet repeated his order thrice. When none of them got up, he left them and went to Um Salama and
told her of the peoples attitudes towards him. Um Salama said, "O the Prophet (?) of Allah! Do you want
your order to be carried out? Go out and dont say a word to anybody till you have slaughtered your
sacrifice and call your barber to shave your head." So, the Prophet (?) went out and did not talk to anyone
of them till he did that, i.e. slaughtered the sacrifice and called his barber who shaved his head. Seeing
that, the companions of the Prophet (?) got up, slaughtered their sacrifices, and started shaving the heads
of one another, and there was so much rush that there was a danger of killing each other. Then some
believing women came (to the Prophet (?) ); and Allah revealed the following Divine Verses:--
"O you who believe, when the believing women come to you as emigrants examine them . . ." (60.10)
`Umar then divorced two wives of his who were infidels. Later on Muawiya bin Abu Sufyan married
one of them, and Safwan bin Umaiya married the other. When the Prophet (?) returned to Medina, Abu
Basir, a new Muslim convert from Quraish came to him. The Infidels sent in his pursuit two men who
said (to the Prophet (?) ), "Abide by the promise you gave us." So, the Prophet (?) handed him over to them.
They took him out (of the City) till they reached Dhul-Hulaifa where they dismounted to eat some
dates they had with them. Abu Basir said to one of them, "By Allah, O so-and-so, I see you have a
fine sword." The other drew it out (of the scabbard) and said, "By Allah, it is very fine and I have tried
it many times." Abu Basir said, "Let me have a look at it."
When the other gave it to him, he hit him with it till he died, and his companion ran away till he came
to Medina and entered the Mosque running. When Allahs Messenger (?) saw him he said, "This man
appears to have been frightened." When he reached the Prophet (?) he said, "My companion has been
murdered and I would have been murdered too." Abu Basir came and said, "O Allahs Messenger (?), by
Allah, Allah has made you fulfill your obligations by your returning me to them (i.e. the Infidels), but
Allah has saved me from them." The Prophet (?) said, "Woe to his mother! what excellent war kindler he
would be, should he only have supporters." When Abu Basir heard that he understood that the Prophet (?)
would return him to them again, so he set off till he reached the seashore. Abu Jandal bin Suhail got
himself released from them (i.e. infidels) and joined Abu Basir. So, whenever a man from Quraish
embraced Islam he would follow Abu Basir till they formed a strong group. By Allah, whenever they
heard about a caravan of Quraish heading towards Sham, they stopped it and attacked and killed them
(i.e. infidels) and took their properties. The people of Quraish sent a message to the Prophet (?)
requesting him for the Sake of Allah and Kith and kin to send for (i.e. Abu Basir and his companions)
promising that whoever (amongst them) came to the Prophet (?) would be secure. So the Prophet (?) sent for
them (i.e. Abu Basirs companions) and Allah I revealed the following Divine Verses:
"And it is He Who Has withheld their hands from you and your hands From them in the midst of
Mecca, After He made you the victorious over them. ... the unbelievers had pride and haughtiness, in
their hearts ... the pride and haughtiness of the time of ignorance." (48.24-26) And their pride and
haughtiness was that they did not confess (write in the treaty) that he (i.e. Muhammad) was the
Prophet of Allah and refused to write: "In the Name of Allah, the most Beneficent, the Most
Merciful," and they (the mushriks) prevented them (the Muslims) from visiting the House (the Ka`bah).
Arabisk:


حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ، يُصَدِّقُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَدِيثَ صَاحِبِهِ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ، حَتَّى كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ بِالْغَمِيمِ فِي خَيْلٍ لِقُرَيْشٍ طَلِيعَةً فَخُذُوا ذَاتَ الْيَمِينِ ‏"‏‏.‏ فَوَاللَّهِ مَا شَعَرَ بِهِمْ خَالِدٌ حَتَّى إِذَا هُمْ بِقَتَرَةِ الْجَيْشِ، فَانْطَلَقَ يَرْكُضُ نَذِيرًا لِقُرَيْشٍ، وَسَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِالثَّنِيَّةِ الَّتِي يُهْبَطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا، بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ حَلْ حَلْ‏.‏ فَأَلَحَّتْ، فَقَالُوا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، وَمَا ذَاكَ لَهَا بِخُلُقٍ، وَلَكِنْ حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ، ثُمَّ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ، قَالَ فَعَدَلَ عَنْهُمْ حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ يَتَبَرَّضُهُ النَّاسُ تَبَرُّضًا، فَلَمْ يُلَبِّثْهُ النَّاسُ حَتَّى نَزَحُوهُ، وَشُكِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَطَشُ، فَانْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهُ فِيهِ، فَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَجِيشُ لَهُمْ بِالرِّيِّ حَتَّى صَدَرُوا عَنْهُ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ، إِذْ جَاءَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ مِنْ خُزَاعَةَ، وَكَانُوا عَيْبَةَ نُصْحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ تِهَامَةَ، فَقَالَ إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَىٍّ وَعَامِرَ بْنَ لُؤَىٍّ نَزَلُوا أَعْدَادَ مِيَاهِ الْحُدَيْبِيَةِ، وَمَعَهُمُ الْعُوذُ الْمَطَافِيلُ، وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ وَصَادُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّا لَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ، وَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ نَهِكَتْهُمُ الْحَرْبُ، وَأَضَرَّتْ بِهِمْ، فَإِنْ شَاءُوا مَادَدْتُهُمْ مُدَّةً، وَيُخَلُّوا بَيْنِي وَبَيْنَ النَّاسِ، فَإِنْ أَظْهَرْ فَإِنْ شَاءُوا أَنْ يَدْخُلُوا فِيمَا دَخَلَ فِيهِ النَّاسُ فَعَلُوا، وَإِلاَّ فَقَدْ جَمُّوا، وَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لأُقَاتِلَنَّهُمْ عَلَى أَمْرِي هَذَا حَتَّى تَنْفَرِدَ سَالِفَتِي، وَلَيُنْفِذَنَّ اللَّهُ أَمْرَهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ بُدَيْلٌ سَأُبَلِّغُهُمْ مَا تَقُولُ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى قُرَيْشًا قَالَ إِنَّا قَدْ جِئْنَاكُمْ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ، وَسَمِعْنَاهُ يَقُولُ قَوْلاً، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَعْرِضَهُ عَلَيْكُمْ فَعَلْنَا، فَقَالَ سُفَهَاؤُهُمْ لاَ حَاجَةَ لَنَا أَنْ تُخْبِرَنَا عَنْهُ بِشَىْءٍ‏.‏ وَقَالَ ذَوُو الرَّأْىِ مِنْهُمْ هَاتِ مَا سَمِعْتَهُ يَقُولُ‏.‏ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، فَحَدَّثَهُمْ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَامَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَىْ قَوْمِ أَلَسْتُمْ بِالْوَالِدِ قَالُوا بَلَى‏.‏ قَالَ أَوَلَسْتُ بِالْوَلَدِ قَالُوا بَلَى‏.‏ قَالَ فَهَلْ تَتَّهِمُونِي‏.‏ قَالُوا لاَ‏.‏ قَالَ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي اسْتَنْفَرْتُ أَهْلَ عُكَاظٍ، فَلَمَّا بَلَّحُوا عَلَىَّ جِئْتُكُمْ بِأَهْلِي وَوَلَدِي وَمَنْ أَطَاعَنِي قَالُوا بَلَى‏.‏ قَالَ فَإِنَّ هَذَا قَدْ عَرَضَ لَكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، اقْبَلُوهَا وَدَعُونِي آتِهِ‏.‏ قَالُوا ائْتِهِ‏.‏ فَأَتَاهُ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَحْوًا مِنْ قَوْلِهِ لِبُدَيْلٍ، فَقَالَ عُرْوَةُ عِنْدَ ذَلِكَ أَىْ مُحَمَّدُ، أَرَأَيْتَ إِنِ اسْتَأْصَلْتَ أَمْرَ قَوْمِكَ هَلْ سَمِعْتَ بِأَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ اجْتَاحَ أَهْلَهُ قَبْلَكَ وَإِنْ تَكُنِ الأُخْرَى، فَإِنِّي وَاللَّهِ لأَرَى وُجُوهًا، وَإِنِّي لأَرَى أَوْشَابًا مِنَ النَّاسِ خَلِيقًا أَنْ يَفِرُّوا وَيَدَعُوكَ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ امْصُصْ بَظْرَ اللاَّتِ، أَنَحْنُ نَفِرُّ عَنْهُ وَنَدَعُهُ فَقَالَ مَنْ ذَا قَالُوا أَبُو بَكْرٍ‏.‏ قَالَ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ يَدٌ كَانَتْ لَكَ عِنْدِي لَمْ أَجْزِكَ بِهَا لأَجَبْتُكَ‏.‏ قَالَ وَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكُلَّمَا تَكَلَّمَ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ، وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ السَّيْفُ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ، فَكُلَّمَا أَهْوَى عُرْوَةُ بِيَدِهِ إِلَى لِحْيَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ، وَقَالَ لَهُ أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالُوا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ‏.‏ فَقَالَ أَىْ غُدَرُ، أَلَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ وَكَانَ الْمُغِيرَةُ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَتَلَهُمْ، وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ فَأَسْلَمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا الإِسْلاَمَ فَأَقْبَلُ، وَأَمَّا الْمَالَ فَلَسْتُ مِنْهُ فِي شَىْءٍ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ إِنَّ عُرْوَةَ جَعَلَ يَرْمُقُ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَيْنَيْهِ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا تَنَخَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، فَرَجَعَ عُرْوَةُ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ أَىْ قَوْمِ، وَاللَّهِ لَقَدْ وَفَدْتُ عَلَى الْمُلُوكِ، وَوَفَدْتُ عَلَى قَيْصَرَ وَكِسْرَى وَالنَّجَاشِيِّ وَاللَّهِ إِنْ رَأَيْتُ مَلِكًا قَطُّ، يُعَظِّمُهُ أَصْحَابُهُ مَا يُعَظِّمُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مُحَمَّدًا، وَاللَّهِ إِنْ تَنَخَّمَ نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ، فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، فَاقْبَلُوهَا‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ دَعُونِي آتِهِ‏.‏ فَقَالُوا ائْتِهِ‏.‏ فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا فُلاَنٌ، وَهْوَ مِنْ قَوْمٍ يُعَظِّمُونَ الْبُدْنَ فَابْعَثُوهَا لَهُ ‏"‏‏.‏ فَبُعِثَتْ لَهُ وَاسْتَقْبَلَهُ النَّاسُ يُلَبُّونَ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا يَنْبَغِي لِهَؤُلاَءِ أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ، فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ قَالَ رَأَيْتُ الْبُدْنَ قَدْ قُلِّدَتْ وَأُشْعِرَتْ، فَمَا أَرَى أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ‏.‏ فَقَالَ دَعُونِي آتِهِ‏.‏ فَقَالُوا ائْتِهِ‏.‏ فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا مِكْرَزٌ وَهْوَ رَجُلٌ فَاجِرٌ ‏"‏‏.‏ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَبَيْنَمَا هُوَ يُكَلِّمُهُ إِذْ جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو‏.‏ قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّهُ لَمَّا جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقَدْ سَهُلَ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَعْمَرٌ قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ فَجَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ هَاتِ، اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابًا، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكَاتِبَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ‏"‏‏.‏ قَالَ سُهَيْلٌ أَمَّا الرَّحْمَنُ فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا هُوَ وَلَكِنِ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ‏.‏ كَمَا كُنْتَ تَكْتُبُ‏.‏ فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ وَاللَّهِ لاَ نَكْتُبُهَا إِلاَّ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لَوْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا صَدَدْنَاكَ عَنِ الْبَيْتِ وَلاَ قَاتَلْنَاكَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَاللَّهِ إِنِّي لَرَسُولُ اللَّهِ وَإِنْ كَذَّبْتُمُونِي‏.‏ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَذَلِكَ لِقَوْلِهِ ‏"‏ لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى أَنْ تُخَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَنَطُوفَ بِهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لاَ تَتَحَدَّثُ الْعَرَبُ أَنَّا أُخِذْنَا ضُغْطَةً وَلَكِنْ ذَلِكَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَكَتَبَ‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ وَعَلَى أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا رَجُلٌ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ، إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا‏.‏ قَالَ الْمُسْلِمُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ كَيْفَ يُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جَاءَ مُسْلِمًا فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو يَرْسُفُ فِي قُيُودِهِ، وَقَدْ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلِ مَكَّةَ، حَتَّى رَمَى بِنَفْسِهِ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُسْلِمِينَ‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ هَذَا يَا مُحَمَّدُ أَوَّلُ مَا أُقَاضِيكَ عَلَيْهِ أَنْ تَرُدَّهُ إِلَىَّ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّا لَمْ نَقْضِ الْكِتَابَ بَعْدُ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ إِذًا لَمْ أُصَالِحْكَ عَلَى شَىْءٍ أَبَدًا‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَأَجِزْهُ لِي ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا أَنَا بِمُجِيزِهِ لَكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بَلَى، فَافْعَلْ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا أَنَا بِفَاعِلٍ‏.‏ قَالَ مِكْرَزٌ بَلْ قَدْ أَجَزْنَاهُ لَكَ‏.‏ قَالَ أَبُو جَنْدَلٍ أَىْ مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، أُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جِئْتُ مُسْلِمًا أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ لَقِيتُ وَكَانَ قَدْ عُذِّبَ عَذَابًا شَدِيدًا فِي اللَّهِ‏.‏ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَلَسْتَ نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ ‏"‏ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ، وَلَسْتُ أَعْصِيهِ وَهْوَ نَاصِرِي ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَوَلَيْسَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ فَنَطُوفُ بِهِ قَالَ ‏"‏ بَلَى، فَأَخْبَرْتُكَ أَنَّا نَأْتِيهِ الْعَامَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلَيْسَ هَذَا نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ بَلَى‏.‏ قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ بَلَى‏.‏ قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ أَيُّهَا الرَّجُلُ، إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ يَعْصِي رَبَّهُ وَهْوَ نَاصِرُهُ، فَاسْتَمْسِكْ بِغَرْزِهِ، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ‏.‏ قُلْتُ أَلَيْسَ كَانَ يُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ وَنَطُوفُ بِهِ قَالَ بَلَى، أَفَأَخْبَرَكَ أَنَّكَ تَأْتِيهِ الْعَامَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيِّ قَالَ عُمَرُ فَعَمِلْتُ لِذَلِكَ أَعْمَالاً‏.‏ قَالَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ ‏"‏ قُومُوا فَانْحَرُوا، ثُمَّ احْلِقُوا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ دَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَذَكَرَ لَهَا مَا لَقِيَ مِنَ النَّاسِ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَتُحِبُّ ذَلِكَ اخْرُجْ ثُمَّ لاَ تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ، وَتَدْعُوَ حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ‏.‏ فَخَرَجَ فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ، حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ نَحَرَ بُدْنَهُ، وَدَعَا حَالِقَهُ فَحَلَقَهُ‏.‏ فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ، قَامُوا فَنَحَرُوا، وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَحْلِقُ بَعْضًا، حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا غَمًّا، ثُمَّ جَاءَهُ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ‏}‏ فَطَلَّقَ عُمَرُ يَوْمَئِذٍ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ فِي الشِّرْكِ، فَتَزَوَّجَ إِحْدَاهُمَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَالأُخْرَى صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ، ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ، فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ ـ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ ـ وَهْوَ مُسْلِمٌ فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ رَجُلَيْنِ، فَقَالُوا الْعَهْدَ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا‏.‏ فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ، فَخَرَجَا بِهِ حَتَّى بَلَغَا ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَنَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ، فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَى سَيْفَكَ هَذَا يَا فُلاَنُ جَيِّدًا‏.‏ فَاسْتَلَّهُ الآخَرُ فَقَالَ أَجَلْ، وَاللَّهِ إِنَّهُ لَجَيِّدٌ، لَقَدْ جَرَّبْتُ بِهِ ثُمَّ جَرَّبْتُ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْهِ، فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ، فَضَرَبَهُ حَتَّى بَرَدَ، وَفَرَّ الآخَرُ، حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُ ‏"‏ لَقَدْ رَأَى هَذَا ذُعْرًا ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُتِلَ وَاللَّهِ صَاحِبِي وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ، فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، قَدْ وَاللَّهِ أَوْفَى اللَّهُ ذِمَّتَكَ، قَدْ رَدَدْتَنِي إِلَيْهِمْ ثُمَّ أَنْجَانِي اللَّهُ مِنْهُمْ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَيْلُ أُمِّهِ مِسْعَرَ حَرْبٍ، لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ إِلَيْهِمْ، فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى سِيفَ الْبَحْرِ‏.‏ قَالَ وَيَنْفَلِتُ مِنْهُمْ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلٍ، فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، فَجَعَلَ لاَ يَخْرُجُ مِنْ قُرَيْشٍ رَجُلٌ قَدْ أَسْلَمَ إِلاَّ لَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ، فَوَاللَّهِ مَا يَسْمَعُونَ بِعِيرٍ خَرَجَتْ لِقُرَيْشٍ إِلَى الشَّأْمِ إِلاَّ اعْتَرَضُوا لَهَا، فَقَتَلُوهُمْ، وَأَخَذُوا أَمْوَالَهُمْ، فَأَرْسَلَتْ قُرَيْشٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُنَاشِدُهُ بِاللَّهِ وَالرَّحِمِ لَمَّا أَرْسَلَ، فَمَنْ أَتَاهُ فَهْوَ آمِنٌ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ‏}‏ وَكَانَتْ حَمِيَّتُهُمْ أَنَّهُمْ لَمْ يُقِرُّوا أَنَّهُ نَبِيُّ اللَّهِ، وَلَمْ يُقِرُّوا بِبِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، وَحَالُوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْبَيْتِ‏.‏

Keywords:
Jihad
Fredstraktat
Quraysh


Sahih Al-Bukhari 2782

Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin Masud: Jeg spurgte Allahs Sendebud: 'O Allahs Sendebud! Hvad er den bedste gerning?' Han svarede: 'Bøn til den fastsatte tid.' Jeg spurgte: 'Hvad er det næste i godhed?' Han svarede: 'At være god og pligtopfyldende over for sine forældre.' Jeg spurgte yderligere: 'Hvad er det næste i godhed?' Han svarede: 'At deltage i jihad for Allahs sag.' Jeg spurgte ikke Allahs Sendebud om mere og hvis jeg havde spurgt ham mere, ville han have fortalt mig mere.
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin Masud:I asked Allahs Messenger (?), "O Allahs Messenger (?)! What is the best deed?" He replied, "To offer the prayers
at their early stated fixed times." I asked, "What is next in goodness?" He replied, "To be good and
dutiful to your parents." I further asked, what is next in goodness?" He replied, "To participate in
Jihad in Allahs Cause." I did not ask Allahs Messenger (?) anymore and if I had asked him more, he would
have told me more.
Arabisk:


حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ صَبَّاحٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْوَلِيدَ بْنَ الْعَيْزَارِ، ذَكَرَ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ الصَّلاَةُ عَلَى مِيقَاتِهَا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَسَكَتُّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي‏.‏

Keywords:
Jihad
Bøn
Familie


Sahih Al-Bukhari 2783

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Der er ingen Hijra (emigration, red.) efter erobringen, men Jihad og gode intentioner forbliver; og hvis I bliver kaldt til kamp, ??så gå straks ud."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:Allahs Messenger (?) said, "There is no Hijra (i.e. migration) (from Mecca to Medina) after the Conquest (of
Mecca), but Jihad and good intention remain; and if you are called (by the Muslim ruler) for fighting,
go forth immediately.
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏لاَ هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ، وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2784

Dansk:
`Aisha fortalte, at hun sagde: 'O Allahs Sendebud! Vi anser jihad for den bedste gerning. Skal vi ikke kæmpe for Allahs sag?' Han sagde: 'Den bedste jihad er Hajj-Mabrur.'
Engelsk:

Narrated `Aisha:(That she said), "O Allahs Messenger (?)! We consider Jihad as the best deed. Should we not fight in Allahs
Cause?" He said, "The best Jihad (for women) is Hajj-Mabrur (i.e. Hajj which is done according to the
Prophets tradition and is accepted by Allah).
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُرَى الْجِهَادَ أَفْضَلَ الْعَمَلِ، أَفَلاَ نُجَاهِدُ قَالَ ‏
"‏ لَكِنَّ أَفْضَلَ الْجِهَادِ حَجٌّ مَبْرُورٌ ‏"‏‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Al-Bukhari 2785

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: En mand kom til Allahs sendebud og sagde: 'Lær mig om en sådan gerning, der svarer til Jihad (i belønning).' Han svarede: 'Jeg finder ikke sådan en gerning.' Så tilføjede han: 'Kan du, mens den muslimske kriger er på slagmarken, gå ind i din moske for at udføre bønner uden ophør og faste og aldrig bryde din faste?' Manden sagde: 'Men hvem kan gøre det?' Abu-Huraira tilføjede: 'Mujahid (dvs. muslimsk kriger) bliver belønnet selv for fodsporene på sin hest, mens den vandrer rundt (for at græsse) bundet i et langt reb.'
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:A man came to Allahs Messenger (?) and said, "Instruct me as to such a deed as equals Jihad (in reward)."
He replied, "I do not find such a deed." Then he added, "Can you, while the Muslim fighter is in the
battle-field, enter your mosque to perform prayers without cease and fast and never break your fast?"
The man said, "But who can do that?" Abu- Huraira added, "The Mujahid (i.e. Muslim fighter) is
rewarded even for the footsteps of his horse while it wanders bout (for grazing) tied in a long rope."
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو حَصِينٍ، أَنَّ ذَكْوَانَ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ يَعْدِلُ الْجِهَادَ‏.‏ قَالَ ‏
"‏ لاَ أَجِدُهُ ـ قَالَ ـ هَلْ تَسْتَطِيعُ إِذَا خَرَجَ الْمُجَاهِدُ أَنْ تَدْخُلَ مَسْجِدَكَ فَتَقُومَ وَلاَ تَفْتُرَ وَتَصُومَ وَلاَ تُفْطِرَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَمَنْ يَسْتَطِيعُ ذَلِكَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ إِنَّ فَرَسَ الْمُجَاهِدِ لَيَسْتَنُّ فِي طِوَلِهِ فَيُكْتَبُ لَهُ حَسَنَاتٍ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2786

Dansk:
Fortalt af Abu Sa'id Al-Khudri: Nogen spurgte, 'O Allahs sendebud! Hvem er den bedste blandt folket?' Allahs Sendebud svarede 'En troende, der stræber sit yderste for Allahs Sag med sit liv og ejendom.' De spurgte: 'Hvem er den næste?' Han svarede: 'En troende, der bliver på en af bjergstierne og tilbeder Allah og lader folket være sikret mod hans fortræd.'
Engelsk:

Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:Somebody asked, "O Allahs Messenger (?)! Who is the best among the people?" Allahs Messenger (?) replied "A
believer who strives his utmost in Allahs Cause with his life and property." They asked, "Who is
next?" He replied, "A believer who stays in one of the mountain paths worshipping Allah and leaving
the people secure from his mischief."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَىُّ النَّاسِ أَفْضَلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مُؤْمِنٌ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا ثُمَّ مَنْ قَالَ ‏"‏ مُؤْمِنٌ فِي شِعْبٍ مِنَ الشِّعَابِ يَتَّقِي اللَّهَ، وَيَدَعُ النَّاسَ مِنْ شَرِّهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2787

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Jeg hørte Allahs Sendebud sige: 'Eksemplet med en Mujahid for Allahs Sag - og Allah ved bedre, hvem der virkelig stræber for Hans Sag - er som en person, der faster og beder konstant. Allah garanterer, at Han vil optage Mujahiden for Hans Sag i Paradis, hvis han bliver dræbt, ellers vil Han sende ham sikkert tilbage til sit hjem med belønninger og krigsbytte.'
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:I heard Allahs Messenger (?) saying, "The example of a Mujahid in Allahs Cause-- and Allah knows better
who really strives in His Cause----is like a person who fasts and prays continuously. Allah guarantees
that He will admit the Mujahid in His Cause into Paradise if he is killed, otherwise He will return him
to his home safely with rewards and war booty."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِهِ ـ كَمَثَلِ الصَّائِمِ الْقَائِمِ، وَتَوَكَّلَ اللَّهُ لِلْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِهِ بِأَنْ يَتَوَفَّاهُ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ سَالِمًا مَعَ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2788

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Allahs sendebud plejede at besøge Umm Haram bint Milhan, som ville give ham mad. Umm Haram var hustru til Ubada bin As-Samit. Allahs sendebud besøgte hende engang, og hun forsynede ham med mad og begyndte at lede efter lus på hans hoved. Så sov Allahs sendebud og vågnede bagefter smilende. Umm Haram spurgte: 'Hvad får dig til at smile, O Allahs sendebud?' Han sagde. 'Nogle af mine tilhængere, som (i en drøm) blev præsenteret for mig som kæmpere for Allahs sag (ombord på et skib) midt i dette hav, fik mig til at smile; de var som konger på tronerne (eller lignede konger på tronerne).' (Ishaq, en underfortæller er ikke sikker på, hvilket udtryk profeten brugte.) Umm Haram sagde: 'O Allahs sendebud! Påkald Allah, at han gør mig til en af ​​dem. Allahs sendebud påkaldte Allah for hende og sov igen og vågnede smilende. Endnu en gang spurgte Umm Haram: 'Hvad får dig til at smile, O Allahs sendebud?' Han svarede: 'Nogle af mine tilhængere blev præsenteret for mig som kæmpere for Allahs Sag,' og gentog den samme drøm. Umm Haram sagde, 'O Allahs sendebud! Påkald Allah, at Han gør mig til en af ​​dem.' Han sagde: 'Du er blandt de første.' Det skete, at hun sejlede på havet under kalifatet Mu'awiya bin Abi Sufyan, og efter at hun var gået fra borde, faldt hun ned fra sit ridedyr og døde.
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:Allahs Messenger (?) used to visit Umm Haram bint Milhan, who would offer him meals. Umm Haram was the
wife of Ubada bin As-Samit. Allahs Messenger (?), once visited her and she provided him with food and
started looking for lice in his head. Then Allahs Messenger (?) slept, and afterwards woke up smiling. Umm
Haram asked, "What causes you to smile, O Allahs Messenger (?)?" He said. "Some of my followers who (in
a dream) were presented before me as fighters in Allahs cause (on board a ship) amidst this sea caused
me to smile; they were as kings on the thrones (or like kings on the thrones)." (Ishaq, a sub-narrator is
not sure as to which expression the Prophet (?) used.) Umm Haram said, "O Allahs Messenger (?)! Invoke Allah
that he makes me one of them. Allahs Messenger (?) invoked Allah for her and slept again and woke up
smiling. Once again Umm Haram asked, "What makes you smile, O Allahs Messenger (?)?" He replied,
"Some of my followers were presented to me as fighters in Allahs Cause," repeating the same dream.
Umm Haram said, "O Allahs Messenger (?)! Invoke Allah that He makes me one of them." He said, "You are
amongst the first ones." It happened that she sailed on the sea during the Caliphate of Muawiya bin
Abi Sufyan, and after she disembarked, she fell down from her riding animal and died.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ، فَتُطْعِمُهُ، وَكَانَتْ أُمُّ حَرَامٍ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَطْعَمَتْهُ وَجَعَلَتْ تَفْلِي رَأْسَهُ، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ وَمَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ، غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ، يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا الْبَحْرِ، مُلُوكًا عَلَى الأَسِرَّةِ، أَوْ مِثْلُ الْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ ‏"‏‏.‏ شَكَّ إِسْحَاقُ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ‏.‏ فَدَعَا لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقُلْتُ وَمَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ، غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ كَمَا قَالَ فِي الأَوَّلِ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ ‏"‏‏.‏ فَرَكِبَتِ الْبَحْرَ فِي زَمَانِ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، فَصُرِعَتْ عَنْ دَابَّتِهَا حِينَ خَرَجَتْ مِنَ الْبَحْرِ، فَهَلَكَتْ‏.‏

Keywords:
Jihad
Profeti


Sahih Al-Bukhari 2790

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: 'Den, der tror på Allah og hans apostel, beder perfekt og faster i Ramadan-måneden, vil med rette blive tildelt Paradiset af Allah, uanset om han kæmper for Allahs sag eller forbliver i land, hvor han er født.' Folket sagde: 'O Allahs sendebud! Skal vi gøre folk bekendt med de gode nyheder?' Han sagde, 'Paradis har hundrede lag, som Allah har reserveret til Mujahidin, som kæmper for hans sag, og afstanden mellem hver af to lag er ligesom afstanden mellem himlen og jorden. Så når du beder Allah (om noget), så spørg efter Al-firdaus, som er den bedste og højeste del af Paradiset.' (dvs. underfortælleren tilføjede: 'Jeg tror, at profeten også sagde: 'Over den (dvs. Al-Firdaus) er den Godgørendes (dvs. Allahs) Trone, og fra den strømmer floderne i Paradiset.')
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Whoever believes in Allah and His Apostle, offer prayer perfectly and fasts the
month of Ramadan, will rightfully be granted Paradise by Allah, no matter whether he fights in
Allahs Cause or remains in the land where he is born." The people said, "O Allahs Messenger (?) ! Shall we
acquaint the people with the is good news?" He said, "Paradise has one-hundred grades which Allah
has reserved for the Mujahidin who fight in His Cause, and the distance between each of two grades is
like the distance between the Heaven and the Earth. So, when you ask Allah (for something), ask for
Al-firdaus which is the best and highest part of Paradise." (i.e. The sub-narrator added, "I think the
Prophet also said, Above it (i.e. Al-Firdaus) is the Throne of Beneficent (i.e. Allah), and from it
originate the rivers of Paradise.")
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ وَأَقَامَ الصَّلاَةَ وَصَامَ رَمَضَانَ، كَانَ حَقًّا عَلَى اللَّهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ جَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوْ جَلَسَ فِي أَرْضِهِ الَّتِي وُلِدَ فِيهَا ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ نُبَشِّرُ النَّاسَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ مِائَةَ دَرَجَةٍ أَعَدَّهَا اللَّهُ لِلْمُجَاهِدِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، مَا بَيْنَ الدَّرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ، فَإِذَا سَأَلْتُمُ اللَّهَ فَاسْأَلُوهُ الْفِرْدَوْسَ، فَإِنَّهُ أَوْسَطُ الْجَنَّةِ وَأَعْلَى الْجَنَّةِ، أُرَاهُ فَوْقَهُ عَرْشُ الرَّحْمَنِ، وَمِنْهُ تَفَجَّرُ أَنْهَارُ الْجَنَّةِ ‏"‏‏.‏ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ ‏"‏ وَفَوْقَهُ عَرْشُ الرَّحْمَنِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2791

Dansk:
Fortalt af Samura: Profeten sagde: 'I nat kom to mænd til mig (i en drøm) og fik mig til at klatre op i et træ og lukkede mig derefter ind i et bedre og overlegent hus, som jeg aldrig har set bedre. En af dem sagde: 'Dette hus er martyrernes hus.'
Engelsk:

Narrated Samura:The Prophet (?) said, "Last night two men came to me (in a dream) and made me ascend a tree and then
admitted me into a better and superior house, better of which I have never seen. One of them said,
This house is the house of martyrs."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ رَجُلَيْنِ أَتَيَانِي فَصَعِدَا بِي الشَّجَرَةَ، فَأَدْخَلاَنِي دَارًا هِيَ أَحْسَنُ وَأَفْضَلُ، لَمْ أَرَ قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهَا قَالاَ أَمَّا هَذِهِ الدَّارُ فَدَارُ الشُّهَدَاءِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Købmandsguden


Sahih Al-Bukhari 2792

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: "Profeten sagde: "En enkelt anstrengelse for Allahs sag om formiddagen eller om eftermiddagen er bedre end verden og hvad der end er i den."
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:The Prophet (?) said, "A single endeavor (of fighting) in Allahs Cause in the forenoon or in the afternoon
is better than the world and whatever is in it."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لَغَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Jihad er vigtigere end hele verden


Sahih Al-Bukhari 2794

Dansk:
Fortalt af Sahl bin Sa`d: Profeten sagde: 'En enkelt bestræbelse for Allahs Sag om eftermiddagen og formiddagen er bedre end verden og hvad der er i den.'
Engelsk:

Narrated Sahl bin Sa`d:The Prophet (?) said, "A single endeavor in Allahs Cause in the afternoon and in the forenoon is better
than the world and whatever is in it."
Arabisk:

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ الرَّوْحَةُ وَالْغَدْوَةُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَفْضَلُ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2795

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten sagde: 'Ingen, der dør og finder godt fra Allah (i det hinsidige) ville ønske at vende tilbage til denne verden, selvom han fik hele verden og hvad der er i den, undtagen martyren, som ved at se martyrdødens overlegenhed, gerne vil vende tilbage til verden og blive dræbt igen (for Allahs Sag).'
Engelsk:


Narrated Anas bin Malik:

The Prophet (?) said, "Nobody who dies and finds good from Allah (in the
Hereafter) would wish to come back to this world even if he were given
the whole world and whatever is in it, except the martyr who, on
seeing the superiority of martyrdom, would like to come back to the
world and get killed again (in Allahs Cause)."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَا مِنْ عَبْدٍ يَمُوتُ لَهُ عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ، يَسُرُّهُ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا، وَأَنَّ لَهُ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، إِلاَّ الشَّهِيدَ، لِمَا يَرَى مِنْ فَضْلِ الشَّهَادَةِ، فَإِنَّهُ يَسُرُّهُ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا فَيُقْتَلَ مَرَّةً أُخْرَى ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Paradis


Sahih Al-Bukhari 2796

Dansk:
Fortalt af Anas: Profeten sagde, 'En enkelt bestræbelse (om at kæmpe) for Allahs Sag om eftermiddagen eller formiddagen er bedre end hele verden og hvad der er i den. Et sted i Paradiset så lille som jeres bue eller pisk er bedre end hele verden og hvad der er i den. Og hvis en houri fra Paradiset viste sig for jordens mennesker, ville hun fylde rummet mellem Himlen og Jorden med let og behagelig duft, og hendes hovedbeklædning er bedre end verden og hvad der er i den.'
Engelsk:


Narrated Anas:The Prophet (?) said, "A single endeavor (of fighting) in
Allahs Cause in the afternoon or in the forenoon is better than all
the world and whatever is in it. A place in Paradise as small as the
bow or lash of one of you is better than all the world and whatever is
in it. And if a houri from Paradise appeared to the people of the
earth, she would fill the space between Heaven and the Earth with
light and pleasant scent and her head cover is better than the world
and whatever is in it."
Arabisk:

وَسَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لَرَوْحَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ غَدْوَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، وَلَقَابُ قَوْسِ أَحَدِكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ أَوْ مَوْضِعُ قِيدٍ ـ يَعْنِي سَوْطَهُ ـ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، وَلَوْ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ اطَّلَعَتْ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ لأَضَاءَتْ مَا بَيْنَهُمَا وَلَمَلأَتْهُ رِيحًا، وَلَنَصِيفُهَا عَلَى رَأْسِهَا خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Paradis


Sahih Al-Bukhari 2797

Dansk:
Foralt af Abu Huraira: Profeten sagde: "Ved Ham i hvis hænder mit liv er! Var det ikke for nogle mænd blandt de troende, der ikke bryder sig om at blive efterladt af mig og som jeg ikke kan give metoder til formidling, så ville jeg aldrig blive bag nogen Sariya (hær-enhed) på vej ud for Allahs sag. Ved Ham, mit liv er i hænderne hos! Jeg ville elske at blive martyr for Allahs sag og så genopstå og så blive martyr og så igen genopstå og så blive martyr og så igen genopstå og blive martyr.
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "By Him in Whose Hands my life is! Were it not for some men amongst the
believers who dislike to be left behind me and whom I cannot provide with means of conveyance, I
would certainly never remain behind any Sariya (army-unit) setting out in Allahs Cause. By Him in
Whose Hands my life is! I would love to be martyred in Allahs Cause and then get resurrected and
then get martyred, and then get resurrected again and then get martyred and then get resurrected again
and then get martyred.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ أَنَّ رِجَالاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لاَ تَطِيبُ أَنْفُسُهُمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي، وَلاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ، مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي أُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Muhammed er en kujon


Sahih Al-Bukhari 2798

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten holdt en prædiken og sagde: 'Zaid tog flaget og led martyrdøden, og så tog Ja'far flaget og led martyrdøden, og så tog 'Abdullah bin Rawaha flaget og led også martyrdøden , og så tog Khalid bin Al-Walid flaget, selvom han ikke blev udnævnt til kommandør, og Allah bragte ham sejr.' Profeten tilføjede yderligere: 'Det ville ikke glæde os at have dem hos os.' Aiyub, en underfortæller, tilføjede: 'Eller profeten, der fældede tårer, sagde: 'Det ville ikke behage dem at være sammen med os.''
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:The Prophet (?) delivered a sermon and said, "Zaid took the flag and was martyred, and then Ja`far took
the flag and was martyred, and then `Abdullah bin Rawaha took the flag and was martyred too, and
then Khalid bin Al-Walid took the flag though he was not appointed as a commander and Allah made
him victorious." The Prophet (?) further added, "It would not please us to have them with us." Aiyub, a
sub-narrator, added, "Or the Prophet, shedding tears, said, It would not please them to be with us."
Arabisk:


حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا جَعْفَرٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ غَيْرِ إِمْرَةٍ فَفُتِحَ لَهُ ـ وَقَالَ ـ مَا يَسُرُّنَا أَنَّهُمْ عِنْدَنَا ‏"‏‏.‏ قَالَ أَيُّوبُ أَوْ قَالَ ‏"‏ مَا يَسُرُّهُمْ أَنَّهُمْ عِنْدَنَا ‏"‏‏.‏ وَعَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2799

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Um Haram sagde: 'Engang sov profeten i mit hus tæt på mig og rejste sig smilende. Jeg sagde: 'Hvad får dig til at smile?' Han svarede: 'Nogle af mine tilhængere, som (dvs. i en drøm) blev præsenteret for mig sejlende på dette grønne hav som konger på troner.' Jeg sagde, 'O Allahs sendebud! Påkald Allah for at gøre mig til en af dem.' Så profeten påkaldte Allah for hende og gik i seng igen. Han gjorde det samme (dvs. rejste sig og fortalte sin drøm), og Um Haran gentog sit spørgsmål, og han gav det samme svar. Hun sagde, 'påkald Allah for at gøre mig til en af dem.' Han sagde: 'Du er blandt de første grupper.' Senere skete det, at hun gik ud i selskab med sin mand 'Ubada bin As-Samit, der tog af sted for Jihad, og det var første gang, muslimerne foretog en flådeekspedition ledet af Mu awiya. Da ekspeditionen sluttede, og de var på vej tilbage til Sham, blev hun præsenteret for et ridedyr, som hun skulle ride, men dyret lod hende falde og dermed døde hun.
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:Um Haram said, "Once the Prophet (?) slept in my house near to me and got up smiling. I said, What
makes you smile? He replied, Some of my followers who (i.e. in a dream) were presented to me
sailing on this green sea like kings on thrones. I said, O Allahs Messenger (?)! Invoke Allah to make me
one of them." So the Prophet (?) invoked Allah for her and went to sleep again. He did the same (i.e. got
up and told his dream) and Um Haran repeated her question and he gave the same reply. She said,
"Invoke Allah to make me one of them." He said, "You are among the first batch." Later on it
happened that she went out in the company of her husband Ubada bin As-Samit who went for Jihad
and it was the first time the Muslims undertook a naval expedition led by Mu awiya. When the
expedition came to an end and they were returning to Sham, a riding animal was presented to her to
ride, but the animal let her fall and thus she died.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ خَالَتِهِ أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ، قَالَتْ نَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا قَرِيبًا مِنِّي، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ يَتَبَسَّمُ‏.‏ فَقُلْتُ مَا أَضْحَكَكَ قَالَ ‏"‏ أُنَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ يَرْكَبُونَ هَذَا الْبَحْرَ الأَخْضَرَ، كَالْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ‏.‏ فَدَعَا لَهَا، ثُمَّ نَامَ الثَّانِيَةَ، فَفَعَلَ مِثْلَهَا، فَقَالَتْ مِثْلَ قَوْلِهَا، فَأَجَابَهَا مِثْلَهَا‏.‏ فَقَالَتِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ ‏"‏‏.‏ فَخَرَجَتْ مَعَ زَوْجِهَا عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ غَازِيًا أَوَّلَ مَا رَكِبَ الْمُسْلِمُونَ الْبَحْرَ مَعَ مُعَاوِيَةَ، فَلَمَّا انْصَرَفُوا مِنْ غَزْوِهِمْ قَافِلِينَ فَنَزَلُوا الشَّأْمَ، فَقُرِّبَتْ إِلَيْهَا دَابَّةٌ لِتَرْكَبَهَا فَصَرَعَتْهَا فَمَاتَتْ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2802

Dansk:
Fortalt af Jundab bin Sufyan: I en af de hellige kampe blev en finger fra Allahs sendebud (såret og) blødte. Han sagde, 'Du er bare en finger, der blødte, og det, du fik, er for Allahs Sag.'
Engelsk:

Narrated Jundab bin Sufyan:In one of the holy Battles a finger of Allahs Messenger (?) (got wounded and) bled. He said, "You are just a
finger that bled, and what you got is in Allahs Cause."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ جُنْدُبِ بْنِ سُفْيَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي بَعْضِ الْمَشَاهِدِ وَقَدْ دَمِيَتْ إِصْبَعُهُ، فَقَالَ ‏
"‏ هَلْ أَنْتِ إِلاَّ إِصْبَعٌ دَمِيتِ، وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ مَا لَقِيتِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Sjove ahadith


Sahih Al-Bukhari 2803

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde, 'Ved ham i hvis hænder min sjæl er! Den, der bliver såret i Allahs Sag....og Allah ved godt, hvem der bliver såret i Hans Sag...vil komme på Opstandelsens Dag med sit sår med blodets farve, men duften af moskus.'
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "By Him in Whose Hands my soul is! Whoever is wounded in Allahs
Cause....and Allah knows well who gets wounded in His Cause....will come on the Day of
Resurrection with his wound having the color of blood but the scent of musk."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُكْلَمُ أَحَدٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُكْلَمُ فِي سَبِيلِهِ ـ إِلاَّ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاللَّوْنُ لَوْنُ الدَّمِ وَالرِّيحُ رِيحُ الْمِسْكِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Paradis
Sjove ahadith


Sahih Al-Bukhari 2805

Dansk:
Fortalt af Anas: Min onkel Anas bin An-Nadr var fraværende fra slaget ved Badr. Han sagde, 'O Allahs sendebud! Jeg var fraværende fra det første slag, du kæmpede mod hedningene. (Ved Allah) hvis Allah giver mig en chance for at bekæmpe hedningene, uden tvivl. Allah vil se, hvordan (modigt) jeg vil kæmpe.' På dagen for Uhud, da muslimerne vendte ryggen til og flygtede, sagde han: 'O Allah! Jeg undskylder til Dig for, hvad disse (dvs. hans ledsagere) har gjort, og jeg fordømmer, hvad disse (dvs. hedningene) har gjort.' Så rykkede han frem, og Sa'd bin Mu'adh mødte ham. Han sagde 'O Sa`d bin Mu`adh! Ved Herren af ​​An-Nadr, Paradis! Jeg lugter dens aroma, der kommer fra før (bjerget af) Uhud," Senere sagde Sa`d: "O Allahs apostel! Jeg kan ikke opnå eller gøre, hvad han (dvs. Anas bin An-Nadr) gjorde. Vi fandt mere end firs sår af sværd og pile på hans krop. Vi fandt ham død, og hans lig var lemlæstet så hårdt, at ingen undtagen hans søster kunne genkende ham på hans fingre.' Vi plejede at tro, at følgende vers blev åbenbaret om ham og andre mænd af hans slags: 'Blandt de troende er mænd, som har været tro mod deres pagt med Allah...' (33.23) Hans søster Ar-Rubbaya' brækkede en fortand på en kvinde og Allahs sendebud beordrede gengældelse. På det sagde Anas (bin An-Nadr), 'O Allahs sendebud! Ved Ham, som har sendt dig med Sandheden, skal min søsters tand ikke brydes.' Derefter accepterede modstanderne af Anass' søster kompensationen og opgav kravet om gengældelse. Så Allahs sendebud sagde: 'Der er nogle mennesker blandt Allahs slaver, hvis eder bliver opfyldt af Allah, når de aflægger dem.'
Engelsk:

Narrated Anas:My uncle Anas bin An-Nadr was absent from the Battle of Badr. He said, "O Allahs Messenger (?)! I was
absent from the first battle you fought against the pagans. (By Allah) if Allah gives me a chance to
fight the pagans, no doubt. Allah will see how (bravely) I will fight." On the day of Uhud when the
Muslims turned their backs and fled, he said, "O Allah! I apologize to You for what these (i.e. his
companions) have done, and I denounce what these (i.e. the pagans) have done." Then he advanced
and Sa`d bin Mu`adh met him. He said "O Sa`d bin Mu`adh ! By the Lord of An-Nadr, Paradise! I am
smelling its aroma coming from before (the mountain of) Uhud," Later on Sa`d said, "O Allahs
Apostle! I cannot achieve or do what he (i.e. Anas bin An-Nadr) did. We found more than eighty
wounds by swords and arrows on his body. We found him dead and his body was mutilated so badly
that none except his sister could recognize him by his fingers." We used to think that the following
Verse was revealed concerning him and other men of his sort: "Among the believers are men who
have been true to their covenant with Allah.........." (33.23)
His sister Ar-Rubbaya broke a front tooth of a woman and Allahs Messenger (?) ordered for retaliation. On
that Anas (bin An-Nadr) said, "O Allahs Messenger (?)! By Him Who has sent you with the Truth, my
sisters tooth shall not be broken." Then the opponents of Anass sister accepted the compensation and
gave up the claim of retaliation. So Allahs Messenger (?) said, "There are some people amongst Allahs
slaves whose oaths are fulfilled by Allah when they take them."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ الْخُزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا‏.‏ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، حَدَّثَنَا زِيَادٌ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ غَابَ عَمِّي أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ عَنْ قِتَالِ بَدْرٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، غِبْتُ عَنْ أَوَّلِ قِتَالٍ قَاتَلْتَ الْمُشْرِكِينَ، لَئِنِ اللَّهُ أَشْهَدَنِي قِتَالَ الْمُشْرِكِينَ لَيَرَيَنَّ اللَّهُ مَا أَصْنَعُ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ وَانْكَشَفَ الْمُسْلِمُونَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ هَؤُلاَءِ ـ يَعْنِي أَصْحَابَهُ ـ وَأَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ هَؤُلاَءِ ‏"‏ ـ يَعْنِي الْمُشْرِكِينَ ـ ثُمَّ تَقَدَّمَ، فَاسْتَقْبَلَهُ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ، فَقَالَ يَا سَعْدُ بْنَ مُعَاذٍ، الْجَنَّةَ، وَرَبِّ النَّضْرِ إِنِّي أَجِدُ رِيحَهَا مِنْ دُونِ أُحُدٍ‏.‏ قَالَ سَعْدٌ فَمَا اسْتَطَعْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا صَنَعَ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ فَوَجَدْنَا بِهِ بِضْعًا وَثَمَانِينَ ضَرْبَةً بِالسَّيْفِ أَوْ طَعْنَةً بِرُمْحٍ أَوْ رَمْيَةً بِسَهْمٍ، وَوَجَدْنَاهُ قَدْ قُتِلَ وَقَدْ مَثَّلَ بِهِ الْمُشْرِكُونَ، فَمَا عَرَفَهُ أَحَدٌ إِلاَّ أُخْتُهُ بِبَنَانِهِ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ كُنَّا نَرَى أَوْ نَظُنُّ أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِيهِ وَفِي أَشْبَاهِهِ ‏{‏مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ‏.‏ وَقَالَ إِنَّ أُخْتَهُ وَهْىَ تُسَمَّى الرُّبَيِّعَ كَسَرَتْ ثَنِيَّةَ امْرَأَةٍ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْقِصَاصِ، فَقَالَ أَنَسٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لاَ تُكْسَرُ ثَنِيَّتُهَا‏.‏ فَرَضُوا بِالأَرْشِ وَتَرَكُوا الْقِصَاصَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2808

Dansk:
Fortalt af Al-Bara: En mand, hvis ansigt var dækket af en jernmaske (dvs. iklædt rustning) kom til profeten og sagde: 'O Allahs sendebud! Skal jeg kæmpe eller omfavne islam først? 'Profeten sagde: 'Omfavn Islam først og kæmp så.' Så han omfavnede islam og led martyrdøden. Allahs sendebud sagde: Lidt arbejde, men en stor belønning. '(Han gjorde meget lidt (efter at have omfavnet islam), men han vil blive belønnet i overflod).
Engelsk:

Narrated Al-Bara:A man whose face was covered with an iron mask (i.e. clad in armor) came to the Prophet (?) and said,
"O Allahs Messenger (?)! Shall I fight or embrace Islam first? "The Prophet (?) said, "Embrace Islam first and
then fight." So he embraced Islam, and was martyred. Allahs Messenger (?) said, A Little work, but a great
reward. "(He did very little (after embracing Islam), but he will be rewarded in abundance).
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ مُقَنَّعٌ بِالْحَدِيدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُقَاتِلُ وَأُسْلِمُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَسْلِمْ ثُمَّ قَاتِلْ ‏"‏‏.‏ فَأَسْلَمَ ثُمَّ قَاتَلَ، فَقُتِلَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَمِلَ قَلِيلاً وَأُجِرَ كَثِيرًا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2809

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Um Ar-Rubai'bint Al-Bara', mor til Hartha bin Suraqa kom til profeten og sagde: 'O Allahs profet! Vil du fortælle mig om Hartha?' Hartha er blevet dræbt (dvs. martyrdød) på Badr-dagen med en pil skudt af en uidentificeret person. Hun tilføjede: 'Hvis han er i paradis, vil jeg være tålmodig; ellers vil jeg græde bittert over ham.' Han sagde: 'O Harthas mor! Der er haver i paradis, og din søn fik Firdausal-ala (dvs. det bedste sted i paradis).
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:Um Ar-Rubaibint Al-Bara, the mother of Hartha bin Suraqa came to the Prophet (?) and said, "O Allahs
Prophet! Will you tell me about Hartha?" Hartha has been killed (i.e. martyred) on the day of Badr
with an arrow thrown by an unidentified person. She added, "If he is in Paradise, I will be patient;
otherwise, I will weep bitterly for him." He said, "O mother of Hartha! There are Gardens in Paradise
and your son got the Firdausal-ala (i.e. the best place in Paradise).
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ أُمَّ الرُّبَيِّعِ بِنْتَ الْبَرَاءِ، وَهْىَ أُمُّ حَارِثَةَ بْنِ سُرَاقَةَ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَلاَ تُحَدِّثُنِي عَنْ حَارِثَةَ وَكَانَ قُتِلَ يَوْمَ بَدْرٍ أَصَابَهُ سَهْمٌ غَرْبٌ، فَإِنْ كَانَ فِي الْجَنَّةِ، صَبَرْتُ، وَإِنْ كَانَ غَيْرَ ذَلِكَ اجْتَهَدْتُ عَلَيْهِ فِي الْبُكَاءِ‏.‏ قَالَ ‏
"‏ يَا أُمَّ حَارِثَةَ، إِنَّهَا جِنَانٌ فِي الْجَنَّةِ، وَإِنَّ ابْنَكِ أَصَابَ الْفِرْدَوْسَ الأَعْلَى ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Paradis
Firdausal-ala


Sahih Al-Bukhari 2810

Dansk:
Fortalt af Abu Musa: En mand kom til profeten og spurgte: 'En mand kæmper for krigsbytte; en anden kæmper for berømmelse og en tredje kæmper for at vise sig frem; hvem af dem kæmper for Allahs Sag?' Profeten sagde: 'Den, der kæmper for at Allahs Ord (dvs. Islam) skal være overlegen, kæmper for Allahs Sag.'
Engelsk:

Narrated Abu Musa:A man came to the Prophet (?) and asked, "A man fights for war booty; another fights for fame and a
third fights for showing off; which of them fights in Allahs Cause?" The Prophet (?) said, "He who fights
that Allahs Word (i.e. Islam) should be superior, fights in Allahs Cause."
Arabisk:

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلْمَغْنَمِ، وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلذِّكْرِ، وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِيُرَى مَكَانُهُ، فَمَنْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ ‏
"‏ مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2811

Dansk:
Fortalt af Abu `Abs:(`Abdur-Rahman bin Jabir) Allahs sendebud sagde: 'Enhver, hvis begge fødder bliver dækket af støv i Allahs Sag, vil ikke blive rørt af (helvedes)ilden.'
Engelsk:

Narrated Abu `Abs:(who is `Abdur-Rahman bin Jabir) Allahs Messenger (?) said," Anyone whose both feet get covered with
dust in Allahs Cause will not be touched by the (Hell) fire."
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا عَبَايَةُ بْنُ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْسٍ، هُوَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جَبْرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَا اغْبَرَّتْ قَدَمَا عَبْدٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَمَسَّهُ النَّارُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2813

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Da Allahs sendebud vendte tilbage på dagen (for slaget) i Al-Khandaq (dvs. skyttegrav), nedlagde han våbnene og tog et bad. Så kom Gabriel, hvis hoved var dækket af støv, til ham og sagde: 'Du har nedlagt våbnene! Ved Allah, jeg har ikke nedlagt våbnene endnu.' Allahs sendebud sagde: 'Hvor (skal gå hen nu)?' Gabriel sagde: 'Denne vej' og pegede mod stammen Bani Quraiza. Så Allahs sendebud gik ud mod dem.
Engelsk:

Narrated `Aisha:When Allahs Messenger (?) returned on the day (of the battle) of Al-Khandaq (i.e. Trench), he put down his
arms and took a bath. Then Gabriel whose head was covered with dust, came to him saying, "You
have put down your arms! By Allah, I have not put down my arms yet." Allahs Messenger (?) said, "Where
(to go now)?" Gabriel said, "This way," pointing towards the tribe of Bani Quraiza. So Allahs Messenger (?)
went out towards them .
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَجَعَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَوَضَعَ السِّلاَحَ وَاغْتَسَلَ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ وَقَدْ عَصَبَ رَأْسَهُ الْغُبَارُ فَقَالَ وَضَعْتَ السِّلاَحَ، فَوَاللَّهِ مَا وَضَعْتُهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ فَأَيْنَ ‏"‏‏.‏ قَالَ هَا هُنَا‏.‏ وَأَوْمَأَ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ‏.‏ قَالَتْ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2815

Dansk:
Fortalt af Jabir bin `Abdullah: 'Nogle mennesker drak alkohol om morgenen på dagen (for slaget) i Uhud og led martyrdøden (på samme dag).' Sufyan blev spurgt: '(led de martyrdøden) i den sidste del af dagen?)' Han svarede: 'Sådanne oplysninger forekommer ikke i fortællingen.'
Engelsk:

Narrated Jabir bin `Abdullah:"Some people drank alcohol in the morning of the day (of the battle) of Uhud and were martyred (on
the same day)." Sufyan was asked, "(Were they martyred) in the last part of the day?)" He replied,
"Such information does not occur in the narration."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ اصْطَبَحَ نَاسٌ الْخَمْرَ يَوْمَ أُحُدٍ، ثُمَّ قُتِلُوا شُهَدَاءَ‏.‏ فَقِيلَ لِسُفْيَانَ مِنْ آخِرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ قَالَ لَيْسَ هَذَا فِيهِ‏.‏

Keywords:
Alkohol
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2817

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten sagde: "Ingen, der går ind i Paradis, bryder sig om at komme tilbage til verden, selv hvis han fik alt på jorden, på nær en Mujahid, der ønsker at vende tilbage til verden, så han kan blive martyr ti gange på grund af den værdighed, han modtager.
Engelsk:


Narrated Anas bin Malik:

The Prophet (?) said, "Nobody who enters Paradise likes to go back to the
world even if he got everything on the earth, except a Mujahid who
wishes to return to the world so that he may be martyred ten times
because of the dignity he receives (from Allah)."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَا أَحَدٌ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ يُحِبُّ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا وَلَهُ مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ شَىْءٍ، إِلاَّ الشَّهِيدُ، يَتَمَنَّى أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا فَيُقْتَلَ عَشْرَ مَرَّاتٍ، لِمَا يَرَى مِنَ الْكَرَامَةِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Allah er en købmand
Martyr
Vold
Video:


Sahih Al-Bukhari 2818

Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin Abi `Aufa: Allahs Budbringer sagde: "Vid, at Paradiset er under sværdets skygge."
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin Abi `Aufa:Allahs Messenger (?) said, "Know that Paradise is under the shades of swords."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَكَانَ كَاتِبَهُ قَالَ كَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ وَاعْلَمُوا أَنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ الأُوَيْسِيُّ عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ‏.‏

Keywords:
Jihad
Paradis for Jihad
Martyr
Video:


Sahih Al-Bukhari 2825

Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: På dagen for erobringen (af Mekka) sagde profeten: 'Der er ingen emigration efter erobringen, men kun jihad og hensigter. Når du bliver kaldt (af den muslimske hersker) til kamp, så gå straks ud.' (Se Hadith nr. 42)
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:On the day of the Conquest (of Mecca) the Prophet (?) said, "There is no emigration after the Conquest
but Jihad and intentions. When you are called (by the Muslim ruler) for fighting, go forth
immediately." (See Hadith No. 42)
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمَ الْفَتْحِ ‏
"‏ لاَ هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ، وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2826

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde: 'Allah byder to mænd velkommen med et smil; hvoraf den ene dræber den anden og begge kommer ind i Paradis. Én kæmper for Allahs Sag og bliver dræbt. Senere tilgiver Allah 'morderen, der også lider martyrdød (for Allahs Sag).'
Engelsk:


Narrated Abu Huraira:

Allahs Messenger (?) said, "Allah welcomes two men with a smile; one of
whom kills the other and both of them enter Paradise. One fights in
Allahs Cause and gets killed. Later on Allah forgives the killer who
also get martyred (In Allahs Cause)."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ يَضْحَكُ اللَّهُ إِلَى رَجُلَيْنِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ يَدْخُلاَنِ الْجَنَّةَ، يُقَاتِلُ هَذَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلُ، ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَى الْقَاتِلِ فَيُسْتَشْهَدُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2827

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Jeg gik til Allahs sendebud, mens han var i Khaibar, efter at det var faldet i muslimernes hænder. Jeg sagde, 'O Allahs sendebud! Giv mig en andel (fra landet Khaibar).'En af sønnerne af Sa'id bin Al-'As sagde: 'O Allahs sendebud! Giv ham ikke en andel.' Jeg sagde: 'Dette er morderen af Ibn Qauqal.' Said bin Al-As søn sagde: 'Mærkeligt! En Wabr (dvs. marsvin), som er kommet ned til os fra Qaduim-bjerget (dvs. græsningssted for får) bebrejder mig for at have dræbt en muslim, som blev givet overlegenhed af Allah på grund af mig, og Allah vanærede mig ikke ved hans hænder ( dvs. ikke blev dræbt som vantro).' (Underfortælleren sagde 'Jeg ved ikke, om profeten gav ham en del eller ej.')
Engelsk:


Narrated Abu Huraira:

I went to Allahs Messenger (?) while he was at Khaibar after it had fallen
in the Muslims hands. I said, "O Allahs Messenger (?)! Give me a share
(from the land of Khaibar)."


One of the sons of Said bin Al-As said, "O Allahs Messenger (?)! Do not
give him a share." I said, "This is the murderer of Ibn Qauqal." The
son of Said bin Al-As said, "Strange! A Wabr (i.e. guinea pig) who has
come down to us from the mountain of Qaduim (i.e. grazing place of
sheep) blames me for killing a Muslim who was given superiority by
Allah because of me, and Allah did not disgrace me at his hands (i.e.
was not killed as an infidel)." (The sub-narrator said "I do not know
whether the Prophet (?) gave him a share or not.")
Arabisk:


حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ بِخَيْبَرَ بَعْدَ مَا افْتَتَحُوهَا، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَسْهِمْ لِي‏.‏ فَقَالَ بَعْضُ بَنِي سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ لاَ تُسْهِمْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ هَذَا قَاتِلُ ابْنِ قَوْقَلٍ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ وَاعَجَبًا لِوَبْرٍ تَدَلَّى عَلَيْنَا مِنْ قَدُومِ ضَأْنٍ، يَنْعَى عَلَىَّ قَتْلَ رَجُلٍ مُسْلِمٍ أَكْرَمَهُ اللَّهُ عَلَى يَدَىَّ وَلَمْ يُهِنِّي عَلَى يَدَيْهِ‏.‏ قَالَ فَلاَ أَدْرِي أَسْهَمَ لَهُ أَمْ لَمْ يُسْهِمْ لَهُ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ وَحَدَّثَنِيهِ السَّعِيدِيُّ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ السَّعِيدِيُّ عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ‏.‏

Keywords:
Vantro
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2828

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: I profetens levetid fastede Abu Talha ikke på grund af Jihad, men efter at profeten døde, så jeg ham aldrig uden at faste undtagen på `Id-ul-Fitr og `Id- ul-Aclha.
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:In the life-time of the Prophet, Abu Talha did not fast because of the Jihad, but after the Prophet (?) died I
never saw him without fasting except on `Id-ul-Fitr and `Id-ul-Aclha.
Arabisk:


حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ لاَ يَصُومُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَجْلِ الْغَزْوِ، فَلَمَّا قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَمْ أَرَهُ مُفْطِرًا، إِلاَّ يَوْمَ فِطْرٍ أَوْ أَضْحَى‏.‏

Keywords:
Jihad
Faste


Sahih Al-Bukhari 2832

Dansk:
Sahl bin Sa`d As-Sa`idi fortalte: Jeg så Marwan bin Al-Hakam sidde i moskeen. Så kom jeg frem og satte mig ved hans side. Han fortalte os, at Zaid bin Thabit havde fortalt ham, at Allahs sendebud havde dikteret ham det guddommelige vers: 'Ikke lige er de troende, der sidder (hjemme) og de, der stræber hårdt og kæmper for Allahs sag med deres rigdom og liv.' (4.95) Zaid sagde, 'Ibn-Maktum kom til profeten, mens han dikterede mig netop det vers. På det sagde Ibn Um Maktum: 'O Allahs sendebud! Hvis jeg havde magten, ville jeg helt sikkert deltage i Jihad.' Han var en blind mand. Så Allah sendte åbenbaring ned til sin apostel, mens hans lår var på mit, og det blev så tungt for mig, at jeg frygtede, at mit lår ville blive brækket. Så var profetens tilstand forbi, efter at Allah åbenbarede '...undtagen dem, der er handicappede (ved skade eller er blinde eller halte osv.) (4.95)
Engelsk:

Narrated Sahl bin Sa`d As-Sa`idi:I saw Marwan bin Al-Hakam sitting in the Mosque. So I came forward and sat by his side. He told us
that Zaid bin Thabit had told him that Allahs Messenger (?) had dictated to him the Divine Verse:
"Not equal are those believers who sit (at home) and those who strive hard and fight in the Cause of
Allah with their wealth and lives. (4.95)
Zaid said, "Ibn-Maktum came to the Prophet (?) while he was dictating to me that very Verse. On that Ibn
Um Maktum said, "O Allahs Messenger (?)! If I had power, I would surely take part in Jihad." He was a
blind man. So Allah sent down revelation to His Apostle while his thigh was on mine and it became
so heavy for me that I feared that my thigh would be broken. Then that state of the Prophet (?) was over
after Allah revealed "...except those who are disabled (by injury or are blind or lame etc.) (4.95)
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ الزُّهْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ، فَأَقْبَلْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَأَخْبَرَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْلَى عَلَيْهِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ فَجَاءَهُ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهُوَ يُمِلُّهَا عَلَىَّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ أَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ لَجَاهَدْتُ‏.‏ وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي، فَثَقُلَتْ عَلَىَّ حَتَّى خِفْتُ أَنْ تَرُضَّ فَخِذِي، ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ‏}‏‏.‏

Keywords:
Den Uændrede Koran
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2834

Dansk:
Fortalt af Anas: Allahs sendebud gik mod Khandaq (dvs. skyttegraven) og så emigranterne og Ansarerne grave en meget kold morgen, da de ikke havde slaver til at gøre det for dem. Da han bemærkede deres træthed og sult, sagde han: 'O Allah! Det virkelige liv er det hinsidige, (så venligst) tilgiv Ansarerne og emigranterne.' I sit svar sagde emigranterne og ansarerne: 'Vi er dem, der har givet et løfte om troskab til Muhammed, at vi vil fortsætte Jihad, så længe vi lever.'
Engelsk:

Narrated Anas:Allahs Messenger (?) went towards the Khandaq (i.e. Trench) and saw the Emigrants and the Ansar digging
in a very cold morning as they did not have slaves to do that for them. When he noticed their fatigue
and hunger he said, "O Allah! The real life is that of the Here-after, (so please) forgive the Ansar and
the Emigrants." In its reply the Emigrants and the Ansar said, "We are those who have given a pledge
of allegiance to Muhammad that we will carry on Jihad as long as we live."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْخَنْدَقِ فَإِذَا الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ يَحْفِرُونَ فِي غَدَاةٍ بَارِدَةٍ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ عَبِيدٌ يَعْمَلُونَ ذَلِكَ لَهُمْ، فَلَمَّا رَأَى مَا بِهِمْ مِنَ النَّصَبِ وَالْجُوعِ قَالَ اللَّهُمَّ إِنَّ الْعَيْشَ عَيْشُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ‏.‏ فَقَالُوا مُجِيبِينَ لَهُ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدًا عَلَى الْجِهَادِ مَا بَقِينَا أَبَدًا

Keywords:
Jihad
Slaveri


Sahih Al-Bukhari 2837

Dansk:
Fortalt af Al-Bara: På dagen (for slaget) for Al-Ahzab (dvs. klaner) så jeg profeten bære jorden, og jorden dækkede det hvide af hans 'underliv'. Og han sagde: 'Uden Dig (O Allah!) ville vi ikke have fået nogen vejledning, ej heller givet i velgørenhed eller bedt. Så velsign os venligst med ro og gør vores fødder faste, når vi møder vores fjender. Sandelig (disse) mennesker har gjort oprør mod (undertrykt) os, men vi vil aldrig give efter, hvis de prøver at bringe lidelse over os.'
Engelsk:

Narrated Al-Bara:On the day (of the battle) of Al-Ahzab (i.e. clans) I saw the Prophet (?) carrying earth, and the earth was
covering the whiteness of his `Abdomen. And he was saying, "Without You (O Allah!) we would
have got no guidance, nor given in charity, nor prayed. So please bless us with tranquility and make
firm our feet when we meet our enemies.
Indeed (these) people have rebelled against (oppressed) us but never shall we yield if they try to bring
affliction upon us."
Arabisk:


حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَحْزَابِ يَنْقُلُ التُّرَابَ وَقَدْ وَارَى التُّرَابُ بَيَاضَ بَطْنِهِ، وَهُوَ يَقُولُ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا‏.‏ فَأَنْزِلِ السَّكِينَةَ عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا‏.‏ إِنَّ الأُلَى قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا إِذَا أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2866

Dansk:
Fortalt af Anas: Profeten mødte dem (dvs. folket), mens han red på en usadlet hest med sit sværd slynget over skulderen.
Engelsk:

Narrated Anas:The Prophet (?) met them (i.e. the people) while he was riding an unsaddled horse with his sword slung
over his shoulder.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه اسْتَقْبَلَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَرَسٍ عُرْىٍ، مَا عَلَيْهِ سَرْجٌ، فِي عُنُقِهِ سَيْفٌ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2875

Dansk:
'Aisha moderen til de trofaste troende, fortalte: jeg bad profeten om at tillade mig at deltage i Jihad, men han sagde: 'Din Jihad er udførelsen af Hajj.'
Engelsk:

Narrated `Aisha:the mother of the faithful believers, I requested the Prophet (?) permit me to participate in Jihad, but he
said, "Your Jihad is the performance of Hajj."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اسْتَأْذَنْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي الْجِهَادِ‏.‏ فَقَالَ ‏
"‏ جِهَادُكُنَّ الْحَجُّ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مُعَاوِيَةَ بِهَذَا‏.‏

Keywords:
Jihad
Kvinder


Sahih Al-Bukhari 2876

Dansk:
Fortalt af `Aisha: de trofaste troendes moder: Profeten blev spurgt af sine hustruer om Jihad og han svarede: 'Den bedste Jihad (for dig) er (udførelsen af) Hajj.'
Engelsk:

Narrated `Aisha:the mother of the faithful believers: The Prophet (?) was asked by his wives about the Jihad and he
replied, "The best Jihad (for you) is (the performance of) Hajj."
Arabisk:

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، بِهَذَا‏.‏ وَعَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سَأَلَهُ نِسَاؤُهُ عَنِ الْجِهَادِ فَقَالَ ‏
"‏ نِعْمَ الْجِهَادُ الْحَجُّ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Kvinder


Sahih Al-Bukhari 2879

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Når profeten havde til hensigt at fortsætte på en rejse, plejede han at trække lod blandt sine hustruer og ville tage den med, som loddet faldt på. En gang, før han drog ud til Jihad, trak han lod blandt os, og loddet faldt på mig; så jeg tog med profeten; og det skete efter åbenbaringen af verset Hijab (dvs. tilsløring).
Engelsk:

Narrated `Aisha:Whenever the Prophet (?) intended to proceed on a journey, he used to draw lots amongst his wives and
would take the one upon whom the lot fell. Once, before setting out for Jihad, he drew lots amongst us
and the lot came to me; so I went with the Prophet; and that happened after the revelation of the Verse
Hijab (i.e. veiling).
Arabisk:


حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ النُّمَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةَ بْنَ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ حَدِيثِ، عَائِشَةَ، كُلٌّ حَدَّثَنِي طَائِفَةً، مِنَ الْحَدِيثِ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ يَخْرُجُ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا، فَخَرَجَ فِيهَا سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ‏.‏

Keywords:
Jihad
Hijab


Sahih Al-Bukhari 2880

Dansk:
Fortalt af Anas: På dagen (for slaget) i Uhud, hvor (nogle) mennesker trak sig tilbage og forlod profeten, så jeg 'Aisha bint Abu Bakr og Um Sulaim, med deres klæder gemt op, så armringene omkring deres ankler var synlige, der skyndte sig med deres vandskind (i en anden fortælling hedder det, at 'bære vandskindene på ryggen'). Så hældte de vandet i munden på folket og vendte tilbage for at fylde vandskindene igen og kom tilbage igen for at hælde vand i munden på folket.
Engelsk:

Narrated Anas:On the day (of the battle) of Uhad when (some) people retreated and left the Prophet, I saw `Aisha
bint Abu Bakr and Um Sulaim, with their robes tucked up so that the bangles around their ankles were
visible hurrying with their water skins (in another narration it is said, "carrying the water skins on
their backs"). Then they would pour the water in the mouths of the people, and return to fill the water
skins again and came back again to pour water in the mouths of the people.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ انْهَزَمَ النَّاسُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَلَقَدْ رَأَيْتُ عَائِشَةَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ وَأُمَّ سُلَيْمٍ وَإِنَّهُمَا لَمُشَمِّرَتَانِ أَرَى خَدَمَ سُوقِهِمَا، تَنْقُزَانِ الْقِرَبَ ـ وَقَالَ غَيْرُهُ تَنْقُلاَنِ الْقِرَبَ ـ عَلَى مُتُونِهِمَا، ثُمَّ تُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ، ثُمَّ تَرْجِعَانِ فَتَمْلآنِهَا، ثُمَّ تَجِيئَانِ فَتُفْرِغَانِهَا فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2881

Dansk:
Fortalt af Tha'laba bin Abi Malik:'Umar bin Al-Khattab uddelte nogle klæder blandt kvinderne i Medina. Der var en god klædning tilbage, og en af de tilstedeværende ham sagde: 'O høvding af de troende! Giv denne beklædning til din kone, (barne)datteren af Allahs sendebud.' De mente Um Kulthum, datter af `Ali. "Umar sagde, Um Salit har mere ret (til at have det)." Um Salit var blandt de Ansari-kvinder, der havde givet løftet om troskab til Allahs sendebud.' `Umar sagde: 'Hun (dvs. Um Salit) plejede at bære vandskindene for os på Uhud-dagen.'
Engelsk:

Narrated Tha`laba bin Abi Malik:`Umar bin Al-Khattab distributed some garments amongst the women of Medina. One good garment
remained, and one of those present with him said, "O chief of the believers! Give this garment to your
wife, the (grand) daughter of Allahs Messenger (?)." They meant Um Kulthum, the daughter of `Ali. `Umar
said, Um Salit has more right (to have it)." Um Salit was amongst those Ansari women who had given
the pledge of allegiance to Allahs Messenger (?). `Umar said, "She (i.e. Um Salit) used to carry the water
skins for us on the day of Uhud."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ ثَعْلَبَةُ بْنُ أَبِي مَالِكٍ إِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَسَمَ مُرُوطًا بَيْنَ نِسَاءٍ مِنْ نِسَاءِ الْمَدِينَةِ، فَبَقِيَ مِرْطٌ جَيِّدٌ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ مَنْ عِنْدَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَعْطِ هَذَا ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي عِنْدَكَ‏.‏ يُرِيدُونَ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ عَلِيٍّ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ أُمُّ سَلِيطٍ أَحَقُّ‏.‏ وَأُمُّ سَلِيطٍ مِنْ نِسَاءِ الأَنْصَارِ، مِمَّنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَإِنَّهَا كَانَتْ تَزْفِرُ لَنَا الْقِرَبَ يَوْمَ أُحُدٍ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ تَزْفِرُ تَخِيطُ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2887

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde, 'Lad slaven af Dinar og Dirham, af Amaranth og Khamisa omkomme, da han er glad, hvis disse ting bliver givet til ham, og hvis ikke, er han utilfreds. Lad sådan en omkomme og falde tilbage, og hvis han bliver gennemboret med en torn, så lad ham ikke finde nogen til at tage den ud for ham. Paradis er for ham, der holder sin hests tøjler for at stræbe for Allahs Sag, med sit hår uredt og fødder dækket af støv: hvis han er udnævnt til fortrop, er han fuldkommen tilfreds med sin vagtpost, og hvis han er udnævnt bagtil tager han imod sin stilling med tilfredshed; (han er så enkel og utvetydig, at) hvis han beder om lov, får han ikke lov, og hvis han går i forbøn, bliver hans forbøn ikke accepteret.'
Engelsk:


Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, " Let the slave of Dinar and
Dirham, of Quantify and Khamisa perish as he is pleased if these
things are given to him, and if not, he is displeased. Let such a
person perish and relapse, and if he is pierced with a thorn, let him
not find anyone to take it out for him. Paradise is for him who holds
the reins of his horse to strive in Allahs Cause, with his hair
unkempt and feet covered with dust: if he is appointed in the
vanguard, he is perfectly satisfied with his post of guarding, and if
he is appointed in the rearward, he accepts his post with
satisfaction; (he is so simple and unambiguous that) if he asks for
permission he is not permitted, and if he intercedes, his intercession
is not accepted."
Arabisk:

وَزَادَنَا عَمْرٌو قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ تَعِسَ عَبْدُ الدِّينَارِ وَعَبْدُ الدِّرْهَمِ وَعَبْدُ الْخَمِيصَةِ، إِنْ أُعْطِيَ رَضِيَ، وَإِنْ لَمْ يُعْطَ سَخِطَ، تَعِسَ وَانْتَكَسَ، وَإِذَا شِيكَ فَلاَ انْتَقَشَ، طُوبَى لِعَبْدٍ آخِذٍ بِعِنَانِ فَرَسِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَشْعَثَ رَأْسُهُ مُغْبَرَّةٍ قَدَمَاهُ، إِنْ كَانَ فِي الْحِرَاسَةِ كَانَ فِي الْحِرَاسَةِ، وَإِنْ كَانَ فِي السَّاقَةِ كَانَ فِي السَّاقَةِ، إِنِ اسْتَأْذَنَ لَمْ يُؤْذَنْ لَهُ، وَإِنْ شَفَعَ لَمْ يُشَفَّعْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ لَمْ يَرْفَعْهُ إِسْرَائِيلُ وَمُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ عَنْ أَبِي حَصِينٍ وَقَالَ تَعْسًا‏.‏ كَأَنَّهُ يَقُولُ فَأَتْعَسَهُمُ اللَّهُ‏.‏ طُوبَى فُعْلَى مِنْ كُلِّ شَىْءٍ طَيِّبٍ، وَهْىَ يَاءٌ حُوِّلَتْ إِلَى الْوَاوِ وَهْىَ مِنْ يَطِيبُ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2889

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Jeg gik sammen med profeten til Khaibar for at tjene ham. (Senere), da profeten vendte tilbage, sagde han, da han så Uhud-bjerget, "Dette er et bjerg, der elsker os og er elsket af os." Så pegede han på Medina med sin hånd og sagde: 'O Allah! Jeg gør området, der ligger mellem Medinas to bjerge, til et fristed, ligesom Abraham gjorde Mekka til et fristed. O Allah! Velsign os i vores Sa` og Mudd (dvs. måleenheder).'
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:I went along with the Prophet (?) to Khaibar so as to serve him. (Later on) when the Prophet (?) returned he,
on seeing the Uhud mountain, said, "This is a mountain that loves us and is loved by us." Then he
pointed to Medina with his hand saying, "O Allah! I make the area which is in between Medinas two
mountains a sanctuary, as Abraham made Mecca a sanctuary. O Allah! Bless us in our Sa` and Mudd
(i.e. units of measuring)."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ بْنِ حَنْطَبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ أَخْدُمُهُ، فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَاجِعًا، وَبَدَا لَهُ أُحُدٌ قَالَ ‏"‏ هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا كَتَحْرِيمِ إِبْرَاهِيمَ مَكَّةَ ‏"‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَمُدِّنَا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2890

Dansk:
Fortalt af Anas: Vi var sammen med profeten (på en rejse), og den eneste skygge, man kunne have, var skyggen lavet af ens eget tøj. De, der fastede, gjorde ikke noget arbejde, og de, der ikke fastede, sørgede for kamelerne og bragte vand til dem og behandlede de syge og (sårede). Så sagde profeten: 'I dag tog de, der ikke fastede, (hele) belønningen.'
Engelsk:

Narrated Anas:We were with the Prophet (on a journey) and the only shade one could have was the shade made by
ones own garment. Those who fasted did not do any work and those who did not fast served the
camels and brought the water on them and treated the sick and (wounded). So, the Prophet (?) said,
"Today, those who were not fasting took (all) the reward."
Arabisk:

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ مُوَرِّقٍ الْعِجْلِيِّ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرُنَا ظِلاًّ الَّذِي يَسْتَظِلُّ بِكِسَائِهِ، وَأَمَّا الَّذِينَ صَامُوا فَلَمْ يَعْمَلُوا شَيْئًا، وَأَمَّا الَّذِينَ أَفْطَرُوا فَبَعَثُوا الرِّكَابَ وَامْتَهَنُوا وَعَالَجُوا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ ذَهَبَ الْمُفْطِرُونَ الْيَوْمَ بِالأَجْرِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Faste


Sahih Al-Bukhari 2893

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten sagde til Abu Talha, 'Vælg en af ​​dine drenge-tjenere til at tjene mig under min ekspedition til Khaibar.' Så Abu Talha lod mig ride bag ham, mens jeg var en dreng, der nærmede sig puberteten. Jeg plejede at tjene Allahs sendebud, når han stoppede for at hvile. Jeg hørte ham gentagne gange sige: 'O Allah! Jeg søger tilflugt hos Dig fra nød og sorg, fra hjælpeløshed og dovenskab, fra elendighed og fejhed, fra at være tung i gæld og fra at blive overvundet af mennesker.' Så nåede vi Khaibar; og da Allah satte ham i stand til at erobre Fortet (af Khaibar), blev Safiya bint Huyai bin Akhtabs skønhed beskrevet for ham. Hendes mand var blevet dræbt, mens hun var brud. Så Allahs sendebud udvalgte hende til sig selv og tog hende med sig, indtil vi nåede et sted kaldet Sa'd-AsSahba,' hvor hendes menstruation var forbi, og han tog hende til sin kone. Haris (en slags ret) blev serveret på et lille læderlagen. Så fortalte Allahs sendebud mig, at jeg skulle kalde på dem, der var omkring mig. Så det var bryllupsfesten for Allahs sendebud og Safiya. Så tog vi til Medina. Jeg så Allahs apostel folde en kappe rundt om kamelens pukkel for at gøre en bred plads til Safiya (til at sidde på bag ham) Han sad ved siden af ​​sin kamel og lod Safiya sætte sine fødder på hans knæ for at bestige kamelen . Derefter fortsatte vi, indtil vi nærmede os Medina; han så på Uhud (bjerget) og sagde: 'Dette er et bjerg, som elsker os og er elsket af os.' Så kiggede han på Medina og sagde: 'O Allah! Jeg gør området mellem dets (dvs. Medinas) to bjerge til et fristed, som Abraham gjorde Mekka til et fristed. O Allah! Velsign dem (dvs. befolkningen i Medina) i deres Mudd og Sa (dvs. mål).
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:The Prophet (?) said to Abu Talha, "Choose one of your boy servants to serve me in my expedition to
Khaibar." So, Abu Talha took me letting me ride behind him while I was a boy nearing the age of
puberty. I used to serve Allahs Messenger (?) when he stopped to rest. I heard him saying repeatedly, "O
Allah! I seek refuge with You from distress and sorrow, from helplessness and laziness, from
miserliness and cowardice, from being heavily in debt and from being overcome by men." Then we
reached Khaibar; and when Allah enabled him to conquer the Fort (of Khaibar), the beauty of Safiya
bint Huyai bin Akhtab was described to him. Her husband had been killed while she was a bride. So
Allahs Messenger (?) selected her for himself and took her along with him till we reached a place called
Sa`d-AsSahba, where her menses were over and he took her for his wife. Haris (a kind of dish) was
served on a small leather sheet. Then Allahs Messenger (?) told me to call those who were around me. So,
that was the marriage banquet of Allahs Messenger (?) and Safiya. Then we left for Medina. I saw Allahs
Apostle folding a cloak round the hump of the camel so as to make a wide space for Safiya (to sit on
behind him) He sat beside his camel letting his knees for Safiya to put her feet on so as to mount the
camel. Then, we proceeded till we approached Medina; he looked at Uhud (mountain) and said, "This
is a mountain which loves us and is loved by us." Then he looked at Medina and said, "O Allah! I
make the area between its (i.e. Medinas) two mountains a sanctuary as Abraham made Mecca a
sanctuary. O Allah! Bless them (i.e. the people of Medina) in their Mudd and Sa (i.e. measures).
Arabisk:


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَبِي طَلْحَةَ ‏"‏ الْتَمِسْ غُلاَمًا مِنْ غِلْمَانِكُمْ يَخْدُمُنِي حَتَّى أَخْرُجَ إِلَى خَيْبَرَ ‏"‏‏.‏ فَخَرَجَ بِي أَبُو طَلْحَةَ مُرْدِفِي، وَأَنَا غُلاَمٌ رَاهَقْتُ الْحُلُمَ، فَكُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا نَزَلَ، فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ كَثِيرًا يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَضَلَعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَدِمْنَا خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا وَكَانَتْ عَرُوسًا، فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ، فَخَرَجَ بِهَا حَتَّى بَلَغْنَا سَدَّ الصَّهْبَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا، ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ صَغِيرٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ آذِنْ مَنْ حَوْلَكَ ‏"‏‏.‏ فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى صَفِيَّةَ‏.‏ ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا وَرَاءَهُ بِعَبَاءَةٍ، ثُمَّ يَجْلِسُ عِنْدَ بَعِيرِهِ فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، فَتَضَعُ صَفِيَّةُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ حَتَّى تَرْكَبَ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ نَظَرَ إِلَى أُحُدٍ فَقَالَ ‏"‏ هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ نَظَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا بِمِثْلِ مَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ، اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مُدِّهِمْ وَصَاعِهِمْ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Kvinder
Slaveri


Sahih Al-Bukhari 2899

Dansk:
Fortalt af Salama bin Al-Akwa`: Profeten gik forbi nogle mennesker fra stammen Bani Aslam, der trænede bueskydning. Profeten sagde: "O Bani Isma`il! Træn bueskydning, for din fader Isma`il var en stor bueskytte. Bliv ved med at skyde med pile og jeg er med Bani sådan-og-sådan." Så holdt èn af grupperne op med at skyde. Allahs apostel sagde: "Hvorfor skyder I ikke?" De svarede: "Hvordan skal vi skyde, hvis du er sammen med dem (dvs. på deres side)?" Til det sagde profeten: "Skyd og jeg er med jer alle.
Engelsk:

Narrated Salama bin Al-Akwa`:The Prophet (?) passed by some people of the tribe of Bani Aslam who were practicing archery. The
Prophet said, "O Bani Isma`il ! Practice archery as your father Isma`il was a great archer. Keep on
throwing arrows and I am with Bani so-and-so." So one of the parties ceased throwing. Allahs
Apostle said, "Why do you not throw?" They replied, "How should we throw while you are with them
(i.e. on their side)?" On that the Prophet (?) said, "Throw, and I am with all of you."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَفَرٍ مِنْ أَسْلَمَ يَنْتَضِلُونَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا ارْمُوا وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلاَنٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأَمْسَكَ أَحَدُ الْفَرِيقَيْنِ بِأَيْدِيهِمْ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا لَكُمْ لاَ تَرْمُونَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا كَيْفَ نَرْمِي وَأَنْتَ مَعَهُمْ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ارْمُوا فَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Bueskydning
Video:


Sahih Al-Bukhari 2900

Dansk:
Fortalt af Abu Usaid: På dagen (for slaget) ved Badr, da vi stod i rækker mod (hæren af) Quraish, og de stod i rækker mod os, sagde profeten, 'Når de kommer tæt på jer, så skyd pile mod dem.'
Engelsk:

Narrated Abu Usaid:On the day (of the battle) of Badr when we stood in rows against (the army of) Quraish and they stood
in rows against us, the Prophet (?) said, "When they do come near you, throw arrows at them."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ بَدْرٍ حِينَ صَفَفْنَا لِقُرَيْشٍ وَصَفُّوا لَنَا ‏
"‏ إِذَا أَكْثَبُوكُمْ فَعَلَيْكُمْ بِالنَّبْلِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2915

Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Profeten sagde, mens han var i et telt (på dagen for slaget ved Badr): 'O Allah! Jeg beder dig om opfyldelsen af din pagt og løfte. O Allah! Hvis du ønsker (at ødelægge de troende) vil du aldrig blive tilbedt efter i dag.' Abu Bakr greb ham i hånden og sagde: 'Dette er tilstrækkeligt, O Allahs apostel! Du har spurgt Allah indtrængende.' Profeten var på det tidspunkt iklædt sin rustning. Han gik ud og sagde til mig: 'Dèr vil mange blive drevet på flugt, og de vil vende ryggen til. Men timen er deres fastsatte tid (til deres fulde kompensation), og den time vil være mere alvorlig og mere bitter (end deres verdslige fiasko).' (54.45-46) Khalid sagde, at det var på dagen for slaget ved Badr.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) , while in a tent (on the day of the battle of Badr) said, "O Allah! I ask you the fulfillment
of Your Covenant and Promise. O Allah! If You wish (to destroy the believers) You will never be
worshipped after today." Abu Bakr caught him by the hand and said, "This is sufficient, O Allahs
Apostle! You have asked Allah pressingly." The Prophet (?) was clad in his armor at that time. He went
out, saying to me: "There multitude will be put to flight and they will show their backs. Nay, but the
Hour is their appointed time (for their full recompense) and that Hour will be more grievous and more
bitter (than their worldly failure)." (54.45-46) Khalid said that was on the day of the battle of Badr.
Arabisk:


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي قُبَّةٍ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَنْشُدُكَ عَهْدَكَ وَوَعْدَكَ، اللَّهُمَّ إِنْ شِئْتَ لَمْ تُعْبَدْ بَعْدَ الْيَوْمِ ‏"‏‏.‏ فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ بِيَدِهِ فَقَالَ حَسْبُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَدْ أَلْحَحْتَ عَلَى رَبِّكَ، وَهْوَ فِي الدِّرْعِ، فَخَرَجَ وَهْوَ يَقُولُ ‏{‏سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ * بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ ‏}‏‏.‏ وَقَالَ وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَوْمَ بَدْرٍ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2926

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde, "Timen vil ikke blive etableret, før I kæmper med jøderne, og stenen, bag hvilken en jøde vil gemme sig, vil sige. "O muslim! Der gemmer sig en jøde bag mig, så dræb ham."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "The Hour will not be established until you fight with the Jews, and the stone
behind which a Jew will be hiding will say. "O Muslim! There is a Jew hiding behind me, so kill
him."
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُقَاتِلُوا الْيَهُودَ حَتَّى يَقُولَ الْحَجَرُ وَرَاءَهُ الْيَهُودِيُّ يَا مُسْلِمُ، هَذَا يَهُودِيٌّ وَرَائِي فَاقْتُلْهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jøder
Jihad
Video:


Sahih Al-Bukhari 2937

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Tufail bin `Amr Ad-Dausi og hans ledsagere kom til profeten og sagde: "O Allahs Sendebud! Folket i Daus' stamme var ulydige og nægtede at følge dig; så påkald Allah imod dem." Folket sagde: "Daus' stamme er ødelagt." Profeten sagde: "O Allah! Giv Daus' folk vejledning, og lad dem omfavne islam."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Tufail bin `Amr Ad-Dausi and his companions came to the Prophet (?) and said, "O Allahs Messenger (?)! The
people of the tribe of Daus disobeyed and refused to follow you; so invoke Allah against them." The
people said, "The tribe of Daus is ruined." The Prophet (?) said, "O Allah! Give guidance to the people of
Daus, and let them embrace Islam."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه قَدِمَ طُفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو الدَّوْسِيُّ وَأَصْحَابُهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ دَوْسًا عَصَتْ وَأَبَتْ، فَادْعُ اللَّهَ عَلَيْهَا‏.‏ فَقِيلَ هَلَكَتْ دَوْسٌ‏.‏ قَالَ ‏
"‏ اللَّهُمَّ اهْدِ دَوْسًا وَائْتِ بِهِمْ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2946

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs apostel sagde: "Jeg er blevet beordret til at kæmpe mod folket, indtil de siger, "Ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah" og den, der siger "Ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah," hans liv og ejendom vil blive reddet fra mig undtagen islamisk lov, og hans regnskab vil være hos Allah, (enten for at straffe ham eller for at tilgive ham.)"
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allah s Apostle said, " I have been ordered to fight with the people till they say, None has the right to
be worshipped but Allah, and whoever says, None has the right to be worshipped but Allah, his life
and property will be saved by me except for Islamic law, and his accounts will be with Allah, (either
to punish him or to forgive him.)"
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي نَفْسَهُ وَمَالَهُ، إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ‏"‏‏.‏ رَوَاهُ عُمَرُ وَابْنُ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Keywords:
Jihad
Video:


Sahih Al-Bukhari 2961

Dansk:
Fortalt af Anas: På dagen ved skyttegraven sagde Ansar: "Vi er dem, der har svoret troskab til Muhammed for jihaid, så længe vi lever." Profeten svarede dem: "O Allah! Der er intet liv undtagen livet i det hinsides. Så ær Ansar og emigranterne med Din gavmildhed."
Engelsk:

Narrated Anas:On the day (of the battle) of the Trench, the Ansar were saying, "We are those who have sworn
allegiance to Muhammad for Jihaid (for ever) as long as we live." The Prophet (?) replied to them, "O
Allah! There is no life except the life of the Hereafter. So honor the Ansar and emigrants with Your
Generosity."
Arabisk:


حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَتِ الأَنْصَارُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ تَقُولُ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدَا عَلَى الْجِهَادِ مَا حَيِينَا أَبَدَا فَأَجَابَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَهْ فَأَكْرِمِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ

Keywords:
Jihad
Skyttegravskrigen


Sahih Al-Bukhari 2962

Dansk:
Fortalt af Mujashi: Min bror og jeg kom til profeten, og jeg bad ham om at tage troskabseden fra os for migration. Han sagde: "Migration er ovre for dette folk." Jeg spurgte: "Hvad vil I så tage troskabseden for fra os?" Han sagde: "Jeg vil tage for islam og jihad."
Engelsk:
Narrated Mujashi:My brother and I came to the Prophet (?) and I requested him to take the pledge
of allegiance from us for migration. He said, "Migration has passed away with its people." I asked,
"For what will you take the pledge of allegiance from us then?" He said, "I will take (the pledge) for
Islam and Jihad."
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ فُضَيْلٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ مُجَاشِعٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَأَخِي فَقُلْتُ بَايِعْنَا عَلَى الْهِجْرَةِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَضَتِ الْهِجْرَةُ لأَهْلِهَا ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ عَلاَمَ تُبَايِعُنَا قَالَ ‏"‏ عَلَى الإِسْلاَمِ وَالْجِهَادِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 2977

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde: "Jeg er blevet sendt med de korteste udtryk, der bærer de bredeste betydninger, og jeg er blevet givet sejr ved hjælp af ærefrygt (kastet i fjendens hjerter), og mens jeg sov, blev nøglerne til verdens skatte bragt til mig og lagt i min hånd." Abu Huraira tilføjede: Allahs Budbringer har forladt verden, og nu bringer I, folk, disse skatte frem (dvs. Profeten havde ikke gavn af dem).
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "I have been sent with the shortest expressions bearing the widest meanings, and I have been made victorious with awe (cast in the hearts of the enemy), and while I was sleeping, the keys of the treasures of the world were brought to me and put in my hand."
Abu Huraira added: Allahs Messenger (?) has left the world and now you, people, are bringing out those treasures (i.e. the Prophet (?) did not benefit by them).
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ، فَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ، فَوُضِعَتْ فِي يَدِي ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَقَدْ ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا‏.‏

Keywords:
Jihad
Video:


Sahih Al-Bukhari 3004

Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Amr: En mand kom til profeten og bad om tilladelse til at deltage i jihad. Profeten spurgte ham: "Er dine forældre i live?" Han svarede bekræftende. Profeten sagde til ham: "Så anstreng dig i deres tjeneste."
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin `Amr:A man came to the Prophet (?) asking his permission to take part in Jihad. The Prophet (?) asked him, "Are
your parents alive?" He replied in the affirmative. The Prophet (?) said to him, "Then exert yourself in
their service."
Arabisk:


حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ الشَّاعِرَ ـ وَكَانَ لاَ يُتَّهَمُ فِي حَدِيثِهِ ـ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَهُ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ ‏"‏ أَحَىٌّ وَالِدَاكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3077

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Profeten sagde på dagen for erobringen af ??Mekka: "Der er ingen migration uden jihad og gode intentioner, og når I bliver kaldet til jihad, skal I straks reagere på kaldet."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) said, on the day of the Conquest of Mecca, "There is no migration (after the Conquest),
but Jihad and good intentions, and when you are called for Jihad, you should immediately respond to
the call."
Arabisk:

حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ ‏
"‏ لاَ هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ، وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3123

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Allah garanterer den, der kæmper for Hans Sag, og dennes motivation for at drage ud ikke er andet end Jihad i Hans Sag og tro på Hans Ord, at Han vil lukke ham ind i Paradis eller bringe ham tilbage til hans bolig, hvorfra han er kommet ud, med hvad han får af belønning og bytte."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Allah guarantees him who strives in His Cause and whose motivation for going
out is nothing but Jihad in His Cause and belief in His Word, that He will admit him into Paradise (if
martyred) or bring him back to his dwelling place, whence he has come out, with what he gains of
reward and booty."
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ تَكَفَّلَ اللَّهُ لِمَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِهِ، لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ وَتَصْدِيقُ كَلِمَاتِهِ، بِأَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ ‏{‏مَعَ مَا نَالَ‏}‏ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Paradis


Sahih Al-Bukhari 3126

Dansk:
Fortalt af Abu Musa Al-Ash'ari: En beduin spurgte profeten: "Én mand vil kæmpe for byttets skyld, og en anden vil kæmpe, så han kan blive nævnt af folket, og en tredje vil kæmpe for at vise sin position (dvs. tapperhed); hvilken af disse anses for at kæmpe for Allahs Sag?" Profeten sagde, "Den, der kæmper for at Allahs Ord (dvs. Islam) skal være overlegent, kæmper for Allahs Sag.""
Engelsk:

Narrated Abu Musa Al-Ash`ari:A bedouin asked the Prophet, "A man may fight for the sake of booty, and another may fight so that
he may be mentioned by the people, and a third may fight to show his position (i.e. bravery); which of
these regarded as fighting in Allahs Cause?" The Prophet (?) said, "He who fights so that Allahs Word
(i.e. Islam) should be superior, fights for Allahs Cause."
Arabisk:

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ أَعْرَابِيٌّ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلْمَغْنَمِ، وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِيُذْكَرَ، وَيُقَاتِلُ لِيُرَى مَكَانُهُ، مَنْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَالَ ‏
"‏ مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهْوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Muslimernes overlegenhed
Martyr
Vold
Video:


Sahih Al-Bukhari 3159

Dansk:
Fortalt af Jubair bin Haiya: `Umar sendte muslimerne til de store lande for at bekæmpe hedningerne. Da Al-Hurmuzan omfavnede islam, sagde Umar til ham. "Jeg vil gerne høre dig om disse lande, som jeg har til hensigt at invadere." Al-Hurmuzan sagde: "Ja, eksemplet med disse lande og deres indbyggere, som er muslimernes fjender, er som en fugl med et hoved, to vinger og to ben; hvis en af ​​dens vinger blev brækket, ville den rejse sig med sine to ben, èn vinge og hovedet; og hvis den anden vinge blev brækket, ville den rejse sig med to ben og et hoved, men hvis hovedet blev ødelagt, så ville de to ben, to vinger og hovedet blive ubrugelige. Hovedet er Khosrau, og den ene vinge er Cæsar og den anden vinge er Faris. Så befal muslimerne til at gå mod Khosrau." Så 'Umar sendte os (til Khosrau) og udnævnte An-Nu'man bin Muqrin til vores kommandør. Da vi nåede fjendens land, kom repræsentanten for Khosrau ud med fyrre tusinde krigere, og en tolk rejste sig og sagde: "Lad en af ​​jer tale med mig!" Al-Mughira svarede: "Spørg om, hvad du vil." Den anden spurgte: "Hvem er du?" Al-Mughira svarede: "Vi er nogle mennesker fra araberne; vi førte et hårdt, elendigt, ødelæggende liv: vi plejede at sutte på huderne og suge dadelstenene af sult; vi plejede at bære tøj bestående af pels af kameler og hår af geder og tilbad træer og sten. Mens vi var i denne tilstand, sendte Himlens og Jordenes Herre, ophøjet er hans ihukommelse og majestætisk er hans højhed, til os af vores midte en profet, hvis far og mor er kendt for os. Vores profet, vor Herres sendebud, har beordret os til at bekæmpe jer, indtil I tilbeder Allah alene eller giver Jizya (dvs. hyldest), og vores profet har informeret os om, at vor Herre siger:-- "Den blandt os, der bliver dræbt (dvs. lider martyrdøden), skal gå til paradis for at leve et så luksuriøst liv, som han aldrig har set, og de af os, der forbliver i live, skal blive jeres herre." (Al-Mughira beskyldte derefter An-Nu'man for at forsinke angrebet og) An-Nu' mand sagde til Al-Mughira: "Hvis du havde deltaget i en lignende kamp sammen med Allahs Budbringer, ville han ikke have bebrejdet dig for at vente, og han ville heller ikke have vanæret dig. Men jeg ledsagede Allahs apostel i mange kampe, og det var hans skik, at hvis han ikke kæmpede tidligt om dagen, ville han vente, indtil vinden var begyndt at blæse, og tidspunktet for bønnen var inde (dvs. efter middag).
Engelsk:

Narrated Jubair bin Haiya:`Umar sent the Muslims to the great countries to fight the pagans. When Al-Hurmuzan embraced
Islam, `Umar said to him. "I would like to consult you regarding these countries which I intend to
invade." Al-Hurmuzan said, "Yes, the example of these countries and their inhabitants who are the
enemies. of the Muslims, is like a bird with a head, two wings and two legs; If one of its wings got
broken, it would get up over its two legs, with one wing and the head; and if the other wing got
broken, it would get up with two legs and a head, but if its head got destroyed, then the two legs, two
wings and the head would become useless. The head stands for Khosrau, and one wing stands for
Caesar and the other wing stands for Faris. So, order the Muslims to go towards Khosrau." So, `Umar
sent us (to Khosrau) appointing An-Nu`man bin Muqrin as our commander. When we reached the
land of the enemy, the representative of Khosrau came out with forty-thousand warriors, and an
interpreter got up saying, "Let one of you talk to me!"
Al-Mughira replied, "Ask whatever you wish." The other asked, "Who are you?" Al-Mughira replied,
"We are some people from the Arabs; we led a hard, miserable, disastrous life: we used to suck the
hides and the date stones from hunger; we used to wear clothes made up of fur of camels and hair of
goats, and to worship trees and stones. While we were in this state, the Lord of the Heavens and the
Earths, Elevated is His Remembrance and Majestic is His Highness, sent to us from among ourselves
a Prophet whose father and mother are known to us. Our Prophet, the Messenger of our Lord, has
ordered us to fight you till you worship Allah Alone or give Jizya (i.e. tribute); and our Prophet has
informed us that our Lord says:-- "Whoever amongst us is killed (i.e. martyred), shall go to Paradise
to lead such a luxurious life as he has never seen, and whoever amongst us remain alive, shall become
your master." (Al-Mughira, then blamed An-Nu`man for delaying the attack and) An-Nu man said to
Al-Mughira, "If you had participated in a similar battle, in the company of Allahs Messenger (?) he would
not have blamed you for waiting, nor would he have disgraced you. But I accompanied Allahs
Apostle in many battles and it was his custom that if he did not fight early by daytime, he would wait
till the wind had started blowing and the time for the prayer was due (i.e. after midday).
Arabisk:


حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، وَزِيَادُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، قَالَ بَعَثَ عُمَرُ النَّاسَ فِي أَفْنَاءِ الأَمْصَارِ يُقَاتِلُونَ الْمُشْرِكِينَ، فَأَسْلَمَ الْهُرْمُزَانُ فَقَالَ إِنِّي مُسْتَشِيرُكَ فِي مَغَازِيَّ هَذِهِ‏.‏ قَالَ نَعَمْ، مَثَلُهَا وَمَثَلُ مَنْ فِيهَا مِنَ النَّاسِ مِنْ عَدُوِّ الْمُسْلِمِينَ مَثَلُ طَائِرٍ لَهُ رَأْسٌ وَلَهُ جَنَاحَانِ وَلَهُ رِجْلاَنِ، فَإِنْ كُسِرَ أَحَدُ الْجَنَاحَيْنِ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ بِجَنَاحٍ وَالرَّأْسُ، فَإِنْ كُسِرَ الْجَنَاحُ الآخَرُ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ وَالرَّأْسُ، وَإِنْ شُدِخَ الرَّأْسُ ذَهَبَتِ الرِّجْلاَنِ وَالْجَنَاحَانِ وَالرَّأْسُ، فَالرَّأْسُ كِسْرَى، وَالْجَنَاحُ قَيْصَرُ، وَالْجَنَاحُ الآخَرُ فَارِسُ، فَمُرِ الْمُسْلِمِينَ فَلْيَنْفِرُوا إِلَى كِسْرَى‏.‏ وَقَالَ بَكْرٌ وَزِيَادٌ جَمِيعًا عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ قَالَ فَنَدَبَنَا عُمَرُ وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْنَا النُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِأَرْضِ الْعَدُوِّ، وَخَرَجَ عَلَيْنَا عَامِلُ كِسْرَى فِي أَرْبَعِينَ أَلْفًا، فَقَامَ تُرْجُمَانٌ فَقَالَ لِيُكَلِّمْنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ‏.‏ فَقَالَ الْمُغِيرَةُ سَلْ عَمَّا شِئْتَ‏.‏ قَالَ مَا أَنْتُمْ قَالَ نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ كُنَّا فِي شَقَاءٍ شَدِيدٍ وَبَلاَءٍ شَدِيدٍ، نَمَصُّ الْجِلْدَ وَالنَّوَى مِنَ الْجُوعِ، وَنَلْبَسُ الْوَبَرَ وَالشَّعَرَ، وَنَعْبُدُ الشَّجَرَ وَالْحَجَرَ، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ، إِذْ بَعَثَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَرَبُّ الأَرَضِينَ تَعَالَى ذِكْرُهُ وَجَلَّتْ عَظَمَتُهُ إِلَيْنَا نَبِيًّا مِنْ أَنْفُسِنَا، نَعْرِفُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ، فَأَمَرَنَا نَبِيُّنَا رَسُولُ رَبِّنَا صلى الله عليه وسلم أَنْ نَقَاتِلَكُمْ حَتَّى تَعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ أَوْ تُؤَدُّوا الْجِزْيَةَ، وَأَخْبَرَنَا نَبِيُّنَا صلى الله عليه وسلم عَنْ رِسَالَةِ رَبِّنَا أَنَّهُ مَنْ قُتِلَ مِنَّا صَارَ إِلَى الْجَنَّةِ فِي نَعِيمٍ لَمْ يَرَ مِثْلَهَا قَطُّ، وَمَنْ بَقِيَ مِنَّا مَلَكَ رِقَابَكُمْ‏.‏ فَقَالَ النُّعْمَانُ رُبَّمَا أَشْهَدَكَ اللَّهُ مِثْلَهَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُنَدِّمْكَ وَلَمْ يُخْزِكَ، وَلَكِنِّي شَهِدْتُ الْقِتَالَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ فِي أَوَّلِ النَّهَارِ انْتَظَرَ حَتَّى تَهُبَّ الأَرْوَاحُ وَتَحْضُرَ الصَّلَوَاتُ‏.‏

Keywords:
Jihad
Jizziya
Dhimmi
Paradis
Historiske fejl


Sahih Al-Bukhari 3189

Dansk:
Ibn `Abbas berettede: Allahs Sendebud sagde på dagen for erobringen af ??Mekka: "Der er ingen migration nu, men der er Jihad og gode intentioner. Og når I kaldes til Jihad, skal I komme med det samme." Allahs Sendebud sagde også på dagen for erobringen af ??Mekka: "Allah har gjort denne by til et fristed siden den dag, Han skabte himlen og jorden. Så det er et fristed ved Allahs dekret indtil opstandelsens dag. Det var ikke lovligt for nogen at kæmpe i den før mig, og det blev kun lovligt for mig i en time om dagen. Så den er et fristed ved Allahs dekret indtil opstandelsens dag. Dens tornede buske bør ikke beskæres, og dens vildt bør ikke jages, dens mistede ejendom bør ikke samles op undtagen af ??en, der vil bekendtgøre det offentligt;" og dets græs må ikke rykkes op med rode,' Da sagde Al-`Abbas: 'O Allahs Sendebud! Undtagen Idhkhir, fordi den bruges af guldsmedene og af folket til deres huse.' Da sagde profeten: 'Undtagen Idhkhir.'
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:Allahs Messenger (?) said on the day of the conquest of Mecca, "There is no migration now, but there is
Jihad (i.e.. holy battle) and good intentions. And when you are called for Jihad, you should come out
at once" Allahs Messenger (?) also said, on the day of the conquest of Mecca, "Allah has made this town a
sanctuary since the day He created the Heavens and the Earth. So, it is a sanctuary by Allahs Decree
till the Day of Resurrection. Fighting in it was not legal for anyone before me, and it was made legal
for me only for an hour by daytime. So, it (i.e. Mecca) is a sanctuary by Allahs Decree till the Day of
Resurrection. Its thorny bushes should not be cut, and its game should not be chased, its fallen
property (i.e. Luqata) should not be picked up except by one who will announce it publicly; and its
grass should not be uprooted," On that Al-`Abbas said, "O Allahs Messenger (?)! Except the Idhkhir,
because it is used by the goldsmiths and by the people for their houses." On that the Prophet (?) said,
"Except the Idhkhir."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ ‏"‏ لاَ هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ، وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ ‏"‏ إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَّمَهُ اللَّهُ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ، فَهْوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَإِنَّهُ لَمْ يَحِلَّ الْقِتَالُ فِيهِ لأَحَدٍ قَبْلِي، وَلَمْ يَحِلَّ لِي إِلاَّ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، فَهْوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، لاَ يُعْضَدُ شَوْكُهُ، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ، وَلاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إِلاَّ مَنْ عَرَّفَهَا، وَلاَ يُخْتَلَى خَلاَهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلاَّ الإِذْخِرَ، فَإِنَّهُ لِقَيْنِهِمْ وَلِبُيُوتِهِمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِلاَّ الإِذْخِرَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Migration


Sahih Al-Bukhari 3666

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Jeg hørte Allahs Sendebud sige: "Enhver, der bruger et par stykker af noget for Allahs sag, vil blive kaldt fra alle Paradisets porte: 'O Allahs tjener! Dette er godt.' Den, der er blandt dem, der beder, vil blive kaldt fra bønnens port, og den, der er fra Jihads folk, vil blive kaldt fra Jihads port, og den, der er fra dem, der giver almisse, vil blive kaldt fra almissens port, og den, der er blandt dem, der faster, vil blive kaldt fra fastens port, Raiyans port." Abu Bakr sagde: "Den, der er kaldet fra alle disse porte, vil ikke have brug for noget," tilføjede han: "Vil nogen blive kaldt fra alle disse porte, O Allahs Sendebud?" Han sagde: "Ja, og jeg håber, du vil være blandt dem, O Abu Bakr."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:I heard Allahs Messenger (?) saying, "Anybody who spends a pair of something in Allahs Cause will be
called from all the gates of Paradise, "O Allahs slave! This is good. He who is amongst those who
pray will be called from the gate of the prayer (in Paradise) and he who is from the people of Jihad
will be called from the gate of Jihad, and he who is from those who give in charity (i.e. Zakat) will be
called from the gate of charity, and he who is amongst those who observe fast will be called from the
gate of fasting, the gate of Raiyan." Abu Bakr said, "He who is called from all those gates will need
nothing," He added, "Will anyone be called from all those gates, O Allahs Messenger (?)?" He said, "Yes,
and I hope you will be among those, O Abu Bakr."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ مِنْ شَىْءٍ مِنَ الأَشْيَاءِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ دُعِيَ مِنْ أَبْوَابِ ـ يَعْنِي الْجَنَّةَ ـ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّلاَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ باب الْجِهَادِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ باب الصَّدَقَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ باب الصِّيَامِ، وَبَابِ الرَّيَّانِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا عَلَى هَذَا الَّذِي يُدْعَى مِنْ تِلْكَ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ، وَقَالَ هَلْ يُدْعَى مِنْهَا كُلِّهَا أَحَدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ، وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ يَا أَبَا بَكْرٍ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Almisse
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3796

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: På dagen for slaget ved Skyttegraven plejede Ansar at sige: "Vi er dem, der har svoret troskab til Muhammed for Jihad, så længe vi lever." Profeten svarede dem: "O Allah! Der er intet liv undtagen livet i det hinsides; så jeg beder dig vise Ansar og emigranterne ære."
Engelsk:

Narrated Anas bin Malik:On the day of the battle of the Trench (i.e. Ghazwat-ul-Khandaq) the Ansar used to say, "We are those
who have given the pledge of allegiance to Muhammad for Jihad (i.e. holy fighting) as long as we
live." The Prophet (?) , replied to them, "O Allah! There is no life except the life of the Hereafter; so
please honor the Ansar and the Emigrants."
Arabisk:


حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَتِ الأَنْصَارُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ تَقُولُ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدَا عَلَى الْجِهَادِ مَا حَيِينَا أَبَدَا فَأَجَابَهُمُ اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَهْ فَأَكْرِمِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ

Keywords:
Jihad
Ghazwat-ul-Khandaq
Skyttegravskrigen


Sahih Al-Bukhari 3900

Dansk:
Fortalt af Ata bin Abi Rabah: `Ubaid bin `Umar Al-Laithi og jeg besøgte Aisha og spurgte hende om Hijra (emigration, red.) og hun sagde: "I dag er der ingen Hijrah. En troende plejede at flygte med sin religion til Allah og Hans Apostel for at undgå at blive stillet for retten på grund af sin religion. I dag har Allah gjort islam sejrende, og i dag kan en troende tilbede sin Herre, hvor han vil. Men de gerninger, der stadig belønnes, er Jihad og gode intentioner."
Engelsk:

Narrated Ata bin Abi Rabah:`Ubaid bin `Umar Al-Laithi and I visited Aisha and asked her about the Hijra (i.e. migration), and she
said, "Today there is no (Hijrah) emigration. A believer used to run away with his religion to Allah
and His Apostle lest he should be put to trial because of his religion. Today Allah has made Islam
triumphant, and today a believer can worship his Lord wherever he likes. But the deeds that are still
rewardable (in place of emigration) are Jihad and good intentions." (See Hadith No. 42 Vol. 4).
Arabisk:


وَحَدَّثَنِي الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، قَالَ زُرْتُ عَائِشَةَ مَعَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّيْثِيِّ فَسَأَلْنَاهَا عَنِ الْهِجْرَةِ، فَقَالَتْ لاَ هِجْرَةَ الْيَوْمَ، كَانَ الْمُؤْمِنُونَ يَفِرُّ أَحَدُهُمْ بِدِينِهِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى وَإِلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مَخَافَةَ أَنْ يُفْتَنَ عَلَيْهِ، فَأَمَّا الْيَوْمَ فَقَدْ أَظْهَرَ اللَّهُ الإِسْلاَمَ، وَالْيَوْمَ يَعْبُدُ رَبَّهُ حَيْثُ شَاءَ، وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Al-Bukhari 3915

Dansk:
Abu Burda Bin Abi Musa Al-Ash`ari fortalte: `Abdullah bin `Umar sagde til mig: 'Ved du, hvad min far engang sagde til din far?' Jeg sagde: 'Nej.' Han sagde: 'Min far sagde til din far: 'O Abu Musa, vil det behage dig, at vi vil blive belønnet for vores konvertering til islam med Allahs Sendebud og vores migration med ham, og vores jihad med ham og alle vores gode gerninger, som vi gjorde med ham, og at alle de gerninger, vi gjorde efter hans død, vil blive ignoreret, uanset om de er gode eller dårlige?' Din far sagde: 'Nej, ved Allah, vi deltog i jihad efter Allahs Sendebud, bad og gjorde masser af gode gerninger, og mange mennesker har taget imod islam ved vores hænder, og uden tvivl forventer vi belønninger fra Allah for disse gode gerninger.' Da sagde min far: 'Hvad mig angår, ved Ham, i hvis hånd Umars sjæl er, ønsker jeg, at de gerninger, vi har udført på profetens tid, forbliver belønnelige, mens alt, hvad vi har gjort efter profetens død, er nok til at redde os fra straf, idet de gode gerninger kompenserer for de dårlige.' Da sagde jeg: "Ved Allah, din far var bedre end min far!"
Engelsk:

Narrated Abu Burda Bin Abi Musa Al-Ash`ari:`Abdullah bin `Umar said to me, "Do you know what my father said to your father once?" I said,
"No." He said, "My father said to your father, O Abu Musa, will it please you that we will be
rewarded for our conversion to Islam with Allahs Messenger (?) and our migration with him, and our Jihad
with him and all our good deeds which we did, with him, and that all the deeds we did after his death
will be disregarded whether good or bad? Your father (i.e. Abu Musa) said, No, by Allah, we took
part in Jihad after Allahs Messenger (?) , prayed and did plenty of good deeds, and many people have
embraced Islam at our hands, and no doubt, we expect rewards from Allah for these good deeds. On
that my father (i.e. `Umar) said, As for myself, By Him in Whose Hand `Umars soul is, I wish that
the deeds done by us at the time of the Prophet (?) remain rewardable while whatsoever we did after the
death of the Prophet (?) be enough to save us from Punishment in that the good deeds compensate for the
bad ones. " On that I said (to Ibn `Umar), "By Allah, your father was better than my father!"
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيُّ، قَالَ قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ هَلْ تَدْرِي مَا قَالَ أَبِي لأَبِيكَ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَإِنَّ أَبِي قَالَ لأَبِيكَ يَا أَبَا مُوسَى، هَلْ يَسُرُّكَ إِسْلاَمُنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِجْرَتُنَا مَعَهُ، وَجِهَادُنَا مَعَهُ، وَعَمَلُنَا كُلُّهُ مَعَهُ، بَرَدَ لَنَا، وَأَنَّ كُلَّ عَمَلٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدَهُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ فَقَالَ أَبِي لاَ وَاللَّهِ، قَدْ جَاهَدْنَا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَلَّيْنَا، وَصُمْنَا، وَعَمِلْنَا خَيْرًا كَثِيرًا، وَأَسْلَمَ عَلَى أَيْدِينَا بَشَرٌ كَثِيرٌ، وَإِنَّا لَنَرْجُو ذَلِكَ‏.‏ فَقَالَ أَبِي لَكِنِّي أَنَا وَالَّذِي نَفْسُ عُمَرَ بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ بَرَدَ لَنَا، وَأَنَّ كُلَّ شَىْءٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ‏.‏ فَقُلْتُ إِنَّ أَبَاكَ وَاللَّهِ خَيْرٌ مِنْ أَبِي‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Al-Bukhari 3949

Dansk:
Fortalt af Abu 'Is-haq: Engang, mens jeg sad ved siden af Zaid bin Al-Arqam, blev han spurgt: 'Hvor mange Ghazwat påtog profeten sig?' Zaid svarede: 'Nitten.' De sagde: 'I hvor mange Ghazwat sluttede du dig til ham?' Han svarede: 'Sytten.' Jeg spurgte: 'Hvilken af disse var den første?' Han svarede: 'Al-`Ashira eller Al-`Ashiru.'
Engelsk:

Narrated Abu Is-haq:Once, while I was sitting beside Zaid bin Al-Arqam, he was asked, "How many Ghazwat did the
Prophet undertake?" Zaid replied, "Nineteen." They said, "In how many Ghazwat did you join him?"
He replied, "Seventeen." I asked, "Which of these was the first?" He replied, "Al-`Ashira or Al-
`Ashiru."
Arabisk:


حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَهْبٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، كُنْتُ إِلَى جَنْبِ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، فَقِيلَ لَهُ كَمْ غَزَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَةٍ قَالَ تِسْعَ عَشْرَةَ‏.‏ قِيلَ كَمْ غَزَوْتَ أَنْتَ مَعَهُ قَالَ سَبْعَ عَشْرَةَ‏.‏ قُلْتُ فَأَيُّهُمْ كَانَتْ أَوَّلَ قَالَ الْعُسَيْرَةُ أَوِ الْعُشَيْرُ‏.‏ فَذَكَرْتُ لِقَتَادَةَ فَقَالَ الْعُشَيْرُ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3950

Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin Mas`ud: Fra Sa`d bin Mu`adh: Sa`d bin Mu`adh var en tæt ven af ​​Umaiya bin Khalaf, og hver gang Umaiya passerede gennem Medina, plejede han at bo hos Sa`d, og når som helst Sa`d tog til Mekka, plejede han at bo hos Umaiya. Da Allahs Budbringer ankom til Medina, gik Sa`d hen for at udføre `Umra og blev i Umaiyas hjem i Mekka. Han sagde til Umaiya, 'Fortæl mig om et tidspunkt, hvor (moskeen) er tom, så jeg kan være i stand til at udføre Tawaf omkring Ka`ba'en.' Umaiya tog så med ham ved middagstid. Abu Jahl mødte dem og sagde: 'O Abu Safwan! Hvem er denne mand, der ledsager dig?' Han sagde, 'Han er Sa`d.' Abu Jahl henvendte sig til Sa`d og sagde: 'Jeg ser dig vandre sikkert rundt i Mekka på trods af, at du har givet husly til de mennesker, der har ændret deres religion (dvs. blevet muslimer) og har hævdet, at du vil hjælpe dem og støtte dem . Ved Allah, hvis du ikke var i selskab med Abu Safwan, ville du ikke være i stand til at rejse sikkert til din familie.' Sa`d hævede stemmen og sagde til ham: 'Ved Allah, hvis du skulle forhindre mig i at gøre dette (dvs. at udføre Tawaf), ville jeg helt sikkert forhindre dig i noget, der er mere værdifuldt for dig, det vil sige din passage gennem Medina .' På dette sagde Umaiya til ham: 'O Sa`d, hæv ikke din røst foran Abu-l-Hakam, høvdingen for befolkningen i dalen (af Mekka).' Sa`d sagde, 'O Umaiya, stop det! Ved Allah, jeg har hørt Allahs sendebud forudsige, at muslimen vil dræbe dig.' Umaiya spurgte: 'I Mekka?' Sa`d sagde: 'Jeg ved det ikke.' Umaiya var meget bange for den nyhed. Da Umaiya vendte tilbage til sin familie, sagde han til sin kone: 'O Um Safwan! Ved du ikke, hvad Sad fortalte mig? 'Hun sagde: 'Hvad har han fortalt dig?' Han svarede: 'Han hævder, at Muhammed har informeret dem (dvs. ledsagere om, at de vil dræbe mig. Jeg spurgte ham: 'I Mekka?' Han svarede: 'Jeg ved det ikke.' Så tilføjede Umaiya: 'Ved Allah, jeg vil aldrig gå ud af Mekka." Men da dagen for (Ghazwa) Badr kom, kaldte Abu Jahl folket til krig og sagde: "Gå og beskyt din karavane." Men Umaiya kunne ikke lide at gå ud (af Mekka). Abu Jahl kom til ham og sagde: "O Abu Safwan! Hvis folket ser dig blive tilbage, selvom du er høvdingen for folket i dalen, så vil de blive tilbage hos dig." Abu Jahl blev ved med at opfordre ham til at gå, indtil han ( dvs. Umaiya) sagde: 'Da du har tvunget mig til at ombestemme mig, ved Allah, vil jeg købe den bedste kamel i Mekka. Så sagde Umaiya (til sin kone): 'O Um Safwan, forbered det jeg har brug for (til rejsen) ).' Hun sagde til ham, 'O Abu Safwan! Har du glemt, hvad din Yathribi-bror fortalte dig?' Han sagde: 'Nej, men jeg vil ikke gå med dem, andet for en kort afstand.' Så da Umaiya gik ud, plejede han at binde sin kamel, hvor han end slog lejr. Det blev han ved med at gøre, indtil Allah fik ham til at blive dræbt ved Badr.
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin Mas`ud:From Sa`d bin Mu`adh: Sa`d bin Mu`adh was an intimate friend of Umaiya bin Khalaf and whenever
Umaiya passed through Medina, he used to stay with Sa`d, and whenever Sa`d went to Mecca, he used
to stay with Umaiya. When Allahs Messenger (?) arrived at Medina, Sa`d went to perform `Umra and
stayed at Umaiyas home in Mecca. He said to Umaiya, "Tell me of a time when (the Mosque) is
empty so that I may be able to perform Tawaf around the Ka`ba." So Umaiya went with him about
midday. Abu Jahl met them and said, "O Abu Safwan! Who is this man accompanying you?" He said,
"He is Sa`d." Abu Jahl addressed Sa`d saying, "I see you wandering about safely in Mecca inspite of
the fact that you have given shelter to the people who have changed their religion (i.e. became
Muslims) and have claimed that you will help them and support them. By Allah, if you were not in the
company of Abu Safwan, you would not be able to go your family safely." Sa`d, raising his voice,
said to him, "By Allah, if you should stop me from doing this (i.e. performing Tawaf) I would
certainly prevent you from something which is more valuable for you, that is, your passage through
Medina." On this, Umaiya said to him, "O Sa`d do not raise your voice before Abu-l-Hakam, the chief
of the people of the Valley (of Mecca)." Sa`d said, "O Umaiya, stop that! By Allah, I have heard
Allahs Messenger (?) predicting that the Muslim will kill you." Umaiya asked, "In Mecca?" Sa`d said, "I do
not know." Umaiya was greatly scared by that news.
When Umaiya returned to his family, he said to his wife, "O Um Safwan! Dont you know what Sa`d
told me? "She said, "What has he told you?" He replied, "He claims that Muhammad has informed
them (i.e. companions that they will kill me. I asked him, In Mecca? He replied, I do not know."
Then Umaiya added, "By Allah, I will never go out of Mecca." But when the day of (the Ghazwa of)
Badr came, Abu Jahl called the people to war, saying, "Go and protect your caravan." But Umaiya
disliked to go out (of Mecca). Abu Jahl came to him and said, "O Abu Safwan! If the people see you
staying behind though you are the chief of the people of the Valley, then they will remain behind with
you." Abu Jahl kept on urging him to go until he (i.e. Umaiya) said, "As you have forced me to
change my mind, by Allah, I will buy the best camel in Mecca. Then Umaiya said (to his wife). "O
Um Safwan, prepare what I need (for the journey)." She said to him, "O Abu Safwan! Have you
forgotten what your Yathribi brother told you?" He said, "No, but I do not want to go with them but
for a short distance." So when Umaiya went out, he used to tie his camel wherever he camped. He
kept on doing that till Allah caused him to be killed at Badr.
Arabisk:


حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَ عَنْ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ صَدِيقًا لأُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ، وَكَانَ أُمَيَّةُ إِذَا مَرَّ بِالْمَدِينَةِ نَزَلَ عَلَى سَعْدٍ، وَكَانَ سَعْدٌ إِذَا مَرَّ بِمَكَّةَ نَزَلَ عَلَى أُمَيَّةَ، فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ انْطَلَقَ سَعْدٌ مُعْتَمِرًا، فَنَزَلَ عَلَى أُمَيَّةَ بِمَكَّةَ، فَقَالَ لأُمَيَّةَ انْظُرْ لِي سَاعَةَ خَلْوَةٍ لَعَلِّي أَنْ أَطُوفَ بِالْبَيْتِ‏.‏ فَخَرَجَ بِهِ قَرِيبًا مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ فَلَقِيَهُمَا أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ يَا أَبَا صَفْوَانَ، مَنْ هَذَا مَعَكَ فَقَالَ هَذَا سَعْدٌ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَهْلٍ أَلاَ أَرَاكَ تَطُوفُ بِمَكَّةَ آمِنًا، وَقَدْ أَوَيْتُمُ الصُّبَاةَ، وَزَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ تَنْصُرُونَهُمْ وَتُعِينُونَهُمْ، أَمَا وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنَّكَ مَعَ أَبِي صَفْوَانَ مَا رَجَعْتَ إِلَى أَهْلِكَ سَالِمًا‏.‏ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ وَرَفَعَ صَوْتَهُ عَلَيْهِ أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ مَنَعْتَنِي هَذَا لأَمْنَعَنَّكَ مَا هُوَ أَشَدُّ عَلَيْكَ مِنْهُ طَرِيقَكَ عَلَى الْمَدِينَةِ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أُمَيَّةُ لاَ تَرْفَعْ صَوْتَكَ يَا سَعْدُ عَلَى أَبِي الْحَكَمِ سَيِّدِ أَهْلِ الْوَادِي‏.‏ فَقَالَ سَعْدٌ دَعْنَا عَنْكَ يَا أُمَيَّةُ، فَوَاللَّهِ لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ إِنَّهُمْ قَاتِلُوكَ‏.‏ قَالَ بِمَكَّةَ قَالَ لاَ أَدْرِي‏.‏ فَفَزِعَ لِذَلِكَ أُمَيَّةُ فَزَعًا شَدِيدًا، فَلَمَّا رَجَعَ أُمَيَّةُ إِلَى أَهْلِهِ قَالَ يَا أُمَّ صَفْوَانَ، أَلَمْ تَرَىْ مَا قَالَ لِي سَعْدٌ قَالَتْ وَمَا قَالَ لَكَ قَالَ زَعَمَ أَنَّ مُحَمَّدًا أَخْبَرَهُمْ أَنَّهُمْ قَاتِلِيَّ، فَقُلْتُ لَهُ بِمَكَّةَ قَالَ لاَ أَدْرِي‏.‏ فَقَالَ أُمَيَّةُ وَاللَّهِ لاَ أَخْرُجُ مِنْ مَكَّةَ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمَ بَدْرٍ اسْتَنْفَرَ أَبُو جَهْلٍ النَّاسَ قَالَ أَدْرِكُوا عِيرَكُمْ‏.‏ فَكَرِهَ أُمَيَّةُ أَنْ يَخْرُجَ، فَأَتَاهُ أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ يَا أَبَا صَفْوَانَ، إِنَّكَ مَتَى مَا يَرَاكَ النَّاسُ قَدْ تَخَلَّفْتَ وَأَنْتَ سَيِّدُ أَهْلِ الْوَادِي تَخَلَّفُوا مَعَكَ، فَلَمْ يَزَلْ بِهِ أَبُو جَهْلٍ حَتَّى قَالَ أَمَّا إِذْ غَلَبْتَنِي، فَوَاللَّهِ لأَشْتَرِيَنَّ أَجْوَدَ بَعِيرٍ بِمَكَّةَ ثُمَّ قَالَ أُمَيَّةُ يَا أُمَّ صَفْوَانَ جَهِّزِينِي‏.‏ فَقَالَتْ لَهُ يَا أَبَا صَفْوَانَ وَقَدْ نَسِيتَ مَا قَالَ لَكَ أَخُوكَ الْيَثْرِبِيُّ قَالَ لاَ، مَا أُرِيدُ أَنْ أَجُوزَ مَعَهُمْ إِلاَّ قَرِيبًا‏.‏ فَلَمَّا خَرَجَ أُمَيَّةُ أَخَذَ لاَ يَنْزِلُ مَنْزِلاً إِلاَّ عَقَلَ بَعِيرَهُ، فَلَمْ يَزَلْ بِذَلِكَ حَتَّى قَتَلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِبَدْرٍ‏.‏

Keywords:
Jihad
Karavanerøveri


Sahih Al-Bukhari 3951

Dansk:
Fortalt af Ka`b bin Malik: Jeg undlod aldrig at slutte mig til Allahs Sendebud i nogen af hans Ghazawat undtagen i Ghazwa i Tabuk. Jeg deltog dog ikke i Ghazwa af Badr, men ingen, der undlod at deltage i den, fik skyld, for Allahs sendebud var gået ud for at møde karavanerne fra (Quraish, men Allah forårsagede dem (dvs. muslimer) ) at møde deres fjende uventet (uden forudgående hensigt).
Engelsk:

Narrated Ka`b bin Malik:I never failed to join Allahs Messenger (?) in any of his Ghazawat except in the Ghazwa of Tabuk.
However, I did not take part in the Ghazwa of Badr, but none who failed to take part in it, was
blamed, for Allahs Messenger (?) had gone out to meet the caravans of (Quraish, but Allah caused them (i.e.
Muslims) to meet their enemy unexpectedly (with no previous intention) .
Arabisk:


حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، غَيْرَ أَنِّي تَخَلَّفْتُ عَنْ غَزْوَةِ بَدْرٍ، وَلَمْ يُعَاتَبْ أَحَدٌ تَخَلَّفَ عَنْهَا، إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ، حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ‏.‏

Keywords:
Jihad
Karavanerøveri


Sahih Al-Bukhari 3952

Dansk:
Fortalt af Ibn Masud: Jeg var vidne til Al-Miqdad bin Al-Aswad i en scene, som ville have været dyrere for mig end noget andet, hvis jeg havde været helten på den scene. Han (dvs. Al-Miqdad) kom til profeten, mens profeten opfordrede muslimerne til at kæmpe med hedningerne. Al-Miqdad sagde: 'Vi vil ikke sige, som Moses' folk sagde: Gå du og din Herre og bekæmp jer to. (5,27). Men vi skal kæmpe på din højre og på din venstre side og foran dig og bag dig.' Jeg så Profetens ansigt blive lyst af lykke, for det citat glædede ham.
Engelsk:

Narrated Ibn Masud:I witnessed Al-Miqdad bin Al-Aswad in a scene which would have been dearer to me than anything
had I been the hero of that scene. He (i.e. Al-Miqdad) came to the Prophet (?) while the Prophet (?) was
urging the Muslims to fight with the pagans. Al-Miqdad said, "We will not say as the People of Moses
said: Go you and your Lord and fight you two. (5.27). But we shall fight on your right and on your left
and in front of you and behind you." I saw the face of the Prophet (?) getting bright with happiness, for
that saying delighted him.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مُخَارِقٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ شَهِدْتُ مِنَ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ مَشْهَدًا، لأَنْ أَكُونَ صَاحِبَهُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا عُدِلَ بِهِ، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَدْعُو عَلَى الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ لاَ نَقُولُ كَمَا قَالَ قَوْمُ مُوسَى ‏{‏اذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلاَ‏}‏ وَلَكِنَّا نُقَاتِلُ عَنْ يَمِينِكَ وَعَنْ شِمَالِكَ وَبَيْنَ يَدَيْكَ وَخَلْفَكَ‏.‏ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَشْرَقَ وَجْهُهُ وَسَرَّهُ‏.‏ يَعْنِي قَوْلَهُ‏.‏

Keywords:
Jihad
Polyteisterne
Hedninge
Moses


Sahih Al-Bukhari 3953

Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: På dagen for slaget ved Badr sagde profeten 'O Allah! Jeg appellerer til dig (om at opfylde) din pagt og løfte. O Allah! Hvis din vilje er, at ingen skal tilbede dig (så giv sejr til hedningerne).' Så tog Abu Bakr ham i hånden og sagde: 'Det er tilstrækkeligt for dig.' Profeten kom ud og sagde: 'Deres skare vil blive drevet på flugt, og de vil vise ryggen.' (54,45)
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:On the day of the battle of Badr, the Prophet (?) said, "O Allah! I appeal to You (to fulfill) Your
Covenant and Promise. O Allah! If Your Will is that none should worship You (then give victory to
the pagans)." Then Abu Bakr took hold of him by the hand and said, "This is sufficient for you." The
Prophet came out saying, "Their multitude will be put to flight and they will show their backs."
(54.45)
Arabisk:


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ بَدْرٍ ‏"‏ اللَّهُمَّ أَنْشُدُكَ عَهْدَكَ وَوَعْدَكَ، اللَّهُمَّ إِنْ شِئْتَ لَمْ تُعْبَدْ ‏"‏‏.‏ فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ بِيَدِهِ فَقَالَ حَسْبُكَ‏.‏ فَخَرَجَ وَهْوَ يَقُولُ ‏{‏سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ‏}‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3956

Dansk:
Fortalt af Al-Bara: Jeg og Ibn `Umar blev anset for at være for unge (til at deltage) i slaget ved Badr, og antallet af emigrantkrigere var over tres (mænd) og Ansar var over 249.
Engelsk:

Narrated Al-Bara:I and Ibn `Umar were considered too young (to take part) in the battle of Badr, and the number of the
Emigrant warriors were over sixty (men) and the Ansar were over 249.
Arabisk:


حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا وَهْبٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ اسْتُصْغِرْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَرَ يَوْمَ بَدْرٍ، وَكَانَ الْمُهَاجِرُونَ يَوْمَ بَدْرٍ نَيِّفًا عَلَى سِتِّينَ، وَالأَنْصَارُ نَيِّفًا وَأَرْبَعِينَ وَمِائَتَيْنِ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3960

Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin Mas`ud: Profeten stod over for Ka`baen og påkaldte ondt over nogle mennesker i Quraish, over Shaiba bin Rabi`a, `Utba bin Rabi`a, Al-Walid bin `Utba og Abu Jahl bin Hisham. Jeg vidner ved Allah om, at jeg så dem alle døde, forrådnede af solen, da den dag var en meget varm dag.
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin Mas`ud:The Prophet (?) faced the Ka`ba and invoked evil on some people of Quraish, on Shaiba bin Rabi`a,
`Utba bin Rabi`a, Al-Walid bin `Utba and Abu Jahl bin Hisham. I bear witness, by Allah, that I saw
them all dead, putrefied by the sun as that day was a very hot day.
Arabisk:


حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ اسْتَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكَعْبَةَ فَدَعَا عَلَى نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ، عَلَى شَيْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، وَعُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَالْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ، وَأَبِي جَهْلِ بْنِ هِشَامٍ‏.‏ فَأَشْهَدُ بِاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُهُمْ صَرْعَى، قَدْ غَيَّرَتْهُمُ الشَّمْسُ، وَكَانَ يَوْمًا حَارًّا‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3961

Dansk:
'Abdullah berettede, at han stødte på Abu Jahl, mens han var på vej til at dø på dagen for Badr. Abu Jahl sagde: 'Du skal ikke være stolt over, at du har dræbt mig, og jeg skammer mig heller ikke over at blive dræbt af mit eget folk.'
Engelsk:

Narrated `Abdullah That he came across Abu Jahl while he was on the point of death on the day of:Badr. Abu Jahl said, "You should not be proud that you have killed me nor I am ashamed of being
killed by my own folk."
Arabisk:


حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، أَخْبَرَنَا قَيْسٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه أَنَّهُ أَتَى أَبَا جَهْلٍ وَبِهِ رَمَقٌ يَوْمَ بَدْرٍ، فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ هَلْ أَعْمَدُ مِنْ رَجُلٍ قَتَلْتُمُوهُ

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3965

Dansk:
Fortalt fra Abu Mijlaz: Fra Qais bin Ubad: `Ali bin Abi Talib sagde: 'Jeg vil være den første mand, der knæler ned foran (Allah), den Velgørende til at modtage Hans dom på opstandelsens dag (til min fordel).' Qais bin Ubad sagde også, 'Følgende vers blev åbenbaret i deres forbindelse:--'Disse to modstandere, troende og vantro) strides med hinanden om deres Herre.' (22.19) Qais sagde, at det var dem, der kæmpede på Badrs dag, nemlig Hamza, `Ali, 'Ubaida eller Abu 'Ubaida bin Al-Harith, Shaiba bin Rabi`a, `Utba og Al-Wahd bin `Utba .
Engelsk:

Narrated Abu Mijlaz:From Qais bin Ubad: `Ali bin Abi Talib said, "I shall be the first man to kneel down before (Allah),
the Beneficent to receive His judgment on the day of Resurrection (in my favor)." Qais bin Ubad also
said, "The following Verse was revealed in their connection:--
"These two opponents believers and disbelievers) Dispute with each other About their Lord." (22.19)
Qais said that they were those who fought on the day of Badr, namely, Hamza, `Ali, Ubaida or Abu
Ubaida bin Al-Harith, Shaiba bin Rabi`a, `Utba and Al-Wahd bin `Utba.
Arabisk:


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيُّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، حَدَّثَنَا أَبُو مِجْلَزٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ أَنَا أَوَّلُ، مَنْ يَجْثُو بَيْنَ يَدَىِ الرَّحْمَنِ لِلْخُصُومَةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ‏.‏ وَقَالَ قَيْسُ بْنُ عُبَادٍ وَفِيهِمْ أُنْزِلَتْ ‏{‏هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ‏}‏ قَالَ هُمُ الَّذِينَ تَبَارَزُوا يَوْمَ بَدْرٍ حَمْزَةُ وَعَلِيٌّ وَعُبَيْدَةُ أَوْ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْحَارِثِ وَشَيْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ وَعُتْبَةُ وَالْوَلِيدُ بْنُ عُتْبَةَ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3966

Dansk:
Fortalt af Abu Dhar: Følgende hellige vers:-- 'Disse to modstandere (troende og vantro) strides med hinanden om deres Herre' (22.19) blev åbenbaret om seks mænd fra Quraish, nemlig 'Ali, Hamza, 'Ubaida bin Al-Harith; Shaiba bin Rabi`a, `Utba bin Rabi`a og Al-Walid bin `Utba.
Engelsk:

Narrated Abu Dhar:The following Holy Verse:--
"These two opponents (believers & disbelievers) dispute with each other about their Lord,"
(22.19) was revealed concerning six men from Quraish, namely, `Ali, Hamza, Ubaida bin Al-Harith;
Shaiba bin Rabi`a, `Utba bin Rabi`a and Al-Walid bin `Utba.
Arabisk:


حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي هَاشِمٍ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَزَلَتْ ‏{‏هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ‏}‏ فِي سِتَّةٍ مِنْ قُرَيْشٍ عَلِيٍّ وَحَمْزَةَ وَعُبَيْدَةَ بْنِ الْحَارِثِ وَشَيْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَعُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَالْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3967

Dansk:
Fortalt af `Ali: Følgende hellige vers:-- 'Disse to modstandere (troende og vantro) skændes med hinanden om deres Herre.' (22.19) blev åbenbaret om os.
Engelsk:

Narrated `Ali:The following Holy Verse:-- "These two opponents (believers and disbelievers) dispute with each
other about their Lord." (22.19) was revealed concerning us.
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الصَّوَّافُ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ـ كَانَ يَنْزِلُ فِي بَنِي ضُبَيْعَةَ وَهْوَ مَوْلًى لِبَنِي سَدُوسَ ـ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه فِينَا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏هَذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ ‏}‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3970

Dansk:
Fortalt af Abu 'Is-haq: En mand spurgte Al-Bara' og jeg lyttede: 'Deltog Ali i (slaget ved) Badr?' Al-Bara' sagde: '(Ja). han mødte endda (sine fjender) i en duel og var iklædt to rustninger (den ene over den anden).
Engelsk:

Narrated Abu Is-haq:A man asked Al-Bara and I was listening, "Did `Ali take part in (the battle of) Badr?" Al-Bara said,
"(Yes). he even met (his enemies) in a duel and was clad in two armors (one over the other).
Arabisk:


حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَأَلَ رَجُلٌ الْبَرَاءَ وَأَنَا أَسْمَعُ، قَالَ أَشَهِدَ عَلِيٌّ بَدْرًا قَالَ بَارَزَ وَظَاهَرَ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3973

Dansk:
Fortalt af 'Urwa (søn af Az-Zubair): Az-Zubair havde tre ar forårsaget af sværdet, hvoraf det ene var over hans skulder, og jeg plejede at stikke mine fingre ind i det. Han modtog to af disse sår på Badr-dagen og et på Al-Yarmuk-dagen. Da 'Abdullah bin Zubair blev dræbt, sagde Abdul-Malik bin Marwan til mig: 'O 'Urwa, genkender du Az-Zubairs sværd?' Jeg sagde ja.' Han sagde: 'Hvilke mærker har den?' Jeg svarede: 'Den har en bule i sin skarpe kant, som blev forårsaget i den på Badr-dagen.' 'Abdul-Malik sagde: 'Du har ret! (dvs. deres sværd) har buler på grund af sammenstød med fjendernes regimenter. Derefter returnerede 'Abdul-Malik det sværd til mig (dvs. Urwa). (Hisham, 'Urwas søn sagde: 'Vi anslog prisen på sværdet til tre tusinde (dinarer), og derefter blev det taget af en af os (dvs. arvingerne), og jeg ville ønske, jeg kunne have haft det.')
Engelsk:


Narrated Urwa (the son of Az- Zubair):

Az-Zubair had three scars
caused by the sword, one of which was over his shoulder and I used to
insert my fingers in it. He received two of those wounds on the day of
Badr and one on the day of Al-Yarmuk. When Abdullah bin Zubair was
killed, Abdul-Malik bin Marwan said to me, "O Urwa, do you recognize
the sword of Az-Zubair?" I said, "Yes." He said, "What marks does it
have?" I replied, "It has a dent in its sharp edge which was caused in
it on the day of Badr." Abdul- Malik said, "You are right! (i.e.
their swords) have dents because of clashing with the regiments of the
enemies Then Abdul-Malik returned that sword to me (i.e. Urwa).
(Hisham, Urwas son said, "We estimated the price of the sword as
three-thousand (Dinars) and after that it was taken by one of us (i.e.
the inheritors) and I wish I could have had it.")
Arabisk:


أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ كَانَ فِي الزُّبَيْرِ ثَلاَثُ ضَرَبَاتٍ بِالسَّيْفِ، إِحْدَاهُنَّ فِي عَاتِقِهِ، قَالَ إِنْ كُنْتُ لأُدْخِلُ أَصَابِعِي فِيهَا‏.‏ قَالَ ضُرِبَ ثِنْتَيْنِ يَوْمَ بَدْرٍ، وَوَاحِدَةً يَوْمَ الْيَرْمُوكِ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ وَقَالَ لِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَرْوَانَ حِينَ قُتِلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ يَا عُرْوَةُ، هَلْ تَعْرِفُ سَيْفَ الزُّبَيْرِ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَمَا فِيهِ قُلْتُ فِيهِ فَلَّةٌ فُلَّهَا يَوْمَ بَدْرٍ‏.‏ قَالَ صَدَقْتَ‏.‏ بِهِنَّ فُلُولٌ مِنْ قِرَاعِ الْكَتَائِبِ ثُمَّ رَدَّهُ عَلَى عُرْوَةَ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ فَأَقَمْنَاهُ بَيْنَنَا ثَلاَثَةَ آلاَفٍ، وَأَخَذَهُ بَعْضُنَا، وَلَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ أَخَذْتُهُ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3975

Dansk:
Fortalt af `Urwa:På dagen for (slaget) ved Al-Yarmuk sagde ledsagerne af Allahs sendebud til Az-Zubair: 'Vil du angribe fjenden, så vi kan angribe dem med dig?' Az-Zubair svarede: 'Hvis jeg angriber dem, ville I ikke støtte mig.' De sagde: 'Nej, vi vil støtte dig.' Så Az-Zubair angreb dem (dvs. byzantinerne) og gennembrød deres linier og kom ud bag dem, og ingen af hans ledsagere var med ham. Så vendte han tilbage, og fjenden fik fat i hans (hest) tøjle og slog ham to slag (med sværdet) på hans skulder. Mellem disse to sår var der et ar forårsaget af et slag, han havde fået på dagen for Badr (kamp). Da jeg var barn, plejede jeg at lege med de ar ved at stikke fingrene i dem. Den dag (min bror) var 'Abdullah bin Az-Zubair også med ham, og han var ti år gammel. Az-Zubair havde båret ham på en hest og ladet ham tage sig af nogle mænd.
Engelsk:

Narrated `Urwa:On the day of (the battle) of Al-Yarmuk, the companions of Allahs Messenger (?) said to Az-Zubair, "Will
you attack the enemy so that we shall attack them with you?" Az-Zubair replied, "If I attack them, you
people would not support me." They said, "No, we will support you." So Az-Zubair attacked them
(i.e. Byzantine) and pierced through their lines, and went beyond them and none of his companions
was with him. Then he returned and the enemy got hold of the bridle of his (horse) and struck him two
blows (with the sword) on his shoulder. Between these two wounds there was a scar caused by a blow,
he had received on the day of Badr (battle). When I was a child I used to play with those scars by
putting my fingers in them. On that day (my brother) "Abdullah bin Az-Zubair was also with him and
he was ten years old. Az-Zubair had carried him on a horse and let him to the care of some men.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَصْحَابَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا لِلزُّبَيْرِ يَوْمَ الْيَرْمُوكِ أَلاَ تَشُدُّ فَنَشُدَّ مَعَكَ فَقَالَ إِنِّي إِنْ شَدَدْتُ كَذَبْتُمْ‏.‏ فَقَالُوا لاَ نَفْعَلُ، فَحَمَلَ عَلَيْهِمْ حَتَّى شَقَّ صُفُوفَهُمْ، فَجَاوَزَهُمْ وَمَا مَعَهُ أَحَدٌ، ثُمَّ رَجَعَ مُقْبِلاً، فَأَخَذُوا بِلِجَامِهِ، فَضَرَبُوهُ ضَرْبَتَيْنِ عَلَى عَاتِقِهِ بَيْنَهُمَا ضَرْبَةٌ ضُرِبَهَا يَوْمَ بَدْرٍ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ كُنْتُ أُدْخِلُ أَصَابِعِي فِي تِلْكَ الضَّرَبَاتِ أَلْعَبُ وَأَنَا صَغِيرٌ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ وَكَانَ مَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ يَوْمَئِذٍ وَهْوَ ابْنُ عَشْرِ سِنِينَ، فَحَمَلَهُ عَلَى فَرَسٍ وَكَّلَ بِهِ رَجُلاً‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3976

Dansk:
Fortalt af Abu Talha: På dagen for Badr beordrede profeten at ligene af 24 ledere af Quraish skulle kastes i en af ​​Badrs beskidte tørre brønde. (Det var en vane for profeten, at hver gang han erobrede nogle mennesker, plejede han at blive på slagmarken i tre nætter. Så på den tredje dag af slaget ved Badr beordrede han sin hun-kamel sadlet, så begav han sig afsted, og hans ledsagere fulgte ham og sagde indbyrdes." "Han (dvs. profeten) er bestemt på vej til et stort formål." Da han standsede ved kanten af ​​brønden, talte han til ligene af Quraish-vantro ved deres navne og deres fædres navne, 'O den-og-den, søn af den-og-den og o den-og-den søn af den-og-den! Ville det have glædet dig, hvis du havde adlydt Allah og hans apostel? Vi har fundet sandt, hvad vores Herre lovede os. Har du også fundet sandt, hvad din Herre lovede dig? ''Umar sagde: 'O Allahs sendebud! Du taler til kroppe, der ikke har nogen sjæl!' Allahs Sendebud sagde: 'Ved ham i hvis hånd Muhammeds sjæl er, du hører ikke, hvad jeg siger bedre end de gør.' (Qatada sagde: 'Allah bragte dem til live (igen) for at lade dem høre han irettesætte dem og foragte dem og tage hævn over dem og få dem til at føle anger og fortrydelse.')
Engelsk:

Narrated Abu Talha:On the day of Badr, the Prophet (?) ordered that the corpses of twenty four leaders of Quraish should be
thrown into one of the dirty dry wells of Badr. (It was a habit of the Prophet (?) that whenever he
conquered some people, he used to stay at the battle-field for three nights. So, on the third day of the
battle of Badr, he ordered that his she-camel be saddled, then he set out, and his companions followed
him saying among themselves." "Definitely he (i.e. the Prophet) is proceeding for some great
purpose." When he halted at the edge of the well, he addressed the corpses of the Quraish infidels by
their names and their fathers names, "O so-and-so, son of so-and-so and O so-and-so, son of so-andso!
Would it have pleased you if you had obeyed Allah and His Apostle? We have found true what
our Lord promised us. Have you too found true what your Lord promised you? "`Umar said, "O
Allahs Messenger (?)! You are speaking to bodies that have no souls!" Allahs Messenger (?) said, "By Him in
Whose Hand Muhammads soul is, you do not hear, what I say better than they do." (Qatada said,
"Allah brought them to life (again) to let them hear him, to reprimand them and slight them and take
revenge over them and caused them to feel remorseful and regretful.")
Arabisk:


حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، سَمِعَ رَوْحَ بْنَ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ ذَكَرَ لَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ يَوْمَ بَدْرٍ بِأَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ رَجُلاً مِنْ صَنَادِيدِ قُرَيْشٍ فَقُذِفُوا فِي طَوِيٍّ مِنْ أَطْوَاءِ بَدْرٍ خَبِيثٍ مُخْبِثٍ، وَكَانَ إِذَا ظَهَرَ عَلَى قَوْمٍ أَقَامَ بِالْعَرْصَةِ ثَلاَثَ لَيَالٍ، فَلَمَّا كَانَ بِبَدْرٍ الْيَوْمَ الثَّالِثَ، أَمَرَ بِرَاحِلَتِهِ فَشُدَّ عَلَيْهَا رَحْلُهَا، ثُمَّ مَشَى وَاتَّبَعَهُ أَصْحَابُهُ وَقَالُوا مَا نُرَى يَنْطَلِقُ إِلاَّ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ، حَتَّى قَامَ عَلَى شَفَةِ الرَّكِيِّ، فَجَعَلَ يُنَادِيهِمْ بِأَسْمَائِهِمْ وَأَسْمَاءِ آبَائِهِمْ ‏"‏ يَا فُلاَنُ بْنَ فُلاَنٍ، وَيَا فُلاَنُ بْنَ فُلاَنٍ، أَيَسُرُّكُمْ أَنَّكُمْ أَطَعْتُمُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّا قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا، فَهَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا تُكَلِّمُ مِنْ أَجْسَادٍ لاَ أَرْوَاحَ لَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ أَحْيَاهُمُ اللَّهُ حَتَّى أَسْمَعَهُمْ قَوْلَهُ تَوْبِيخًا وَتَصْغِيرًا وَنَقِيمَةً وَحَسْرَةً وَنَدَمًا‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3977

Dansk:
Berettet af Ibn `Abbas: vedrørende Allahs udtalelse:--'De, der har ændret Allahs velsignelser til vantro...' (14.28) De mennesker, som Allah her mente, er Quraishs vantro. (`Amr, en underfortæller sagde: 'De er (de vantro) fra Quraish og Muhammad er Allahs velsignelse. Angående Allahs udtalelse:'..og har ført deres folk ind i ødelæggelsens hus? (14.29) sagde Ibn `Abbas , 'Det betyder ilden, de vil lide af (efter deres død) på dagen for Badr.'
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:regarding the Statement of Allah:--"Those who have changed Allahs Blessings for disbelief..."
(14.28) The people meant here by Allah, are the infidels of Quraish. (`Amr, a sub-narrator said,
"Those are (the infidels of) Quraish and Muhammad is Allahs Blessing. Regarding Allahs
Statement:"..and have led their people Into the house of destruction? (14.29) Ibn `Abbas said, "It
means the Fire they will suffer from (after their death) on the day of Badr."
Arabisk:


حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ‏{‏الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ اللَّهِ كُفْرًا‏}‏ قَالَ هُمْ وَاللَّهِ كُفَّارُ قُرَيْشٍ‏.‏ قَالَ عَمْرٌو هُمْ قُرَيْشٌ وَمُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم نِعْمَةُ اللَّهِ ‏{‏وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ ‏}‏ قَالَ النَّارَ يَوْمَ بَدْرٍ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3982

Dansk:
Fortalt af Anas: Haritha led martyrdøden på dagen (for slaget) ved Badr, og han var en ung dreng dengang. Hans mor kom til profeten og sagde: 'O Allahs sendebud! Du ved, hvor kær Haritha er for mig. Hvis han er i paradis, vil jeg forblive tålmodig og håbe på belønning fra Allah, men hvis det ikke er tilfældet, så skal du se, hvad jeg gør?' Han sagde: 'Må Allah være dig barmhjertig! Har du mistet forstanden? Tror du, at der kun er èt paradis? Der er mange paradiser, og din søn er i det (mest overlegne) paradis Al-Firdaus.'
Engelsk:

Narrated Anas:Haritha was martyred on the day (of the battle) of Badr, and he was a young boy then. His mother
came to the Prophet (?) and said, "O Allahs Messenger (?)! You know how dear Haritha is to me. If he is in
Paradise, I shall remain patient, and hope for reward from Allah, but if it is not so, then you shall see
what I do?" He said, "May Allah be merciful to you! Have you lost your senses? Do you think there is
only one Paradise? There are many Paradises and your son is in the (most superior) Paradise of Al-
Firdaus."
Arabisk:

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ أُصِيبَ حَارِثَةُ يَوْمَ بَدْرٍ وَهْوَ غُلاَمٌ، فَجَاءَتْ أُمُّهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ عَرَفْتَ مَنْزِلَةَ حَارِثَةَ مِنِّي، فَإِنْ يَكُنْ فِي الْجَنَّةِ أَصْبِرْ وَأَحْتَسِبْ، وَإِنْ تَكُ الأُخْرَى تَرَى مَا أَصْنَعُ فَقَالَ ‏
"‏ وَيْحَكِ أَوَهَبِلْتِ أَوَجَنَّةٌ وَاحِدَةٌ هِيَ إِنَّهَا جِنَانٌ كَثِيرَةٌ، وَإِنَّهُ فِي جَنَّةِ الْفِرْدَوْسِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Paradis
Martyr


Sahih Al-Bukhari 3983

Dansk:
Berettet af 'Ali: Allahs sendebud sendte mig, Abu Marthad og Az-Zubair, og vi red alle på heste og sagde: 'Gå indtil du når Raudat-Khakh, hvor der er en hedensk kvinde, der bærer et brev fra Hatib bin Abi Balta' a til Mekkas hedninger.' Så vi fandt hende ridende på sin kamel på det sted, som Allahs sendebud havde nævnt. Vi sagde (til hende): '(Giv os) brevet.' Hun sagde: 'Jeg har ikke noget brev.' Så fik vi hendes kamel til at knæle ned, og vi gennemsøgte hende, men vi fandt intet brev. Så sagde vi, 'Allahs sendebud har bestemt ikke fortalt os en løgn. Tag brevet frem, ellers klæder vi dig af.' Da hun så, at vi var fast besluttede, lagde hun sin hånd under bæltet om livet, for hun havde bundet sin kappe om livet, og hun tog brevet frem, og vi bragte hende til Allahs sendebud. Så sagde Umar: O Allahs apostel! (Denne Hatib) har forrådt Allah, Hans Apostel og de troende! Lad mig skære hans hals over!' Profeten spurgte Hatib: 'Hvad fik dig til at gøre dette?' Hatib sagde, 'Ved Allah, jeg havde ikke til hensigt at opgive min tro på Allah og hans apostel, men jeg ønskede at have en vis indflydelse blandt (Mekka) folket, så Allah gennem det kunne beskytte min familie og ejendom. Der er ingen af ​​dine ledsagere, der ikke har nogle af sine slægtninge der, gennem hvem Allah beskytter sin familie og ejendom.' Profeten sagde: 'Han har talt sandheden; sig ikke andet end godt til ham.' 'Umar sagde: 'Han forrådte Allah, hans apostel og de trofaste troende. Lad mig skære hans hals over!' Profeten sagde: 'Er han ikke en af ​​Badr-krigerne? Måske så Allah på Badr-krigerne og sagde: 'Gør hvad du vil, da jeg har givet dig paradis, eller sagde: 'Jeg har tilgivet dig''. På dette kom tårerne ud af 'Umars øjne, og han sagde , 'Allah og hans apostel ved bedre.'
Engelsk:

Narrated `Ali:Allahs Messenger (?) sent me, Abu Marthad and Az-Zubair, and all of us were riding horses, and said, "Go
till you reach Raudat-Khakh where there is a pagan woman carrying a letter from Hatib bin Abi Balta
a to the pagans of Mecca." So we found her riding her camel at the place which Allahs Messenger (?) had
mentioned. We said (to her),"(Give us) the letter." She said, "I have no letter." Then we made her
camel kneel down and we searched her, but we found no letter. Then we said, "Allahs Messenger (?) had not
told us a lie, certainly. Take out the letter, otherwise we will strip you naked." When she saw that we
were determined, she put her hand below her waist belt, for she had tied her cloak round her waist,
and she took out the letter, and we brought her to Allahs Messenger (?) Then `Umar said, "O Allahs
Apostle! (This Hatib) has betrayed Allah, His Apostle and the believers! Let me cut off his neck!" The
Prophet asked Hatib, "What made you do this?" Hatib said, "By Allah, I did not intend to give up my
belief in Allah and His Apostle but I wanted to have some influence among the (Mecca) people so that
through it, Allah might protect my family and property. There is none of your companions but has
some of his relatives there through whom Allah protects his family and property." The Prophet (?) said,
"He has spoken the truth; do no say to him but good." `Umar said, "He as betrayed Allah, His Apostle
and the faithful believers. Let me cut off his neck!" The Prophet (?) said, "Is he not one of the Badr
warriors? May be Allah looked at the Badr warriors and said, Do whatever you like, as I have granted
Paradise to you, or said, I have forgiven you." On this, tears came out of `Umars eyes, and he said,
"Allah and His Apostle know better."
Arabisk:


حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ حُصَيْنَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا مَرْثَدٍ وَالزُّبَيْرَ وَكُلُّنَا فَارِسٌ قَالَ ‏"‏ انْطَلِقُوا حَتَّى تَأْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ، فَإِنَّ بِهَا امْرَأَةً مِنَ الْمُشْرِكِينَ، مَعَهَا كِتَابٌ مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى الْمُشْرِكِينَ ‏"‏‏.‏ فَأَدْرَكْنَاهَا تَسِيرُ عَلَى بَعِيرٍ لَهَا حَيْثُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا الْكِتَابُ‏.‏ فَقَالَتْ مَا مَعَنَا كِتَابٌ‏.‏ فَأَنَخْنَاهَا فَالْتَمَسْنَا فَلَمْ نَرَ كِتَابًا، فَقُلْنَا مَا كَذَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، لَتُخْرِجِنَّ الْكِتَابَ أَوْ لَنُجَرِّدَنَّكِ‏.‏ فَلَمَّا رَأَتِ الْجِدَّ أَهْوَتْ إِلَى حُجْزَتِهَا وَهْىَ مُحْتَجِزَةٌ بِكِسَاءٍ فَأَخْرَجَتْهُ، فَانْطَلَقْنَا بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ خَانَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ، فَدَعْنِي فَلأَضْرِبْ عُنُقَهُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ ‏"‏‏.‏ قَالَ حَاطِبٌ وَاللَّهِ مَا بِي أَنْ لاَ أَكُونَ مُؤْمِنًا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَرَدْتُ أَنْ يَكُونَ لِي عِنْدَ الْقَوْمِ يَدٌ يَدْفَعُ اللَّهُ بِهَا عَنْ أَهْلِي وَمَالِي، وَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِكَ إِلاَّ لَهُ هُنَاكَ مِنْ عَشِيرَتِهِ مَنْ يَدْفَعُ اللَّهُ بِهِ عَنْ أَهْلِهِ وَمَالِهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صَدَقَ، وَلاَ تَقُولُوا لَهُ إِلاَّ خَيْرًا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ إِنَّهُ قَدْ خَانَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ، فَدَعْنِي فَلأَضْرِبَ عُنُقَهُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لَعَلَّ اللَّهَ اطَّلَعَ إِلَى أَهْلِ بَدْرٍ فَقَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ وَجَبَتْ لَكُمُ الْجَنَّةُ، أَوْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ ‏"‏‏.‏ فَدَمَعَتْ عَيْنَا عُمَرَ وَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3986

Dansk:
Fortalt af Al-Bara' bin `Azib: På dagen for Uhud udnævnte profeten `Abdullah bin Jubair til chef for bueskytterne, og halvfjerds blandt os blev såret og led martyrdøden. På dagen (for slaget) ved Badr havde profeten og hans ledsagere påført hedningene 140 ofre, 70 blev taget til fanger og 70 blev dræbt. Abu Sufyan sagde: 'Dette er en (hævn-) dag for Badr's dag, og spørgsmålet om krig er ikke afgjort.'
Engelsk:

Narrated Al-Bara bin `Azib:On the day of Uhud the Prophet (?) appointed `Abdullah bin Jubair as chief of the archers, and seventy
among us were injured and martyred. On the day (of the battle) of Badr, the Prophet (?) and his
companions had inflicted 140 casualties on the pagans, 70 were taken prisoners, and 70 were killed.
Abu Sufyan said, "This is a day of (revenge) for the day of Badr and the issue of war is undecided ."
Arabisk:


حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الرُّمَاةِ يَوْمَ أُحُدٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جُبَيْرٍ، فَأَصَابُوا مِنَّا سَبْعِينَ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ أَصَابُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ يَوْمَ بَدْرٍ أَرْبَعِينَ وَمِائَةً سَبْعِينَ أَسِيرًا وَسَبْعِينَ قَتِيلاً‏.‏ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ يَوْمٌ بِيَوْمِ بَدْرٍ، وَالْحَرْبُ سِجَالٌ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3987

Dansk:
Abu Musa fortalte: At profeten sagde, 'Det gode er, hvad Allah gav os senere (efter Uhud), og belønningen for sandhed er, hvad Allah gav os efter dagen (for slaget) ved Badr.'
Engelsk:

Narrated Abu Musa:That the Prophet (?) said, "The good is what Allah gave us later on (after Uhud), and the reward of
truthfulness is what Allah gave us after the day (of the battle) of Badr."
Arabisk:

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى،، أُرَاهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ وَإِذَا الْخَيْرُ مَا جَاءَ اللَّهُ بِهِ مِنَ الْخَيْرِ بَعْدُ، وَثَوَابُ الصِّدْقِ الَّذِي آتَانَا بَعْدَ يَوْمِ بَدْرٍ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3988

Dansk:
Fortalt af `Abdur-Rahman bin `Auf: Mens jeg kæmpede i frontlinjen på dagen (for slaget) ved Badr, kiggede jeg pludselig bagud og så på min højre og venstre side to unge drenge og følte mig ikke sikker ved at stå mellem dem. Så spurgte en af dem mig hemmeligt, så hans ledsager ikke skulle høre: 'O onkel! Vis mig Abu Jahl.' Jeg sagde: 'O nevø! Hvad vil du gøre ved ham?' Han sagde: 'Jeg har lovet Allah, at hvis jeg ser ham (dvs. Abu Jahl), vil jeg enten dræbe ham eller blive dræbt, før jeg dræber ham.' Så sagde den anden det samme til mig hemmeligt, for at hans ledsager ikke skulle høre. Jeg ville ikke have været glad for at være mellem to andre mænd i stedet for dem. Så pegede jeg ham (dvs. Abu Jahl) ud til dem. Begge angreb ham som to høge, indtil de væltede ham. Disse to drenge var sønner af 'Afra' (dvs. en Ansari-kvinde).
Engelsk:

Narrated `Abdur-Rahman bin `Auf:While I was fighting in the front file on the day (of the battle) of Badr, suddenly I looked behind and
saw on my right and left two young boys and did not feel safe by standing between them. Then one of
them asked me secretly so that his companion may not hear, "O Uncle! Show me Abu Jahl." I said, "O
nephew! What will you do to him?" He said, "I have promised Allah that if I see him (i.e. Abu Jahl), I
will either kill him or be killed before I kill him." Then the other said the same to me secretly so that
his companion should not hear. I would not have been pleased to be in between two other men instead
of them. Then I pointed him (i.e. Abu Jahl) out to them. Both of them attacked him like two hawks till
they knocked him down. Those two boys were the sons of Afra (i.e. an Ansari woman).
Arabisk:


حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ إِنِّي لَفِي الصَّفِّ يَوْمَ بَدْرٍ إِذِ الْتَفَتُّ، فَإِذَا عَنْ يَمِينِي وَعَنْ يَسَارِي فَتَيَانِ حَدِيثَا السِّنِّ، فَكَأَنِّي لَمْ آمَنْ بِمَكَانِهِمَا، إِذْ قَالَ لِي أَحَدُهُمَا سِرًّا مِنْ صَاحِبِهِ يَا عَمِّ أَرِنِي أَبَا جَهْلٍ‏.‏ فَقُلْتُ يَا ابْنَ أَخِي، وَمَا تَصْنَعُ بِهِ قَالَ عَاهَدْتُ اللَّهَ إِنْ رَأَيْتُهُ أَنْ أَقْتُلَهُ أَوْ أَمُوتَ دُونَهُ‏.‏ فَقَالَ لِي الآخَرُ سِرًّا مِنْ صَاحِبِهِ مِثْلَهُ قَالَ فَمَا سَرَّنِي أَنِّي بَيْنَ رَجُلَيْنِ مَكَانَهُمَا، فَأَشَرْتُ لَهُمَا إِلَيْهِ، فَشَدَّا عَلَيْهِ مِثْلَ الصَّقْرَيْنِ حَتَّى ضَرَبَاهُ، وَهُمَا ابْنَا عَفْرَاءَ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3989

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sendte ti spioner ud under kommando af `Asim bin Thabit Al-Ansari, bedstefar til `Asim bin `Umar Al-Khattab. Da de nåede (et sted kaldet) Al-Hadah mellem 'Usfan og Mekka, blev deres tilstedeværelse kendt hos en understamme af Hudhail kaldet Banu Lihyan. Så de sendte omkring hundrede bueskytter efter dem. Bueskytterne sporede muslimernes fodspor, indtil de fandt spor af dadler, som de havde spist på et af deres teltpladser. Bueskytterne sagde: 'Disse dadler er fra Yathrib (dvs. Medina)' og fortsatte med at spore muslimernes fodspor. Da 'Asim og hans ledsagere blev opmærksomme på dem, søgte de tilflugt på et (højt) sted. Men fjenden omringede dem og sagde: 'Kom ned og overgiv jer. Vi giver jer et højtideligt løfte og en pagt om, at vi ikke vil dræbe nogen af ​​jer.' 'Asim bin Thabit sagde: 'O folk! Hvad mig selv angår, vil jeg aldrig komme ned for at være under beskyttelse af en vantro. O Allah! Informer din profet om os.' Så bueskytterne skød deres pile mod dem og Asim blev martyr. Tre af dem kom ned og overgav sig til dem og accepterede deres løfte og pagt, og de var Khubaib, Zaid bin Ad-Dathina og en anden mand. Da bueskytterne fik fat i dem, løsnede de pilbuernes strenge og bandt deres fanger med dem. Den tredje mand sagde: 'Dette er det første bevis på forræderi! Ved Allah, jeg vil ikke gå med dig, for jeg følger eksemplet med disse.' Han mente de martyrdøde ledsagere. Bueskytterne slæbte ham og kæmpede med ham (indtil de martyrerede ham). Så blev Khubaib og Zaid bin Ad-Dathina taget væk af dem og senere solgte de dem som slaver i Mekka efter begivenheden i Badr-slaget. Sønnerne af Al-Harit bin `Amr bin Naufal købte Khubaib, for han var en person, der havde dræbt (deres far) Al-Hari bin `Amr på dagen (for slaget) i Badr. Khubaib forblev fængslet af dem, indtil de enstemmigt besluttede at dræbe ham. En dag lånte Khubaib af en datter af Al-Harith, en barbermaskine til at barbere sine kønshår, og hun lånte den til ham. Ved et tilfælde, mens hun var uopmærksom, gik en lille søn af hende til ham (dvs. Khubaib), og hun så, at Khubaib havde sat ham på sit lår, mens barberkniven var i hans hånd. Hun var så meget rædselsslagen, at Khubaib bemærkede hendes frygt og sagde: 'Er du bange for, at jeg slår ham ihjel? Aldrig ville jeg gøre sådan noget.' Senere (mens hun fortalte historien) sagde hun: 'Ved Allah, jeg havde aldrig set en bedre fange end Khubaib. Ved Allah, en dag så jeg ham spise af en klase vindruer i hånden, mens han var lænket med jernkæder og (på det tidspunkt) var der ingen frugt i Mekka.' Hun plejede at sige: 'Det var mad, Allah havde givet Khubaib med.' Da de tog ham til Al-Hil ud af Mekka helligdom for at gøre ham til martyr, bad Khubaib dem. 'Tillad mig at bede en to-rak`at bøn.' De tillod ham, og han bad to rak`at og sagde så: 'Ved Allah! Havde jeg ikke været bange for, at du skulle tro, jeg var bekymret, havde jeg bedt mere.' Så (påkaldte han ondskab over dem) og sagde: 'O Allah! Tæl dem og dræb dem en efter en, og forlad ikke nogen af ​​dem'' Derefter reciterede han: 'Da jeg lider martyrdød som muslim, er jeg ligeglad på hvilken måde jeg modtager min død for Allahs skyld, for dette er for Allahs sag. Hvis han ønsker det, vil han velsigne de afskårne lemmer på min krop.' Så gik Abu Sarva, 'Ubqa bin Al-Harith op til ham og dræbte ham. Det var Khubaib, der satte traditionen med at bede om, at enhver muslim led martyrdød i fangenskab (før han bliver henrettet). Profeten fortalte sine ledsagere om, hvad der var sket (med de ti spioner) samme dag, som de blev martyrdøden. Nogle Quraish-folk, der blev informeret om `Asim bin Thabits død, sendte nogle budbringere for at bringe en del af hans krop, så hans død kunne vides med sikkerhed, for han havde tidligere dræbt en af ​​deres ledere (i slaget ved Badr). Men Allah sendte en sværm af hvepse for at beskytte 'Asims døde krop, og de beskyttede ham mod budbringerne, som ikke kunne skære noget fra hans krop.
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) sent out ten spies under the command of `Asim bin Thabit Al-Ansari, the grand-father
of `Asim bin `Umar Al-Khattab. When they reached (a place called) Al-Hadah between Usfan and
Mecca, their presence was made known to a sub-tribe of Hudhail called Banu Lihyan. So they sent
about one hundred archers after them. The archers traced the footsteps (of the Muslims) till they found
the traces of dates which they had eaten at one of their camping places. The archers said, "These dates
are of Yathrib (i.e. Medina)," and went on tracing the Muslims footsteps. When `Asim and his
companions became aware of them, they took refuge in a (high) place. But the enemy encircled them
and said, "Come down and surrender. We give you a solemn promise and covenant that we will not
kill anyone of you." `Asim bin Thabit said, "O people! As for myself, I will never get down to be
under the protection of an infidel. O Allah! Inform your Prophet about us." So the archers threw their
arrows at them and martyred `Asim. Three of them came down and surrendered to them, accepting
their promise and covenant and they were Khubaib, Zaid bin Ad-Dathina and another man. When the
archers got hold of them, they untied the strings of the arrow bows and tied their captives with them.
The third man said, "This is the first proof of treachery! By Allah, I will not go with you for I follow
the example of these." He meant the martyred companions. The archers dragged him and struggled
with him (till they martyred him). Then Khubaib and Zaid bin Ad-Dathina were taken away by them
and later on they sold them as slaves in Mecca after the event of the Badr battle.
The sons of Al-Harit bin `Amr bin Naufal bought Khubaib for he was a person who had killed (their
father) Al-Hari bin `Amr on the day (of the battle) of Badr. Khubaib remained imprisoned by them till
they decided unanimously to kill him. One day Khubaib borrowed from a daughter of Al-Harith, a
razor for shaving his pubic hair, and she lent it to him. By chance, while she was inattentive, a little
son of hers went to him (i.e. Khubaib) and she saw that Khubaib had seated him on his thigh while the
razor was in his hand. She was so much terrified that Khubaib noticed her fear and said, "Are you
afraid that I will kill him? Never would I do such a thing." Later on (while narrating the story) she
said, "By Allah, I had never seen a better captive than Khubaib. By Allah, one day I saw him eating
from a bunch of grapes in his hand while he was fettered with iron chains and (at that time) there was
no fruit in Mecca." She used to say," It was food Allah had provided Khubaib with."
When they took him to Al-Hil out of Mecca sanctuary to martyr him, Khubaib requested them.
"Allow me to offer a two-rak`at prayer." They allowed him and he prayed two rak`at and then said,
"By Allah! Had I not been afraid that you would think I was worried, I would have prayed more."
Then he (invoked evil upon them) saying, "O Allah! Count them and kill them one by one, and do not
leave anyone of them" Then he recited: "As I am martyred as a Muslim, I do not care in what way I
receive my death for Allahs Sake, for this is for the Cause of Allah. If He wishes, He will bless the
cut limbs of my body." Then Abu Sarva, Ubqa bin Al-Harith went up to him and killed him. It was
Khubaib who set the tradition of praying for any Muslim to be martyred in captivity (before he is
executed). The Prophet (?) told his companions of what had happened (to those ten spies) on the same
day they were martyred. Some Quraish people, being informed of `Asim bin Thabits death, sent some
messengers to bring a part of his body so that his death might be known for certain, for he had
previously killed one of their leaders (in the battle of Badr). But Allah sent a swarm of wasps to
protect the dead body of `Asim, and they shielded him from the messengers who could not cut
anything from his body.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ أَسِيدِ بْنِ جَارِيَةَ الثَّقَفِيُّ، حَلِيفُ بَنِي زُهْرَةَ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشَرَةً عَيْنًا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيَّ، جَدَّ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْهَدَةِ بَيْنَ عُسْفَانَ وَمَكَّةَ ذُكِرُوا لِحَىٍّ مِنْ هُذَيْلٍ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو لِحْيَانَ، فَنَفَرُوا لَهُمْ بِقَرِيبٍ مِنْ مِائَةِ رَجُلٍ رَامٍ، فَاقْتَصُّوا آثَارَهُمْ حَتَّى وَجَدُوا مَأْكَلَهُمُ التَّمْرَ فِي مَنْزِلٍ نَزَلُوهُ فَقَالُوا تَمْرُ يَثْرِبَ‏.‏ فَاتَّبَعُوا آثَارَهُمْ، فَلَمَّا حَسَّ بِهِمْ عَاصِمٌ وَأَصْحَابُهُ لَجَئُوا إِلَى مَوْضِعٍ، فَأَحَاطَ بِهِمُ الْقَوْمُ، فَقَالُوا لَهُمْ انْزِلُوا فَأَعْطُوا بِأَيْدِيكُمْ وَلَكُمُ الْعَهْدُ وَالْمِيثَاقُ أَنْ لاَ نَقْتُلَ مِنْكُمْ أَحَدًا‏.‏ فَقَالَ عَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ أَيُّهَا الْقَوْمُ، أَمَّا أَنَا فَلاَ أَنْزِلُ فِي ذِمَّةِ كَافِرٍ‏.‏ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ أَخْبِرْ عَنَّا نَبِيَّكَ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَرَمَوْهُمْ بِالنَّبْلِ، فَقَتَلُوا عَاصِمًا، وَنَزَلَ إِلَيْهِمْ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ عَلَى الْعَهْدِ وَالْمِيثَاقِ، مِنْهُمْ خُبَيْبٌ وَزَيْدُ بْنُ الدَّثِنَةِ، وَرَجُلٌ آخَرُ، فَلَمَّا اسْتَمْكَنُوا مِنْهُمْ أَطْلَقُوا أَوْتَارَ قِسِيِّهِمْ فَرَبَطُوهُمْ بِهَا‏.‏ قَالَ الرَّجُلُ الثَّالِثُ هَذَا أَوَّلُ الْغَدْرِ، وَاللَّهِ لاَ أَصْحَبُكُمْ، إِنَّ لِي بِهَؤُلاَءِ أُسْوَةً‏.‏ يُرِيدُ الْقَتْلَى، فَجَرَّرُوهُ وَعَالَجُوهُ، فَأَبَى أَنْ يَصْحَبَهُمْ، فَانْطُلِقَ بِخُبَيْبٍ وَزَيْدِ بْنِ الدَّثِنَةِ حَتَّى بَاعُوهُمَا بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، فَابْتَاعَ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ عَامِرِ بْنِ نَوْفَلٍ خُبَيْبًا، وَكَانَ خُبَيْبٌ هُوَ قَتَلَ الْحَارِثَ بْنَ عَامِرٍ يَوْمَ بَدْرٍ، فَلَبِثَ خُبَيْبٌ عِنْدَهُمْ أَسِيرًا حَتَّى أَجْمَعُوا قَتْلَهُ، فَاسْتَعَارَ مِنْ بَعْضِ بَنَاتِ الْحَارِثِ مُوسَى يَسْتَحِدُّ بِهَا فَأَعَارَتْهُ، فَدَرَجَ بُنَىٌّ لَهَا وَهْىَ غَافِلَةٌ حَتَّى أَتَاهُ، فَوَجَدَتْهُ مُجْلِسَهُ عَلَى فَخِذِهِ وَالْمُوسَى بِيَدِهِ قَالَتْ فَفَزِعْتُ فَزْعَةً عَرَفَهَا خُبَيْبٌ فَقَالَ أَتَخْشَيْنَ أَنْ أَقْتُلَهُ مَا كُنْتُ لأَفْعَلَ ذَلِكَ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ أَسِيرًا قَطُّ خَيْرًا مِنْ خُبَيْبٍ، وَاللَّهِ لَقَدْ وَجَدْتُهُ يَوْمًا يَأْكُلُ قِطْفًا مِنْ عِنَبٍ فِي يَدِهِ، وَإِنَّهُ لَمُوثَقٌ بِالْحَدِيدِ، وَمَا بِمَكَّةَ مِنْ ثَمَرَةٍ وَكَانَتْ تَقُولُ إِنَّهُ لَرِزْقٌ رَزَقَهُ اللَّهُ خُبَيْبًا، فَلَمَّا خَرَجُوا بِهِ مِنَ الْحَرَمِ لِيَقْتُلُوهُ فِي الْحِلِّ قَالَ لَهُمْ خُبَيْبٌ دَعُونِي أُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ‏.‏ فَتَرَكُوهُ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ، فَقَالَ وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنْ تَحْسِبُوا أَنَّ مَا بِي جَزَعٌ لَزِدْتُ، ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ أَحْصِهِمْ عَدَدًا، وَاقْتُلْهُمْ بَدَدًا، وَلاَ تُبْقِ مِنْهُمْ أَحَدًا‏.‏ ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ فَلَسْتُ أُبَالِي حِينَ أُقْتَلُ مُسْلِمًا عَلَى أَىِّ جَنْبٍ كَانَ لِلَّهِ مَصْرَعِي وَذَلِكَ فِي ذَاتِ الإِلَهِ وَإِنْ يَشَأْ يُبَارِكْ عَلَى أَوْصَالِ شِلْوٍ مُمَزَّعِ ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ أَبُو سِرْوَعَةَ عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ، فَقَتَلَهُ وَكَانَ خُبَيْبٌ هُوَ سَنَّ لِكُلِّ مُسْلِمٍ قُتِلَ صَبْرًا الصَّلاَةَ، وَأَخْبَرَ أَصْحَابَهُ يَوْمَ أُصِيبُوا خَبَرَهُمْ، وَبَعَثَ نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلَى عَاصِمِ بْنِ ثَابِتٍ حِينَ حُدِّثُوا أَنَّهُ قُتِلَ أَنْ يُؤْتَوْا بِشَىْءٍ مِنْهُ يُعْرَفُ، وَكَانَ قَتَلَ رَجُلاً عَظِيمًا مِنْ عُظَمَائِهِمْ، فَبَعَثَ اللَّهُ لِعَاصِمٍ مِثْلَ الظُّلَّةِ مِنَ الدَّبْرِ، فَحَمَتْهُ مِنْ رُسُلِهِمْ، فَلَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يَقْطَعُوا مِنْهُ شَيْئًا‏.‏ وَقَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ ذَكَرُوا مُرَارَةَ بْنَ الرَّبِيعِ الْعَمْرِيَّ وَهِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيَّ، رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا‏.‏

Keywords:
Jihad
Martyr


Sahih Al-Bukhari 3991

Dansk:
Subaia bint Al-Harith fortalte: At hun var gift med Sad bin Khaulawho, som var fra stammen Bani 'Amr bin Luai, og var en af dem, der kæmpede Badr-slaget. Han døde, mens hun var gravid under Hajjat-ul-Wada.' Kort efter hans død fødte hun et barn. Da hun afsluttede fødselsperioden (dvs. blev ren), forberedte hun sig på bejlere. Abu As-Sanabil bin Bu'kak, en mand fra stammen Bani Abd-ud-Dal kaldte på hende og sagde til hende: 'Hvad! Jeg kan se, at du er klædt ud, så folk spørger dig om ægteskab. Vil du giftes Ved Allah, må du ikke gifte dig, medmindre der er gået fire måneder og ti dage (efter din mands død).' Subai'a sagde i sin fortælling: 'Da han (dvs. Abu As-Sanabil) sagde dette til mig, tog jeg min kjole på om aftenen og gik til Allahs sendebud og spurgte ham om dette problem. Han afsagde den dom, at jeg var fri til at gifte mig, da jeg allerede havde født mit barn og befalede mig til at gifte mig, hvis jeg ville.'
Engelsk:


Narrated Subaia bint Al-Harith:

That she was married to Sad bin Khaula
who was from the tribe of Bani Amr bin Luai, and was one of those who
fought the Badr battle. He died while she wa pregnant during
Hajjat-ul-Wada. Soon after his death, she gave birth to a child. When
she completed the term of deliver (i.e. became clean), she prepared
herself for suitors. Abu As-Sanabil bin Bukak, a man from the tribe
of Bani Abd-ud-Dal called on her and said to her, "What! I see you
dressed up for the people to ask you in marriage. Do you want to marry
By Allah, you are not allowed to marry unless four months and ten days
have elapsed (after your husbands death)." Subaia in her narration
said, "When he (i.e. Abu As-Sanabil) said this to me. I put on my
dress in the evening and went to Allahs Messenger (?) and asked him about
this problem. He gave the verdict that I was free to marry as I had
already given birth to my child and ordered me to marry if I wished."
Arabisk:


وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ الزُّهْرِيِّ، يَأْمُرُهُ أَنْ يَدْخُلَ، عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الأَسْلَمِيَّةِ، فَيَسْأَلَهَا عَنْ حَدِيثِهَا وَعَنْ مَا قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ اسْتَفْتَتْهُ، فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ يُخْبِرُهُ أَنَّ سُبَيْعَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ، وَهْوَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ، وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا، فَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهْىَ حَامِلٌ، فَلَمْ تَنْشَبْ أَنْ وَضَعَتْ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ، فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَجَمَّلَتْ لِلْخُطَّابِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ ـ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ ـ فَقَالَ لَهَا مَا لِي أَرَاكِ تَجَمَّلْتِ لِلْخُطَّابِ تُرَجِّينَ النِّكَاحَ فَإِنَّكِ وَاللَّهِ مَا أَنْتِ بِنَاكِحٍ حَتَّى تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ‏.‏ قَالَتْ سُبَيْعَةُ فَلَمَّا قَالَ لِي ذَلِكَ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي حِينَ أَمْسَيْتُ، وَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَفْتَانِي بِأَنِّي قَدْ حَلَلْتُ حِينَ وَضَعْتُ حَمْلِي، وَأَمَرَنِي بِالتَّزَوُّجِ إِنْ بَدَا لِي‏.‏ تَابَعَهُ أَصْبَغُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَسَأَلْنَاهُ، فَقَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، مَوْلَى بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ، وَكَانَ، أَبُوهُ شَهِدَ بَدْرًا أَخْبَرَهُ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3992

Dansk:
Fortalt af Rifaa: (som var en af Badr-krigerne) Gabriel kom til profeten og sagde: 'Hvordan ser I på Badr-krigerne mellem jer?' Profeten sagde: 'Som de bedste af muslimerne' eller en lignende udtalelse. På det svarede Gabriel: 'Og det samme er englene, der deltog i Badr (slaget).
Engelsk:

Narrated Rifaa:(who was one of the Badr warriors) Gabriel came to the Prophet (?) and said, "How do you look upon the
warriors of Badr among yourselves?" The Prophet (?) said, "As the best of the Muslims." or said a similar
statement. On that, Gabriel said, "And so are the Angels who participated in the Badr (battle).
Arabisk:

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِيهِ ـ وَكَانَ أَبُوهُ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ ـ قَالَ جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ مَا تَعُدُّونَ أَهْلَ بَدْرٍ فِيكُمْ قَالَ مِنْ أَفْضَلِ الْمُسْلِمِينَ ـ أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا ـ قَالَ وَكَذَلِكَ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْمَلاَئِكَةِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3993

Dansk:
Fortalt af Mu'adh bin Rifa'a bin Rafi': Rifa'a var en af Badr-krigerne, mens (hans far) Rafi' var en af folkene af Al-'Aqaba (dvs. dem, der gav løftet om troskab ved Al-'Akaba). Rafi` plejede at sige til sin søn: 'Jeg ville ikke have været lykkeligere, hvis jeg havde deltaget i Badr-slaget i stedet for at deltage i 'Aqaba-løftet'.
Engelsk:

Narrated Mu`adh bin Rifa`a bin Rafi`:Rifa`a was one of the warriors of Badr while (his father) Rafi` was one of the people of Al-`Aqaba
(i.e. those who gave the pledge of allegiance at Al-`Aqaba). Rafi` used to say to his son, "I would not
have been happier if I had taken part in the Badr battle instead of taking part in the Aqaba pledge."
Arabisk:


حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ،، وَكَانَ، رِفَاعَةُ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ، وَكَانَ رَافِعٌ مِنْ أَهْلِ الْعَقَبَةِ، فَكَانَ يَقُولُ لاِبْنِهِ مَا يَسُرُّنِي أَنِّي شَهِدْتُ بَدْرًا بِالْعَقَبَةِ قَالَ سَأَلَ جِبْرِيلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ بِهَذَا‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3995

Dansk:
Fortalt qf Ibn `Abbas: Profeten sagde på dagen (for slaget) af Badr, 'Dette er Gabriel, der holder hovedet på sin hest og er udstyret med våben til kampen.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) said on the day (of the battle) of Badr, "This is Gabriel holding the head of his horse and
equipped with arms for the battle.
Arabisk:

حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمَ بَدْرٍ ‏
"‏ هَذَا جِبْرِيلُ آخِذٌ بِرَأْسِ فَرَسِهِ ـ عَلَيْهِ أَدَاةُ الْحَرْبِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3996

Dansk:
Fortalt af Anas: Abu Zaid døde og efterlod sig ingen afkom, og han var en af Badr-krigerne.
Engelsk:

Narrated Anas:Abu Zaid died and did not leave any offspring, and he was one of the Badr warriors.
Arabisk:


حَدَّثَنِي خَلِيفَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَاتَ أَبُو زَيْدٍ وَلَمْ يَتْرُكْ عَقِبًا، وَكَانَ بَدْرِيًّا‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3997

Dansk:
Berettet af Ibn `Abbas: Abu Sa`id bin Malik Al-Khudri vendte tilbage fra en rejse, og hans familie tilbød ham noget kød af ofre, der blev ofret ved `Id ul Adha. På det sagde han: 'Jeg vil ikke spise det, før jeg har spurgt (om det er tilladt).' Han gik til sin morbror, Qatada bin N i 'man, som var en af Badr-krigerne, og spurgte ham om det. Qatada sagde: 'Efter din afrejse blev der udstedt en befaling fra profeten om at annullere forbuddet mod at spise ofre efter tre dage.'
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:Abu Sa`id bin Malik Al-Khudri returned from a journey and his family offered him some meat of
sacrifices offered at `Id ul Adha. On that he said, "I will not eat it before asking (whether it is
allowed)." He went to his maternal brother, Qatada bin N i man, who was one of the Badr warriors,
and asked him about it. Qatada said, "After your departure, an order was issued by the Prophet (?)
cancelling the prohibition of eating sacrifices after three days."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ خَبَّابٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدِ بْنِ مَالِكٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ، فَقَدَّمَ إِلَيْهِ أَهْلُهُ لَحْمًا مِنْ لُحُومِ الأَضْحَى فَقَالَ مَا أَنَا بِآكِلِهِ حَتَّى أَسْأَلَ، فَانْطَلَقَ إِلَى أَخِيهِ لأُمِّهِ وَكَانَ بَدْرِيًّا قَتَادَةَ بْنِ النُّعْمَانِ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ إِنَّهُ حَدَثَ بَعْدَكَ أَمْرٌ نَقْضٌ لِمَا كَانُوا يُنْهَوْنَ عَنْهُ مِنْ أَكْلِ لُحُومِ الأَضْحَى بَعْدَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 3998

Dansk:
Berettet af 'Urwa: Az-Zubair sagde: 'Jeg mødte Ubaida bin Sa'id bin Al-As på dagen (for slaget) ved Badr, og han var dækket af rustning; så meget, at kun hans øjne var synlige. Han fik tilnavnet Abu Dhat-al-Karish. Han sagde (stolt), 'Jeg er Abu-al-Karish.' Jeg angreb ham med spyddet og gennemborede hans øje, og han døde. Jeg satte min fod over hans krop for at trække (spyddet) ud, men selv da måtte jeg bruge en stor kraft for at tage det ud, da begge dets ender var bøjede.' `Urwa sagde: 'Senere bad Allahs sendebud Az-Zubair om spydet, og han gav ham det. Da Allahs sendebud døde, tog Az-Zubair det tilbage. Derefter forlangte Abu Bakr det, og han gav det til ham, og da Abu Bakr døde, tog Az-Zubair det tilbage. Umar forlangte det af ham, og han gav ham det. Da Umar døde, tog Az-Zubair den tilbage, og så krævede Uthman den af ​​ham, og han gav den til ham. Da `Uthman led martyrdøden, forblev spydet hos `Alis afkom. Så krævede 'Abdullah bin Az-Zubair den tilbage, og den blev hos ham, indtil han led martyrdøden.
Engelsk:

Narrated `Urwa:Az-Zubair said, "I met Ubaida bin Sa`id bin Al-As on the day (of the battle) of Badr and he was
covered with armor; so much that only his eyes were visible. He was surnamed Abu Dhat-al-Karish.
He said (proudly), I am Abu-al-Karish. I attacked him with the spear and pierced his eye and he died.
I put my foot over his body to pull (that spear) out, but even then I had to use a great force to take it
out as its both ends were bent." `Urwa said, "Later on Allahs Messenger (?) asked Az-Zubair for the spear
and he gave it to him. When Allahs Messenger (?) died, Az-Zubair took it back. After that Abu Bakr
demanded it and he gave it to him, and when Abu Bakr died, Az-Zubair took it back. `Umar then
demanded it from him and he gave it to him. When `Umar died, Az-Zubair took it back, and then
`Uthman demanded it from him and he gave it to him. When `Uthman was martyred, the spear
remained with `Alis offspring. Then `Abdullah bin Az-Zubair demanded it back, and it remained with
him till he was martyred.
Arabisk:


حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ الزُّبَيْرُ لَقِيتُ يَوْمَ بَدْرٍ عُبَيْدَةَ بْنَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ وَهْوَ مُدَجَّجٌ لاَ يُرَى مِنْهُ إِلاَّ عَيْنَاهُ، وَهْوَ يُكْنَى أَبُو ذَاتِ الْكَرِشِ، فَقَالَ أَنَا أَبُو ذَاتِ الْكَرِشِ‏.‏ فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ بِالْعَنَزَةِ، فَطَعَنْتُهُ فِي عَيْنِهِ فَمَاتَ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ فَأُخْبِرْتُ أَنَّ الزُّبَيْرَ قَالَ لَقَدْ وَضَعْتُ رِجْلِي عَلَيْهِ ثُمَّ تَمَطَّأْتُ، فَكَانَ الْجَهْدَ أَنْ نَزَعْتُهَا وَقَدِ انْثَنَى طَرَفَاهَا‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ فَسَأَلَهُ إِيَّاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَاهُ، فَلَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا، ثُمَّ طَلَبَهَا أَبُو بَكْرٍ فَأَعْطَاهُ، فَلَمَّا قُبِضَ أَبُو بَكْرٍ سَأَلَهَا إِيَّاهُ عُمَرُ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا، فَلَمَّا قُبِضَ عُمَرُ أَخَذَهَا، ثُمَّ طَلَبَهَا عُثْمَانُ مِنْهُ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا، فَلَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ وَقَعَتْ عِنْدَ آلِ عَلِيٍّ، فَطَلَبَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ، فَكَانَتْ عِنْدَهُ حَتَّى قُتِلَ‏.‏

Keywords:
Jihad
Martyr


Sahih Al-Bukhari 4000

Dansk:
Berettet af `Aisha: (profetens hustru) Abu Hudhaifa, en af dem, der kæmpede slaget ved Badr med Allahs apostel, adopterede Salim som sin søn og giftede sin niece Hind bint Al-Wahd bin `Utba til ham' og Salim var en frigivet slave af en Ansari-kvinde. Allahs sendebud adopterede også Zaid som sin søn. I den præislamiske periode af uvidenhed var det skik og brug, at hvis man adopterede en søn, ville folket kalde ham ved navnet på den adopterende far, som han også ville arve, indtil Allah åbenbarede: 'Kald dem (adopterede sønner) Ved deres fædres navne.' (33,5)
Engelsk:

Narrated `Aisha:(the wife of the Prophet) Abu Hudhaifa, one of those who fought the battle of Badr, with Allahs
Apostle adopted Salim as his son and married his niece Hind bint Al-Wahd bin `Utba to him and
Salim was a freed slave of an Ansari woman. Allahs Messenger (?) also adopted Zaid as his son. In the Prelslamic
period of ignorance the custom was that, if one adopted a son, the people would call him by
the name of the adopted-father whom he would inherit as well, till Allah revealed: "Call them
(adopted sons) By (the names of) their fathers." (33.5)
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبَنَّى سَالِمًا، وَأَنْكَحَهُ بِنْتَ أَخِيهِ هِنْدَ بِنْتَ الْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ ـ وَهْوَ مَوْلًى لاِمْرَأَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ ـ كَمَا تَبَنَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَيْدًا، وَكَانَ مَنْ تَبَنَّى رَجُلاً فِي الْجَاهِلِيَّةِ دَعَاهُ النَّاسُ إِلَيْهِ، وَوَرِثَ مِنْ مِيرَاثِهِ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ‏}‏ فَجَاءَتْ سَهْلَةُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ‏.‏

Keywords:
Adoption
Retfærdighed
Slaveri
Jihad


Sahih Al-Bukhari 4001

Dansk:
Fortalt af Ar-Rubai bint Muauwidh: Profeten kom til mig den aften, mit ægteskab blev fuldbyrdet og satte sig på min seng, sådan som du (underfortælleren) sidder nu, og små piger slog på tamburin og sang klagesang for min far, der var blevet dræbt på dagen for slaget ved Badr. Så sagde en af pigerne: 'Der er en profet iblandt os, som ved, hvad der vil ske i morgen.' Profeten sagde (til hende): 'Sig ikke sådan, men fortsæt med at sige, hvad du har før har talt om.'
Engelsk:

Narrated Ar-Rubai bint Muauwidh:The Prophet (?) came to me the night my marriage was consummated and sat down on my bed as you (the
sub-narrator) are sitting now, and small girls were beating the tambourine and singing in lamentation
of my father who had been killed on the day of the battle of Badr. Then one of the girls said, "There is
a Prophet amongst us who knows what will happen tomorrow." The Prophet (?) said (to her)," Do not say
this, but go on saying what you have spoken before."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ بُنِيَ عَلَىَّ، فَجَلَسَ عَلَى فِرَاشِي كَمَجْلِسِكَ مِنِّي، وَجُوَيْرِيَاتٌ يَضْرِبْنَ بِالدُّفِّ، يَنْدُبْنَ مَنْ قُتِلَ مِنْ آبَائِهِنَّ يَوْمَ بَدْرٍ حَتَّى قَالَتْ جَارِيَةٌ وَفِينَا نَبِيٌّ يَعْلَمُ مَا فِي غَدٍ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لاَ تَقُولِي هَكَذَا، وَقُولِي مَا كُنْتِ تَقُولِينَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Jalousi


Sahih Al-Bukhari 4002

Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas:Abu Talha, en ledsager af Allahs sendebud og en af dem, der kæmpede ved Badr sammen med Allahs apostel fortalte mig, at Allahs sendebud sagde. 'Engle går ikke ind i et hus, hvor der er en hund eller et billede' Han mente billederne af skabninger, der har sjæle.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:Abu Talha, a companion of Allahs Messenger (?) and one of those who fought at Badr together with Allahs
Apostle told me that Allahs Messenger (?) said. "Angels do not enter a house in which there is a dog or a
picture" He meant the images of creatures that have souls.
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،‏.‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو طَلْحَةَ ـ رضى الله عنه ـ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏
"‏ لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ صُورَةٌ ‏"‏‏.‏ يُرِيدُ التَّمَاثِيلَ الَّتِي فِيهَا الأَرْوَاحُ‏.‏

Keywords:
Jihad
Hunde
Billeder
Sjæl
Engle
Sjove ahadith


Sahih Al-Bukhari 4028

Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Bani An-Nadir og Bani Quraiza kæmpede (mod profeten og overtrådte deres fredsaftale), så profeten forviste Bani An-Nadir og tillod Bani Quraiza at blive på deres steder (i Medina) og tog intet fra sig dem indtil de kæmpede mod Profeten igen). Han dræbte derefter deres mænd og fordelte deres kvinder, børn og ejendom blandt muslimerne, men nogle af dem kom til profeten og han gav dem sikkerhed, og de omfavnede islam. Han forviste alle jøder fra Medina. Det var jøderne i Bani Qainuqa', stammen 'Abdullah bin Salam og jøderne i Bani Haritha og alle de andre jøder i Medina.
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:Bani An-Nadir and Bani Quraiza fought (against the Prophet (?) violating their peace treaty), so the
Prophet exiled Bani An-Nadir and allowed Bani Quraiza to remain at their places (in Medina) taking
nothing from them till they fought against the Prophet (?) again) . He then killed their men and distributed
their women, children and property among the Muslims, but some of them came to the Prophet (?) and he
granted them safety, and they embraced Islam. He exiled all the Jews from Medina. They were the
Jews of Bani Qainuqa, the tribe of `Abdullah bin Salam and the Jews of Bani Haritha and all the other
Jews of Medina.
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حَارَبَتِ النَّضِيرُ وَقُرَيْظَةُ، فَأَجْلَى بَنِي النَّضِيرِ، وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ، حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلاَدَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَآمَنَهُمْ وَأَسْلَمُوا، وَأَجْلَى يَهُودَ الْمَدِينَةِ كُلَّهُمْ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَهُمْ رَهْطُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ، وَكُلَّ يَهُودِ الْمَدِينَةِ‏.‏

Keywords:
Jihad
Jøder


Sahih Al-Bukhari 4099

Dansk:
Fortalt af Anas: Allahs Sendebud gik ud mod grøften og så emigranterne og Ansar grave grøften i den kolde morgen. De havde ingen slaver til at udføre det for dem. Da profeten så deres modgang og sult, sagde han: "O Allah! Det virkelige liv er livet i det hinsides, så jeg beder dig tilgive Ansar og emigranterne." De svarede ham: "Vi er dem, der har aflagt troskabseden til Muhammed om at overholde Jihad, så længe vi lever."
Engelsk:

Narrated Anas:Allahs Messenger (?) went out towards the Khandaq (i.e. Trench) and saw the Emigrants and the Ansar
digging the trench in the cold morning. They had no slaves to do that (work) for them. When the
Prophet saw their hardship and hunger, he said, O Allah! The real life is the life of the Hereafter, so
please forgive Ansar and the Emigrants." They said in reply to him, "We are those who have given the
Pledge of allegiances to Muhammad for to observe Jihad as long as we live."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْخَنْدَقِ، فَإِذَا الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ يَحْفِرُونَ فِي غَدَاةٍ بَارِدَةٍ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ عَبِيدٌ يَعْمَلُونَ ذَلِكَ لَهُمْ، فَلَمَّا رَأَى مَا بِهِمْ مِنَ النَّصَبِ وَالْجُوعِ قَالَ ‏
"‏ اللَّهُمَّ إِنَّ الْعَيْشَ عَيْشُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏"‏ فَقَالُوا مُجِيبِينَ لَهُ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدَا عَلَى الْجِهَادِ مَا بَقِينَا أَبَدَا

Keywords:
Jihad
Skyttegravskrigen


Sahih Al-Bukhari 4305

Dansk:
Majashi fortalte: Jeg tog min bror til profeten efter erobringen og sagde: 'O Allahs Sendebud! Jeg er kommet til dig med min bror, så du kan modtage et troskabsløfte fra ham om at emigrere.' Profeten sagde: Migrationsfolket har modtaget migrationens privilegier.' Jeg sagde til profeten: 'Hvad vil du i stedet modtage hans troskabsløfte for?' Profeten sagde: 'Jeg vil modtage hans troskabsløfte for islam, tro og jihad.'
Engelsk:

Narrated Majashi:I took my brother to the Prophet (?) after the Conquest (of Mecca) and said, "O Allahs Messenger (?)! I have
come to you with my brother so that you may take a pledge of allegiance from him for migration."
The Prophet (?) said, The people of migration (i.e. those who migrated to Medina before the Conquest)
enjoyed the privileges of migration (i.e. there is no need for migration anymore)." I said to the
Prophet, "For what will you take his pledge of allegiance?" The Prophet (?) said, "I will take his pledge of
allegiance for Islam, Belief, and for Jihad (i.e. fighting in Allahs Cause).
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُجَاشِعٌ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِأَخِي بَعْدَ الْفَتْحِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، جِئْتُكَ بِأَخِي لِتُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ذَهَبَ أَهْلُ الْهِجْرَةِ بِمَا فِيهَا ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ عَلَى أَىِّ شَىْءٍ تُبَايِعُهُ قَالَ ‏"‏ أُبَايِعُهُ عَلَى الإِسْلاَمِ وَالإِيمَانِ وَالْجِهَادِ‏" فَلَقِيتُ أَبَا مَعْبَدٍ بَعْدُ وَكَانَ أَكْبَرَهُمَا فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ صَدَقَ مُجَاشِعٌ‏.

Keywords:
Jihad


Sahih Al-Bukhari 4307

Dansk:
Mujashi bin Masud fortalte: Jeg tog Abu Mabad til profeten for at han kunne give ham troskabseden til migration. Profeten sagde: "Migration er forbi for folket, men jeg tager troskabseden fra ham for islam og jihad."
Engelsk:

Narrated Mujashi bin Masud:I took Abu Mabad to the Prophet (?) in order that he might give him the pledge of allegiance for
migration. The Prophet (?) said, "Migration has gone to its people, but I take the pledge from him (i.e.
Abu Mabad) for Islam and Jihad."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ مُجَاشِعِ بْنِ مَسْعُودٍ، انْطَلَقْتُ بِأَبِي مَعْبَدٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِيُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ، قَالَ ‏
"‏ مَضَتِ الْهِجْرَةُ لأَهْلِهَا، أُبَايِعُهُ عَلَى الإِسْلاَمِ وَالْجِهَادِ." فَلَقِيتُ أَبَا مَعْبَدٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ صَدَقَ مُجَاشِعٌ‏.‏ وَقَالَ خَالِدٌ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ مُجَاشِعٍ أَنَّهُ جَاءَ بِأَخِيهِ مُجَالِدٍ‏.‏

Keywords:
Jihad
Migration


Sahih Al-Bukhari 4309

Dansk:
Fortalt af Mujahid: Jeg sagde til Ibn `Umar: "Jeg vil migrere til Sham." Han sagde: "Der er ingen migration, men der er jihad. Gå og tilbyd dig selv til jihad, og hvis du finder en mulighed for jihad, så bliv der, ellers så kom tilbage."
Engelsk:

Narrated Mujahid:I said to Ibn `Umar, "I want to migrate to Sham." He said, "There is no migration, but Jihad (for
Allahs Cause). Go and offer yourself for Jihad, and if you find an opportunity for Jihad (stay there)
otherwise, come back."
Arabisk:


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُهَاجِرَ إِلَى الشَّأْمِ‏.‏ قَالَ لاَ هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ، فَانْطَلِقْ فَاعْرِضْ نَفْسَكَ، فَإِنْ وَجَدْتَ شَيْئًا وَإِلاَّ رَجَعْتَ‏.‏

Keywords:
Jihad
Migration


Sahih Al-Bukhari 4312

Dansk:
Fortalt af `Ata bin Abi Rabah: `Ubaid bin `Umar og jeg besøgte `Aisha, og han spurgte hende om migrationen. Hun sagde: "Der er ingen migration i dag. En troende plejede at flygte med sin religion til Allah og Hans Profet af frygt for at blive stillet for retten med hensyn til sin religion. I dag har Allah gjort islam sejrrig; derfor kan en troende tilbede sin Herre, hvor man ønsker. Men der er Jihad og intentioner."
Engelsk:

Narrated `Ata bin Abi Rabah:`Ubaid bin `Umar and I visited `Aisha, and he asked her about the migration. She said, "There is no
migration today. A believer used to flee with his religion to Allah and His Prophet for fear that he
might be put to trial as regards his religion. Today Allah has rendered Islam victorious; therefore a
believing one can worship ones Lord wherever one wishes. But there is Jihad (for Allahs Cause) and
intentions." (See Hadith 42, in the 4th Vol. for its Explanation)
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، قَالَ زُرْتُ عَائِشَةَ مَعَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ فَسَأَلَهَا عَنِ الْهِجْرَةِ، فَقَالَتْ لاَ هِجْرَةَ الْيَوْمَ، كَانَ الْمُؤْمِنُ يَفِرُّ أَحَدُهُمْ بِدِينِهِ إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مَخَافَةَ أَنْ يُفْتَنَ عَلَيْهِ، فَأَمَّا الْيَوْمَ فَقَدْ أَظْهَرَ اللَّهُ الإِسْلاَمَ، فَالْمُؤْمِنُ يَعْبُدُ رَبَّهُ حَيْثُ شَاءَ، وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Al-Bukhari 4322

Dansk:
Fortalt af Abu Qatada: Da det var dagen for (slaget ved) Hunain, så jeg en muslimsk mand kæmpe med en af ​​hedningene, og en anden hedning gemte sig bag muslimen for at dræbe ham. Så jeg skyndte mig hen til hedningen, der gemte sig bag muslimen for at dræbe ham, og han løftede sin hånd for at slå mig, men jeg slog hans hånd og skar den af. Manden fik fat i mig og pressede mig så hårdt, at jeg var bange (for at jeg ville dø), så knælede han ned, og hans greb blev løst, og jeg skubbede ham væk og dræbte ham. Muslimerne (undtagen profeten og nogle af hans ledsagere) begyndte at flygte, og jeg flygtede også med dem. Pludselig mødte jeg 'Umar bin Al-Khattab blandt folket, og jeg spurgte ham: 'Hvad er der galt med folket?' Han sagde: 'Det er Allahs ordre'. Så vendte folket tilbage til Allahs sendebud (efter at have besejret fjenden). Allahs sendebud sagde: 'Den, der fremlægger et bevis på, at han har dræbt en vantro, vil få byttet fra den dræbte mand.' Så jeg rejste mig for at lede efter et bevis for, at jeg havde dræbt en vantro, men jeg kunne ikke finde nogen til at vidne for mig, så jeg satte mig ned. Så kom jeg til at tænke på (at jeg skulle tale om det), og jeg nævnte sagen for Allahs sendebud. En mand fra de personer, der sad sammen med ham (dvs. profeten), sagde: 'Armene på den afdøde, som han (dvs. Abu Qatada) har nævnt, er med mig, så kompenser ham venligst for det (dvs. byttet) ,' Abu Bakr sagde, 'Nej, Allahs sendebud vil ikke give det (dvs. byttet) til en svag ydmyg person fra Quraish i stedet for en af ​​Allahs løver, som kæmper på vegne af Allah og hans apostel.' Allahs sendebud rejste sig så og gav det (byttet) til mig, og jeg købte med den en have, som var den første ejendom, jeg fik efter at have omfavnet islam.
Engelsk:

Narrated Abu Qatada:When it was the day of (the battle of) Hunain, I saw a Muslim man fighting with one of the pagans
and another pagan was hiding himself behind the Muslim in order to kill him. So I hurried towards the
pagan who was hiding behind the Muslim to kill him, and he raised his hand to hit me but I hit his
hand and cut it off. That man got hold of me and pressed me so hard that I was afraid (that I would
die), then he knelt down and his grip became loose and I pushed him and killed him. The Muslims
(excepting the Prophet (?) and some of his companions) started fleeing and I too, fled with them.
Suddenly I met `Umar bin Al-Khattab amongst the people and I asked him, "What is wrong with the
people?" He said, "It is the order of Allah" Then the people returned to Allahs Messenger (?) (after
defeating the enemy). Allahs Messenger (?) said, "Whoever produces a proof that he has killed an infidel,
will have the spoils of the killed man." So I got up to look for an evidence to prove that I had killed an
infidel, but I could not find anyone to bear witness for me, so I sat down. Then it came to my mind
(that I should speak of it) and I mentioned the case to Allahs Messenger (?). A man from the persons who
were sitting with him (i.e. the Prophet), said, "The arms of the deceased one whom he ( i.e. Abu
Qatada) has mentioned, are with me, so please compensate him for it (i.e. the spoils)," Abu Bakr said,
"No, Allahs Messenger (?) will not give it (i.e. the spoils) to a weak humble person from Quraish and leave
one of Allahs Lions who fights on behalf of Allah and His Apostle." Allahs Messenger (?) then got up and
gave that (spoils) to me, and I bought with it, a garden which was the first property I got after
embracing Islam.
Arabisk:

وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ نَظَرْتُ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يُقَاتِلُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ، وَآخَرُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ يَخْتِلُهُ مِنْ وَرَائِهِ لِيَقْتُلَهُ، فَأَسْرَعْتُ إِلَى الَّذِي يَخْتِلُهُ فَرَفَعَ يَدَهُ لِيَضْرِبَنِي، وَأَضْرِبُ يَدَهُ، فَقَطَعْتُهَا، ثُمَّ أَخَذَنِي، فَضَمَّنِي ضَمًّا شَدِيدًا حَتَّى تَخَوَّفْتُ، ثُمَّ تَرَكَ فَتَحَلَّلَ، وَدَفَعْتُهُ ثُمَّ قَتَلْتُهُ، وَانْهَزَمَ الْمُسْلِمُونَ، وَانْهَزَمْتُ مَعَهُمْ، فَإِذَا بِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي النَّاسِ، فَقُلْتُ لَهُ مَا شَأْنُ النَّاسِ قَالَ أَمْرُ اللَّهِ، ثُمَّ تَرَاجَعَ النَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ أَقَامَ بَيِّنَةً عَلَى قَتِيلٍ قَتَلَهُ فَلَهُ سَلَبُهُ ‏"‏‏.‏ فَقُمْتُ لأَلْتَمِسَ بَيِّنَةً عَلَى قَتِيلِي، فَلَمْ أَرَ أَحَدًا يَشْهَدُ لِي فَجَلَسْتُ، ثُمَّ بَدَا لِي، فَذَكَرْتُ أَمْرَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ جُلَسَائِهِ سِلاَحُ هَذَا الْقَتِيلِ الَّذِي يَذْكُرُ عِنْدِي فَأَرْضِهِ مِنْهُ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ كَلاَّ لاَ يُعْطِهِ أُصَيْبِغَ مِنْ قُرَيْشٍ، وَيَدَعَ أَسَدًا مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَدَّاهُ إِلَىَّ، فَاشْتَرَيْتُ مِنْهُ خِرَافًا فَكَانَ أَوَّلَ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ‏.‏

Keywords:
Jihad
Hunain
Quraysh


Sahih Al-Bukhari 4360

Dansk:
Wahab bin Kaisan fortalte, at Jabir bin `Abdullah sagde: 'Allahs Sendebud sendte tropper til kysten og udnævnte Abu Ubaida bin Al-Jarrah til deres kommandør, og de var 300. Vi tog afsted, og vi havde tilbagelagt et stykke vej, da vi løb tør for rejsemad. Derfor befalede Abu Ubaida, at al den mad, som tropperne havde, skulle indsamles, og den blev indsamlet. Vores rejsemad var dadler, og Abu Ubaida fortsatte med at give os vores daglige ration lidt efter lidt, indtil beholdningen var faldet i en sådan grad, at vi ikke fik andet end én daddel hver.' Jeg spurgte: 'Hvordan kunne én daddel gavne jer?' Han sagde: 'Vi lærte dens værdi at kende, så snart den var opbrugt.' Jabir tilføjede: 'Så nåede vi havet, og der var en fisk på størrelse med en pukkelhval. Folket spiste af den i 18 nætter.' Så befalede Abu Ubaida, at to af dens ribben skulle fastgøres til jorden (i form af en bue), og at en hunkamel skulle sadles og rides under dem. Den gik under dem uden at røre dem.
Engelsk:

Narrated Wahab bin Kaisan:Jabir bin `Abdullah said, "Allahs Messenger (?) sent troops to the sea coast and appointed Abu Ubaida bin
Al-Jarrah as their commander, and they were 300 (men). We set out, and we had covered some
distance on the way, when our journey food ran short. So Abu Ubaida ordered that all the food
present with the troops be collected, and it was collected. Our journey food was dates, and Abu
Ubaida kept on giving us our daily ration from it little by little (piecemeal) till it decreased to such an
extent that we did not receive except a date each." I asked (Jabir), "How could one date benefit you?"
He said, "We came to know its value when even that finished." Jabir added, "Then we reached the sea
(coast) where we found a fish like a small mountain. The people (i.e. troops) ate of it for 18 nights (i.e.
days). Then Abu Ubaida ordered that two of its ribs be fixed on the ground (in the form of an arch)
and that a she-camel be ridden and passed under them. So it passed under them without touching
them."
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا قِبَلَ السَّاحِلِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ وَهُمْ ثَلاَثُمِائَةٍ، فَخَرَجْنَا وَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ فَنِيَ الزَّادُ فَأَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِأَزْوَادِ الْجَيْشِ، فَجُمِعَ فَكَانَ مِزْوَدَىْ تَمْرٍ، فَكَانَ يَقُوتُنَا كُلَّ يَوْمٍ قَلِيلٌ قَلِيلٌ حَتَّى فَنِيَ، فَلَمْ يَكُنْ يُصِيبُنَا إِلاَّ تَمْرَةٌ تَمْرَةٌ فَقُلْتُ مَا تُغْنِي عَنْكُمْ تَمْرَةٌ فَقَالَ لَقَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ فَنِيَتْ‏.‏ ثُمَّ انْتَهَيْنَا إِلَى الْبَحْرِ، فَإِذَا حُوتٌ مِثْلُ الظَّرِبِ فَأَكَلَ مِنْهَا الْقَوْمُ ثَمَانَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، ثُمَّ أَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِضِلَعَيْنِ مِنْ أَضْلاَعِهِ فَنُصِبَا، ثُمَّ أَمَرَ بِرَاحِلَةٍ فَرُحِلَتْ ثُمَّ مَرَّتْ تَحْتَهُمَا فَلَمْ تُصِبْهُمَا‏.‏

Keywords:
Sjove ahadith
Jihad


Sahih Al-Bukhari 4513

Dansk:
Fortalt af Nafi`: Under Ibn Az-Zubairs lidelse kom to mænd til Ibn Umar og sagde: "Folket er fortabt, og du er Umars søn og Profetens ledsager, så hvad forhindrer dig at komme ud?" Han sagde: "Det, der forhindrer mig, er, at Allah har forbudt udgydelsen af ??mine brødres blod." De sagde begge: "Sagde Allah ikke: Og kæmp da, indtil der ikke er mere ufred?" Han sagde: "Vi kæmpede, indtil der ikke mere var ufred og tilbedelsen er for Allah alene, mens I ønsker at kæmpe, indtil der er ufred, og indtil tilbedelsen bliver for andre end Allah." Nafi` fortalte: En mand kom til Ibn `Umar og sagde: "O Abu `Abdur Rahman! Hvad fik dig til at udføre Hajj i ét år og Umra i et andet år og forlade Jihad for Allah, selvom du ved, hvor meget Allah anbefaler det?" Ibn `Umar svarede: "O min broders søn! Islam er grundlagt på fem principper, dvs. tro på Allah og Hans Apostel, de fem obligatoriske bønner, fasten i Ramadan-måneden, betalingen af ??Zakat og Hajj." Manden sagde: "O Abu `Abdur Rahman! Vil du ikke lytte til, hvorfor Allah har nævnt i Sin Bog: Hvis to grupper af troende kæmper mod hinanden, så slut fred mellem dem, men hvis den ene af dem overtræder grænserne mod den anden, så kæmper I alle mod den, der overtræder." og:--'Og bekæmp dem, indtil der ikke er mere ufred.' Ibn `Umar sagde: 'Vi gjorde det, mens Allahs Sendebud levede, da islam kun havde få tilhængere. En mand ville blive stillet for retten på grund af sin religion; han ville enten blive dræbt eller tortureret. Men efterhånden som antallet af muslimer voksede, var der ikke mere ufred eller undertrykkelse.' Manden sagde: 'Hvad er din mening om `Uthman og `Ali?' Ibn `Umar sagde: 'Hvad angår `Uthman, ser det ud til, at Allah har tilgivet ham, men I bryder jer ikke om, at han skal tilgives. Og hvad angår `Ali, så er han fætter til Allahs Sendebud og hans svigersøn.' Så pegede han med hånden og sagde: 'Det er hans hus, som I ser.'
Engelsk:

Narrated Nafi`:During the affliction of Ibn Az-Zubair, two men came to Ibn `Umar and said, "The people are lost,
and you are the son of `Umar, and the companion of the Prophet, so what forbids you from coming
out?" He said, "What forbids me is that Allah has prohibited the shedding of my brothers blood."
They both said, "Didnt Allah say, And fight then until there is no more affliction?" He said "We
fought until there was no more affliction and the worship is for Allah (Alone while you want to fight
until there is affliction and until the worship become for other than Allah."
Narrated Nafi` (through another group of sub-narrators): A man came to Ibn `Umar and said, "O Abu
`Abdur Rahman! What made you perform Hajj in one year and Umra in another year and leave the
Jihad for Allah Cause though you know how much Allah recommends it?" Ibn `Umar replied, "O son
of my brother! Islam is founded on five principles, i.e. believe in Allah and His Apostle, the five
compulsory prayers, the fasting of the month of Ramadan, the payment of Zakat, and the Hajj to the
House (of Allah)." The man said, "O Abu `Abdur Rahman! Wont you listen to why Allah has
mentioned in His Book: If two groups of believers fight each other, then make peace between them,
but if one of then transgresses beyond bounds against the other, then you all fight against the one that
transgresses. (49.9) and:--"And fight them till there is no more affliction (i.e. no more worshiping of
others along with Allah)." Ibn `Umar said, "We did it, during the lifetime of Allahs Messenger (?) when
Islam had only a few followers. A man would be put to trial because of his religion; he would either
be killed or tortured. But when the Muslims increased, there was no more afflictions or oppressions."
The man said, "What is your opinion about `Uthman and `Ali?" Ibn `Umar said, "As for `Uthman, it
seems that Allah has forgiven him, but you people dislike that he should be forgiven. And as for `Ali,
he is the cousin of Allahs Messenger (?) and his son-in-law." Then he pointed with his hand and said, "That
is his house which you see."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَتَاهُ رَجُلاَنِ فِي فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَقَالاَ إِنَّ النَّاسَ قَدْ ضُيِّعُوا، وَأَنْتَ ابْنُ عُمَرَ وَصَاحِبُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَمَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَخْرُجَ فَقَالَ يَمْنَعُنِي أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَ دَمَ أَخِي‏.‏ فَقَالاَ أَلَمْ يَقُلِ اللَّهُ ‏{‏وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ ‏}‏ فَقَالَ قَاتَلْنَا حَتَّى لَمْ تَكُنْ فِتْنَةٌ، وَكَانَ الدِّينُ لِلَّهِ، وَأَنْتُمْ تُرِيدُونَ أَنْ تُقَاتِلُوا حَتَّى تَكُونَ فِتْنَةٌ، وَيَكُونَ الدِّينُ لِغَيْرِ اللَّهِ‏.‏ وَزَادَ عُثْمَانُ بْنُ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي فُلاَنٌ، وَحَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو الْمَعَافِرِيِّ، أَنَّ بُكَيْرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَهُ عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا حَمَلَكَ عَلَى أَنْ تَحُجَّ عَامًا وَتَعْتَمِرَ عَامًا، وَتَتْرُكَ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَقَدْ عَلِمْتَ مَا رَغَّبَ اللَّهُ فِيهِ قَالَ يَا ابْنَ أَخِي بُنِيَ الإِسْلاَمُ عَلَى خَمْسٍ إِيمَانٍ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَالصَّلاَةِ الْخَمْسِ، وَصِيَامِ رَمَضَانَ، وَأَدَاءِ الزَّكَاةِ، وَحَجِّ الْبَيْتِ‏.‏ قَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَلاَ تَسْمَعُ مَا ذَكَرَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ ‏{‏وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا‏}‏ ‏{‏إِلَى أَمْرِ اللَّهِ‏}‏ ‏{‏قَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ‏}‏ قَالَ فَعَلْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ الإِسْلاَمُ قَلِيلاً، فَكَانَ الرَّجُلُ يُفْتَنُ فِي دِينِهِ إِمَّا قَتَلُوهُ، وَإِمَّا يُعَذِّبُوهُ، حَتَّى كَثُرَ الإِسْلاَمُ فَلَمْ تَكُنْ فِتْنَةٌ‏.‏ قَالَ فَمَا قَوْلُكَ فِي عَلِيٍّ وَعُثْمَانَ قَالَ أَمَّا عُثْمَانُ فَكَأَنَّ اللَّهَ عَفَا عَنْهُ، وَأَمَّا أَنْتُمْ فَكَرِهْتُمْ أَنْ تَعْفُوا عَنْهُ، وَأَمَّا عَلِيٌّ فَابْنُ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَتَنُهُ‏.‏ وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقَالَ هَذَا بَيْتُهُ حَيْثُ تَرَوْنَ‏.‏

Keywords:
Jihad i tre trin


Sahih Al-Bukhari 4557

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Verset:--'I (sande muslimer) er det bedste af folk, der nogensinde er rejst op for menneskeheden' betyder, det bedste af folk for folket, fordi I bringer dem lænker om halsen, indtil de omfavner islam.
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Verse:--"You (true Muslims) are the best of peoples ever raised up for mankind." means, the best
of peoples for the people, as you bring them with chains on their necks till they embrace Islam.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَيْسَرَةَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَة َ ـ رضى الله عنه ـ ‏{‏كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ‏}‏ قَالَ خَيْرَ النَّاسِ لِلنَّاسِ، تَأْتُونَ بِهِمْ فِي السَّلاَسِلِ فِي أَعْنَاقِهِمْ حَتَّى يَدْخُلُوا فِي الإِسْلاَمِ‏.‏

Keywords:
Moral
Jihad
Dhimmi
Vold
Video:


Sahih Al-Bukhari 4592

Dansk:
Zaid bin Thabit fortalte, at Profeten dikterede til ham: 'Ikke lige er de troende, der sidder (hjemme), og dem, der strider og kæmper for Allahs sag.' Zaid tilføjede: Ibn Um Maktum kom, mens Profeten dikterede til mig, og sagde: 'O Allahs Apostel! Ved Allah, hvis jeg havde evnerne til at kæmpe, ville jeg gøre det,' og han var en blind mand. Så Allah åbenbarede for sin Apostel, mens hans lår var på mit lår, og hans lår blev så tungt, at jeg var bange for, at det ville brække mit lår. Så passerede Profetens tilstand, og Allah åbenbarede: -- 'Undtagen dem, der er handicappede.'
Engelsk:

Narrated Zaid bin Thabit:That the Prophet (?) dictated to him: "Not equal are those of the believers who sit (at home) and those
who strive and fight in the Cause of Allah."
Zaid added: Ibn Um Maktum came while the Prophet (?) was dictating to me and said, "O Allahs
Apostle! By Allah, if I had the power to fight (in Allahs Cause), I would," and he was a blind man. So
Allah revealed to his Apostle while his thigh was on my thigh, and his thigh became so heavy that I
was afraid it might fracture my thigh. Then that state of the Prophet (?) passed and Allah revealed:--
"Except those who are disabled (by injury or are blind or lame etc).
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ السَّاعِدِيُّ، أَنَّهُ رَأَى مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ فِي الْمَسْجِدِ، فَأَقْبَلْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَأَخْبَرَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْلَى عَلَيْهِ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَجَاءَهُ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهْوَ يُمِلُّهَا عَلَىَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ لَوْ أَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ لَجَاهَدْتُ ـ وَكَانَ أَعْمَى ـ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي، فَثَقُلَتْ عَلَىَّ حَتَّى خِفْتُ أَنْ تُرَضَّ فَخِذِي، ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏غَيْرَ أُولِي الضَّرَرِ‏}‏

Keywords:
Jihad
Den Uændrede Koran


Sahih Al-Bukhari 5777

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Da Khaibar blev erobret, blev Allahs sendebud præsenteret for et forgiftet (stegt) får. Allahs apostel sagde: 'Saml alle de jøder, der er til stede i dette område, til mig.' (Da de blev samlet) sagde Allahs apostel til dem: 'Jeg vil spørge jer om noget; vil I fortælle mig sandheden?' De svarede: 'Ja, O Abal-Qasim!' Allahs sendebud sagde til dem: 'Hvem er jeres far?' De sagde: 'Vores far er sådan og sådan.' Allahs sendebud sagde: 'Du har fortalt en løgn. for din far er sådan og sådan,' sagde de, 'uden tvivl, du har sagt sandheden og gjort det rigtige.' Han sagde igen til dem: 'Hvis jeg spørger jer om noget; vil I så fortælle mig sandheden?' De svarede: 'Ja, O Abal-Qasim! Og hvis vi skulle fortælle en løgn, vil du vide det, som du har vidst det angående vores far,' Allahs sendebud spurgte så: 'Hvem er folket i (Helvedes)ilden?' De svarede, 'Vi vil forblive i (Helvede)ilden i et stykke tid, og så vil I (muslimer) erstatte os i den' Allahs Sendebud sagde til dem. 'I vil forblive i den med vanære. Ved Allah, vi vil aldrig erstatte jer i det overhovedet.' Så spurgte han dem igen: 'Hvis jeg spørger jer om noget, vil I så fortælle mig sandheden?' De svarede: 'Ja.' Spurgte han. "Har I puttet gift i dette stegte får?" De svarede: 'Ja,' spurgte han, 'hvad fik jer til at gøre det?' De svarede: 'Vi havde til hensigt at lære, om du var en løgner, i hvilket tilfælde vi ville blive befriet fra dig, og hvis du var en profet, ville det ikke skade dig.'
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:When Khaibar was conquered, Allahs Messenger (?) was presented with a poisoned (roasted) sheep. Allahs
Apostle said, "Collect for me all the Jews present in this area." (When they were gathered) Allahs
Apostle said to them, "I am going to ask you about something; will you tell me the truth?" They
replied, "Yes, O Abal-Qasim!" Allahs Messenger (?) said to them, "Who is your father?" They said, "Our
father is so-and-so." Allahs Messenger (?) said, "You have told a lie. for your father is so-and-so," They
said, "No doubt, you have said the truth and done the correct thing." He again said to them, "If I ask
you about something; will you tell me the truth?" They replied, "Yes, O Abal-Qasim! And if we
should tell a lie you will know it as you have known it regarding our father," Allahs Messenger (?) then
asked, "Who are the people of the (Hell) Fire?" They replied, "We will remain in the (Hell) Fire for a
while and then you (Muslims) will replace us in it" Allahs Messenger (?) said to them. You will abide in it
with ignominy. By Allah, we shall never replace you in it at all." Then he asked them again, "If I ask
you something, will you tell me the truth?" They replied, "Yes." He asked. "Have you put the poison
in this roasted sheep?" They replied, "Yes," He asked, "What made you do that?" They replied, "We
intended to learn if you were a liar in which case we would be relieved from you, and if you were a
prophet then it would not harm you."
Arabisk:


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ خَيْبَرُ أُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَاةٌ فِيهَا سَمٌّ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اجْمَعُوا لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنَ الْيَهُودِ ‏"‏‏.‏ فَجُمِعُوا لَهُ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي سَائِلُكُمْ عَنْ شَىْءٍ فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ‏.‏ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ أَبُوكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَبُونَا فُلاَنٌ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَذَبْتُمْ بَلْ أَبُوكُمْ فُلاَنٌ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا صَدَقْتَ وَبَرِرْتَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، وَإِنْ كَذَبْنَاكَ عَرَفْتَ كَذِبَنَا كَمَا عَرَفْتَهُ فِي أَبِينَا‏.‏ قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ أَهْلُ النَّارِ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا نَكُونُ فِيهَا يَسِيرًا، ثُمَّ تَخْلُفُونَنَا فِيهَا‏.‏ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اخْسَئُوا فِيهَا، وَاللَّهِ لاَ نَخْلُفُكُمْ فِيهَا أَبَدًا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ ‏"‏ فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا نَعَمْ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ جَعَلْتُمْ فِي هَذِهِ الشَّاةِ سُمًّا ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَا حَمَلَكُمْ عَلَى ذَلِكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا أَرَدْنَا إِنْ كُنْتَ كَذَّابًا نَسْتَرِيحُ مِنْكَ، وَإِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ‏.‏

Keywords:
Jihad
Muhammeds død


Sahih Al-Bukhari 5970

Dansk:
Fortalt af Al-Walid bin Aizar: Jeg hørte Abi `Amr Ash-Shaibani sige: 'Ejeren af ??dette hus,' Han pegede på `Abdullahs hus, 'sagde: jeg spurgte Profeten Hvilken gerning er mest elsket af Allah?' Han svarede, 'At bede bønner på deres tidlige angivne tidspunkter.' `Abdullah spurgte: 'Hvad er det næste?' Profeten sagde: 'At være god og pligtopfyldende over for sine forældre.' `Abdullah spurgte: 'Hvad er det næste?' Profeten sagde: 'At deltage i Jihad for Allahs sag.' `Abdullah tilføjede: 'Profeten fortalte mig disse tre ting, og hvis jeg havde spurgt om mere, ville han have fortalt mig mere.'
Engelsk:

Narrated Al-Walid bin Aizar:I heard Abi `Amr Ash-Shaibani saying, "The owner of this house." he pointed to `Abdullahs house,
"said, I asked the Prophet (?) Which deed is loved most by Allah?" He replied, To offer prayers at their
early (very first) stated times. " `Abdullah asked, "What is the next (in goodness)?" The Prophet (?) said,
"To be good and dutiful to ones parents," `Abdullah asked, "What is the next (in goodness)?" The
Prophet (?) said, "To participate in Jihad for Allahs Cause." `Abdullah added, "The Prophet (?) narrated to me
these three things, and if I had asked more, he would have told me more."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ الْوَلِيدُ بْنُ عَيْزَارٍ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ، يَقُولُ أَخْبَرَنَا صَاحِبُ، هَذِهِ الدَّارِ ـ وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى دَارِ عَبْدِ اللَّهِ ـ قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الْعَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الصَّلاَةُ عَلَى وَقْتِهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَىُّ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَىّ قَالَ ‏"‏ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ حَدَّثَنِي بِهِنَّ وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي‏.‏

Keywords:
Jihad
Bøn
Familie


Sahih Al-Bukhari 6207

Dansk:
Usama bin Zaid fortalte: At Allahs Sendebud red på et æsel dækket med et Fadakiya (fløjlslagen), og Usama red bagved ham. Han besøgte Sa`d bin 'Ubada (som var syg) i Bani Al-Harith bin Al-Khazrajs bolig, og denne hændelse skete før slaget ved Badr. De fortsatte, indtil de gik forbi en forsamling, hvor 'Abdullah bin Ubai bin Salul var til stede., og det var før 'Abdullah bin Ubat omfavnede islam. I den forsamling var der muslimer, hedenske afgudsdyrkere og jøder, og blandt muslimerne var der 'Abdullah bin Rawaha. Da en sky af støv, rejst af (bevægelsen af) dyret, dækkede denne forsamling, dækkede 'Abdullah bin Ubai sin næse med sit tøj og sagde: 'Dæk os ikke med støv.' Allahs sendebud hilste på dem, stoppede, steg af og inviterede dem til Allah (dvs. at omfavne islam) og reciterede for dem den hellige Koran. På det sagde 'Abdullah bin Ubai bin Salul til ham: 'O mand! Der er ikke noget bedre end det du siger, hvis det er sandheden. Så besvær os ikke med det i vores forsamlinger, men hvis nogen kommer til dig, kan du prædike for ham.' På det sagde 'Abdullah bin Rawaha 'Ja, O Allahs sendebud! Kald på os i vores forsamling, for det elsker vi.' Så begyndte muslimerne, hedningene og jøderne at tale grimt til hinanden, til de var lige ved at slås med hinanden. Allahs sendebud blev ved med at dæmpe dem, indtil de alle blev stille, og så red Allahs sendebud rundt på sit dyr og fortsatte, indtil han kom ind på Sa`d bin 'Ubada. Allahs sendebud sagde, 'O Sa`d! Hørte du ikke, hvad Abu Habab sagde?' (betyder 'Abdullah bin Unbar). "Han sagde det og det." Sa`d bin Ubada sagde: 'O Allahs sendebud! Lad min far blive ofret for dig! Undskyld og tilgiv ham, for ved Ham, der åbenbarede bogen for dig, sendte Allah Sandheden, som blev åbenbaret til dig på det tidspunkt, hvor befolkningen i denne by havde besluttet at krone ham ('Abdullah bin Ubai) som deres hersker. Så da Allah havde forhindret dette med den Sandhed, Han havde givet dig, blev han kvalt af det, og det fik ham til at opføre sig på den uhøflig måde, som du har lagt mærke til.' Så Allahs sendebud undskyldte ham. (Det var skik hos) Allahs sendebud og hans ledsagere at undskylde hedningerne og skriftens folk (kristne og jøder), som Allah havde beordret dem, og de plejede at være tålmodige, når de blev irriterede (på dem). Allah sagde: 'I vil høre mange krænkende ord fra dem, som blev givet Bogen før jer, og dem, som tilbeder mange guder... (3.186) Han sagde også: 'Mange blandt Bogens folk ønsker at få jer til at vende tilbage til vantro, efter at I har troet... (2.109) Så Allahs sendebud plejede at udføre, hvad Allah havde beordret ham ved at undskylde dem, indtil han fik lov til at kæmpe mod dem. Da Allahs sendebud havde udkæmpet slaget ved Badr, og Allah dræbte den, han dræbte blandt høvdingene for de vantro og de adelige i Quraish, og Allahs sendebud og hans ledsagere var vendt tilbage med sejr og bytte og bragte nogle med dem af høvdingene for de vantro og de adelige i Quraish som fanger, sagde `Abdullah bin Ubai bin Salul og de hedenske afgudsdyrkere, der var sammen med ham: 'Denne sag (islam) har nu fået sit ansigt frem (sejret), så giv Allahs sendebud løftet om troskab (for at omfavne islam). '. Så blev de muslimer.
Engelsk:

Narrated Usama bin Zaid:That Allahs Messenger (?) rode over a donkey covered with a Fadakiya (velvet sheet) and Usama was riding
behind him. He was visiting Sa`d bin Ubada (who was sick) in the dwelling place of Bani Al-Harith
bin Al-Khazraj and this incident happened before the battle of Badr. They proceeded till they passed
by a gathering in which `Abdullah bin Ubai bin Salul was present., and that was before `Abdullah bin
Ubat embraced Islam. In that gathering there were Muslims, pagan idolators and Jews, and among the
Muslims there was `Abdullah bin Rawaha.
When a cloud of dust raised by (the movement of ) the animal covered that gathering, `Abdullah bin
Ubai covered his nose with his garment and said, "Do not cover us with dust." Allahs Messenger (?) greeted
them, stopped, dismounted and invited them to Allah (i.e. to embrace Islam) and recited to them the
Holy Quran. On that `Abdullah bin Ubai bin Salul said to him, "O man! There is nothing better than
what you say, if it is the truth. So do not trouble us with it in our gatherings, but if somebody comes to
you, you can preach to him." On that `Abdullah bin Rawaha said "Yes, O Allahs Messenger (?)! Call on us
in our gathering, for we love that." So the Muslims, the pagans and the Jews started abusing one
another till they were about to fight with one another. Allahs Messenger (?) kept on quietening them till all
of them became quiet, and then Allahs Messenger (?) rode his animal and proceeded till he entered upon
Sa`d bin Ubada. Allahs Messenger (?) said, "O Sa`d! Didnt you hear what Abu Habab said?" (meaning
`Abdullah bin Unbar). "He said so-and-so." Sa`d bin Ubada said, "O Allahs Messenger (?)! Let my father be
sacrificed for you ! Excuse and forgive him for, by Him Who revealed to you the Book, Allah sent the
Truth which was revealed to you at the time when the people of this town had decided to crown him
(`Abdullah bin Ubai) as their ruler.
So when Allah had prevented that with the Truth He had given you, he was choked by that, and that
caused him to behave in such an impolite manner which you had noticed." So Allahs Messenger (?) excused
him. (It was the custom of) Allahs Messenger (?) and his companions to excuse the pagans and the people of
the scripture (Christians and Jews) as Allah ordered them, and they used to be patient when annoyed
(by them). Allah said: You shall certainly hear much that will grieve you from those who received the
Scripture before you.....and from the pagans (3.186)
He also said: Many of the people of the scripture wish that if they could turn you away as disbelievers
after you have believed. .... (2.109) So Allahs Messenger (?) used to apply what Allah had ordered him by
excusing them till he was allowed to fight against them. When Allahs Messenger (?) had fought the battle of
Badr and Allah killed whomever He killed among the chiefs of the infidels and the nobles of Quraish,
and Allahs Messenger (?) and his companions had returned with victory and booty, bringing with them
some of the chiefs of the infidels and the nobles of the Quraish as captives. `Abdullah bin Ubai bin
Salul and the pagan idolators who were with him, said, "This matter (Islam) has now brought out its
face (triumphed), so give Allahs Messenger (?) the pledge of allegiance (for embracing Islam.)". Then they
became Muslims.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ عَلَى حِمَارٍ عَلَيْهِ قَطِيفَةٌ فَدَكِيَّةٌ وَأُسَامَةُ وَرَاءَهُ، يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فِي بَنِي حَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، فَسَارَا حَتَّى مَرَّا بِمَجْلِسٍ فِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ، فَإِذَا فِي الْمَجْلِسِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ وَالْيَهُودِ، وَفِي الْمُسْلِمِينَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ، فَلَمَّا غَشِيَتِ الْمَجْلِسَ عَجَاجَةُ الدَّابَّةِ خَمَّرَ ابْنُ أُبَىٍّ أَنْفَهُ بِرِدَائِهِ وَقَالَ لاَ تُغَبِّرُوا عَلَيْنَا‏.‏ فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ، ثُمَّ وَقَفَ فَنَزَلَ فَدَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ وَقَرَأَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ أَيُّهَا الْمَرْءُ لاَ أَحْسَنَ مِمَّا تَقُولُ إِنْ كَانَ حَقًّا، فَلاَ تُؤْذِنَا بِهِ فِي مَجَالِسِنَا، فَمَنْ جَاءَكَ فَاقْصُصْ عَلَيْهِ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاغْشَنَا فِي مَجَالِسِنَا فَإِنَّا نُحِبُّ ذَلِكَ‏.‏ فَاسْتَبَّ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْيَهُودُ حَتَّى كَادُوا يَتَثَاوَرُونَ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْفِضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا، ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَابَّتَهُ فَسَارَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَىْ سَعْدُ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالَ أَبُو حُبَابٍ ـ يُرِيدُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ـ قَالَ كَذَا وَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ، اعْفُ عَنْهُ وَاصْفَحْ، فَوَالَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ لَقَدْ جَاءَ اللَّهُ بِالْحَقِّ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ، وَلَقَدِ اصْطَلَحَ أَهْلُ هَذِهِ الْبَحْرَةِ عَلَى أَنْ يُتَوِّجُوهُ وَيُعَصِّبُوهُ بِالْعِصَابَةِ، فَلَمَّا رَدَّ اللَّهُ ذَلِكَ بِالْحَقِّ الَّذِي أَعْطَاكَ شَرِقَ بِذَلِكَ فَذَلِكَ فَعَلَ بِهِ مَا رَأَيْتَ‏.‏ فَعَفَا عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ يَعْفُونَ عَنِ الْمُشْرِكِينَ وَأَهْلِ الْكِتَابِ كَمَا أَمَرَهُمُ اللَّهُ، وَيَصْبِرُونَ عَلَى الأَذَى، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ‏}‏ الآيَةَ، وَقَالَ ‏{‏وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ‏}‏ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَأَوَّلُ فِي الْعَفْوِ عَنْهُمْ مَا أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ حَتَّى أَذِنَ لَهُ فِيهِمْ، فَلَمَّا غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدْرًا، فَقَتَلَ اللَّهُ بِهَا مَنْ قَتَلَ مِنْ صَنَادِيدِ الْكُفَّارِ، وَسَادَةِ قُرَيْشٍ، فَقَفَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ مَنْصُورِينَ غَانِمِينَ مَعَهُمْ أُسَارَى مِنْ صَنَادِيدِ الْكُفَّارِ وَسَادَةِ قُرَيْشٍ قَالَ ابْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ هَذَا أَمْرٌ قَدْ تَوَجَّهَ فَبَايِعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الإِسْلاَمِ فَأَسْلَمُوا‏.‏

Keywords:
Dawah
Mission
Jihad
Badr
Quraish
Jøder
Polyteister


Sahih Al-Bukhari 6922

Dansk:
Fortalt af `Ikrima: Nogle Zanadiqa (ateister) blev bragt til `Ali, og han brændte dem. Nyheden om denne begivenhed nåede Ibn `Abbas, som sagde: "Hvis jeg havde været i hans sted, ville jeg ikke have brændt dem, for Allahs sendebud forbød det, idet han sagde: "Straf ikke nogen med Allahs straf (ild). ).' Jeg ville have dræbt dem ifølge erklæringen fra Allahs Sendebud, 'Den der har ændret sin islamiske religion, dræb ham'."
Engelsk:

Narrated `Ikrima:Some Zanadiqa (atheists) were brought to `Ali and he burnt them. The news of this event, reached Ibn
`Abbas who said, "If I had been in his place, I would not have burnt them, as Allahs Messenger (?) forbade
it, saying, Do not punish anybody with Allahs punishment (fire). I would have killed them according
to the statement of Allahs Messenger (?), Whoever changed his Islamic religion, then kill him."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ أُتِيَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ بِزَنَادِقَةٍ فَأَحْرَقَهُمْ فَبَلَغَ ذَلِكَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَوْ كُنْتُ أَنَا لَمْ أُحْرِقْهُمْ لِنَهْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَقَتَلْتُهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Kristne
Frafald
Video:


Sahih Al-Bukhari 7201

Dansk:
Fortalt af Anas: Profeten gik ud en kold morgen, mens Muhajirin og Ansar gravede grøften. Profeten sagde da: "O Allah! Den sande godhed er godheden i det hinsides, så jeg beder dig tilgive Ansar og Muhajirin." De svarede: "Vi er dem, der har aflagt troskabseden til Muhammed om at overholde Jihad, så længe vi er i live."
Engelsk:

Narrated Anas:The Prophet (?) went out on a cold morning while the Muhajirin (emigrants) and the Ansar were digging
the trench. The Prophet (?) then said, "O Allah! The real goodness is the goodness of the Here after, so
please forgive the Ansar and the Muhajirin." They replied, "We are those who have given the Pledge
of allegiance to Muhammad for to observe Jihad as long as we remain alive."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي غَدَاةٍ بَارِدَةٍ وَالْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ يَحْفِرُونَ الْخَنْدَقَ فَقَالَ ‏
"‏ اللَّهُمَّ إِنَّ الْخَيْرَ خَيْرُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏"‏ فَأَجَابُوا نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدَا عَلَى الْجِهَادِ مَا بَقِينَا أَبَدَا

Keywords:
Jihad
Skyttegravskrigen


Sahih Al-Bukhari 7225

Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin Ka`b bin Malik: Hvem var Ka`bs guide blandt hans sønner, da Ka`b blev blind: Jeg hørte Ka`b bin Malik sige: "Da nogle mennesker blev tilbage og ikke sluttede sig til Allahs sendebud i slaget ved Tabuk.." og så beskrev han hele fortællingen og sagde: "Allahs sendebud forbød muslimerne at tale til os, og derfor blev vi (jeg og mine ledsagere) halvtreds nætter i den tilstand, og så bekendtgjorde Allahs sendebud Allahs accept af vores omvendelse."
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin Ka`b bin Malik:Who was Ka`bs guide from among his sons when Ka`b became blind: I heard Ka`b bin Malik saying,
"When some people remained behind and did not join Allahs Messenger (?) in the battle of Tabuk.." and
then he described the whole narration and said, "Allahs Messenger (?) forbade the Muslims to speak to us,
and so we (I and my companions) stayed fifty nights in that state, and then Allahs Messenger (?) announced
Allahs acceptance of our repentance."
Arabisk:


حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ـ وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ ـ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ ـ فَذَكَرَ حَدِيثَهُ ـ وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا، فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، وَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا‏.‏

Keywords:
Jihad
Obligatorisk jihad


Sahih Al-Bukhari 7432

Dansk:
Abu Sa'id Al-Khudri fortalte: Da Ali var i Yemen, sendte han noget guldmalm til profeten. Profeten fordelte det blandt Al-Aqra' bin H`Abis Al-Hanzali, som tilhørte Bani Mujashi, 'Uyaina bin Badr Al-Fazari, 'Alqama bin 'Ulatha Al-`Amiri, som tilhørte Bani Kilab-stammen og Zaid AI-Khail at-Ta'i, der tilhørte Bani Nabhan. Så Quraish og Ansar blev vrede og sagde: 'Han giver til høvdingerne i Najd i stedet for os os!' Profeten sagde: 'Jeg ville bare tiltrække og forene deres hjerter (gøre dem faste i islam).' Så kom der en mand med indsunkne øjne, svulmende pande, tykt skæg, fedthævede kinder og glatbarberet hoved og sagde: 'O Muhammed! Frygt Allah!' Profeten sagde: 'Hvem ville adlyde Allah, hvis jeg var ulydig? (Allah). Han stoler på mig over jordens mennesker, men du stoler ikke på mig?' En mand fra folket (dengang til stede), som, jeg tror, ​​var Khalid bin Al-Walid, bad om tilladelse til at dræbe ham, men profeten forhindrede ham. Da manden gik væk, sagde profeten: 'Ud af denne mands afkom vil der være mennesker, som vil recitere Koranen, men det vil ikke strække længere end deres struber, og de vil gå ud af islam, som en pil går gennem vildtet, og de vil dræbe muslimerne og lade afgudsdyrkerne være. Skulle jeg leve, indtil de dukker op, ville jeg dræbe dem som drabet på nationen 'Ad'.
Engelsk:

Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:When `Ali was in Yemen, he sent some gold in its ore to the Prophet. The Prophet (?) distributed it
among Al-Aqra bin H`Abis Al-Hanzali who belonged to Bani Mujashi, Uyaina bin Badr Al-Fazari,
Alqama bin Ulatha Al-`Amiri, who belonged to the Bani Kilab tribe and Zaid AI-Khail at-Tai who
belonged to Bani Nabhan. So the Quraish and the Ansar became angry and said, "He gives to the
chiefs of Najd and leaves us!" The Prophet (?) said, "I just wanted to attract and unite their hearts (make
them firm in Islam)." Then there came a man with sunken eyes, bulging forehead, thick beard, fat
raised cheeks, and clean-shaven head, and said, "O Muhammad! Be afraid of Allah! " The Prophet (?)
said, "Who would obey Allah if I disobeyed Him? (Allah). He trusts me over the people of the earth,
but you do not trust me?" A man from the people (present then), who, I think, was Khalid bin Al-
Walid, asked for permission to kill him, but the Prophet (?) prevented him. When the man went away, the
Prophet said, "Out of the offspring of this man, there will be people who will recite the Quran but it
will not go beyond their throats, and they will go out of Islam as an arrow goes out through the game,
and they will kill the Muslims and leave the idolators. Should I live till they appear, I would kill them
as the Killing of the nation of Ad."
Arabisk:


حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ ـ أَوْ أَبِي نُعْمٍ شَكَّ قَبِيصَةُ ـ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ بُعِثَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذُهَيْبَةٍ فَقَسَمَهَا بَيْنَ أَرْبَعَةٍ‏.‏ وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ بَعَثَ عَلِيٌّ وَهْوَ بِالْيَمَنِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذُهَيْبَةٍ فِي تُرْبَتِهَا، فَقَسَمَهَا بَيْنَ الأَقْرَعِ بْنِ حَابِسٍ الْحَنْظَلِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي مُجَاشِعٍ، وَبَيْنَ عُيَيْنَةَ بْنِ بَدْرٍ الْفَزَارِيِّ، وَبَيْنَ عَلْقَمَةَ بْنِ عُلاَثَةَ الْعَامِرِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي كِلاَبٍ، وَبَيْنَ زَيْدِ الْخَيْلِ الطَّائِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي نَبْهَانَ، فَتَغَضَّبَتْ قُرَيْشٌ وَالأَنْصَارُ فَقَالُوا يُعْطِيهِ صَنَادِيدَ أَهْلِ نَجْدٍ وَيَدَعُنَا قَالَ ‏"‏ إِنَّمَا أَتَأَلَّفُهُمْ ‏"‏‏.‏ فَأَقْبَلَ رَجُلٌ غَائِرُ الْعَيْنَيْنِ، نَاتِئُ الْجَبِينِ، كَثُّ اللِّحْيَةِ، مُشْرِفُ الْوَجْنَتَيْنِ، مَحْلُوقُ الرَّأْسِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ اتَّقِ اللَّهَ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَمَنْ يُطِيعُ اللَّهَ إِذَا عَصَيْتُهُ فَيَأْمَنِّي عَلَى أَهْلِ الأَرْضِ، وَلاَ تَأْمَنُونِي ‏"‏‏.‏ فَسَأَلَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ ـ قَتْلَهُ أُرَاهُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ ـ فَمَنَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا وَلَّى قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ مِنْ ضِئْضِئِ هَذَا قَوْمًا يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، يَقْتُلُونَ أَهْلَ الإِسْلاَمِ وَيَدَعُونَ أَهْلَ الأَوْثَانِ، لَئِنْ أَدْرَكْتُهُمْ لأَقْتُلَنَّهُمْ قَتْلَ عَادٍ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Jihad
Quraysh
Yemen


Sahih Al-Bukhari 7457

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Allah garanterer den person, der udfører Jihad for Hans Sag, og intet tvinger ham til at drage ud undtagen Jihad i Hans Sag og troen på Hans Ord, at Han enten vil lukke ham ind i Paradis eller føre ham tilbage med sin belønning eller det bytte, han har tjent, til sin bolig, hvorfra han drog ud."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Allah guarantees to the person who carries out Jihad for His Cause and nothing
compelled him to go out but the Jihad in His Cause, and belief in His Words, that He will either admit
him into Paradise or return him with his reward or the booty he has earned to his residence from
where he went out." (See Hadith No. 555).
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ تَكَفَّلَ اللَّهُ لِمَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِهِ، لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ، وَتَصْدِيقُ كَلِمَاتِهِ، بِأَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ، مَعَ مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ ‏"‏‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Al-Bukhari 7463

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: 'Allah har garanteret dem, der kæmper for Hans sag, og intet driver dem ud af deres hjem undtagen at kæmpe for Hans sag og opfylde Hans ord, at Han vil lukke dem ind i Paradis eller føre dem tilbage til deres hjem med den belønning eller det bytte, de har fortjent.'
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Allah guarantees (the person who carries out Jihad in His Cause and nothing
compelled him to go out but Jihad in His Cause and the belief in His Word) that He will either admit
him into Paradise (Martyrdom) or return him with reward or booty he has earned to his residence from
where he went out."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ تَكَفَّلَ اللَّهُ لِمَنْ جَاهَدَ فِي سَبِيلِهِ، لاَ يُخْرِجُهُ مِنْ بَيْتِهِ إِلاَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ، وَتَصْدِيقُ كَلِمَتِهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرُدَّهُ إِلَى مَسْكَنِهِ بِمَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ ‏"‏‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Al-Bukhari 7534

Dansk:
Fortalt af Ibn Mas`ud: En mand spurgte profeten 'Hvilke gerninger er de bedste?' Profeten sagde: 'Bøn på de fastsatte tider, at være god og pligtopfyldende over for sine egne forældre og at deltage i Jihad for Allahs sag.'
Engelsk:

Narrated Ibn Mas`ud:A man asked the Prophet (?) "What deeds are the best?" The Prophet (?) said: "(1) To perform the (daily
compulsory) prayers at their (early) stated fixed times, (2) to be good and dutiful to ones own
parents, (3) and to participate in Jihad in Allahs Cause."
Arabisk:

حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْوَلِيدِ،‏.‏ وَحَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ الأَسَدِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْعَيْزَارِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ ‏
"‏ الصَّلاَةُ لِوَقْتِهَا، وَبِرُّ الْوَالِدَيْنِ، ثُمَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:

Jihad



Sahih Muslim



Sahih Muslim 21 b

Dansk:
Det er rapporteret på autoritet af Abu Huraira, at han hørte Allahs sendebud sige: Jeg er blevet befalet at kæmpe mod mennesker, indtil de vidner om, at der ikke er nogen gud end Allah, og tror på mig (at) jeg er budbringeren (fra Herren) og i alt, hvad jeg har bragt. Og når de gør det, er deres blod og rigdomme garanteret beskyttelse på mine vegne, undtagen hvor det er berettiget ved lov, og deres anliggender hviler på Allah.
Engelsk:

It is reported on the authority of Abu Huraira that he heard the Messenger of Allah say:I have been commanded to fight against people, till they testify to the fact that there is no god but Allah, and believe in me (that) I am the messenger (from the Lord) and in all that I have brought. And when they do it, their blood and riches are guaranteed protection on my behalf except where it is justified by law, and their affairs rest with Allah.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنِ الْعَلاَءِ، ح وَحَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَيُؤْمِنُوا بِي وَبِمَا جِئْتُ بِهِ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Video:


Sahih Muslim 22

Dansk:
Det er blevet fortalt på autoritet af Abdullah b. Umar, at Allahs sendebud sagde: Jeg er blevet befalet at kæmpe mod folk, indtil de vidner om, at der ikke er nogen gud foruden Allah, at Muhammed er Allahs sendebud, og de etablerer bøn og betaler Zakat, og hvis de gør det, er deres blod og ejendom garanteret beskyttelse på mine vegne, undtagen når det er berettiget ved lov, og deres anliggender hviler hos Allah.
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Abdullah b. Umar that the Messenger of Allah said:I have been commanded to fight against people till they testify that there is no god but Allah, that Muhammad is the messenger of Allah, and they establish prayer, and pay Zakat and if they do it, their blood and property are guaranteed protection on my behalf except when justified by law, and their affairs rest with Allah.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، مَالِكُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الصَّبَّاحِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ فَإِذَا فَعَلُوا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Krig mod vantro
Vantro
Jihad
3 trin til Jihad
Video:


Sahih Muslim 83

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud blev spurgt om den bedste gerning. Han svarede: Tro på Allah. Spørgeren sagde: Hvad derefter? Han svarede: Jihad for Allahs sag. Han sagde igen: Hvad derefter? Han svarede: Pilgrimsfærd accepteret i Herrens nåde. I traditionen fortalt på autoritet af Muhammad b. Jafar sagde Profeten: Tro på Allah og Hans Sendebud. Muhammad b. Rafi og Abd b. Humaid, Abdur-Razzaq og Mamar og Zuhri har fortalt en hadith som denne på autoritet af den samme kæde af overbringere.
Engelsk:

Abu Huraira reported:The Messenger of Allah was asked about the best of deeds. He observed: Belief in Allah. He (the inquirer) said: What next? He (the Holy Prophet) replied: Jihad (struggle to the utmost) in the cause of Allah. He (the inquirer) again said: What next? He (the Holy Prophet) replied: Pilgrimage accepted into the grace of the Lord. In the. tradition narrated on the authority of Muhammad b. Jafar (the words are) that he (the Holy Prophet) said: Belief in Allah and His Messenger. Muhammad b. Rafi and Abd b. Humaid, Abdur-Razzaq and Mamar and Zuhri have narrated a hadith like this on the authority of the same chain of transmitters.
Arabisk:


وَحَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ إِيمَانٌ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ حَجٌّ مَبْرُورٌ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ ‏"‏ إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 84 a

Dansk:
Abu Dharr fortalte: Jeg sagde: Allahs Sendebud, hvilken af ??gerningerne er den bedste? Han svarede: Tro på Allah og Jihad for Hans sag. Jeg spurgte igen: Hvem er den slave, hvis frigørelse er den bedste? Han svarede: En, der er værdifuld for sin herre, og hvis pris er høj. Jeg sagde: Hvis jeg ikke har råd til at gøre det? Han svarede: Hjælp en håndværker eller lav hvad som helst for den ufaglærte. Jeg sagde: Allahs Sendebud, du ser, at jeg er hjælpeløs i at udføre nogle af disse gerninger. Han svarede: Afhold fra at gøre folket fortræd. Det er din persons velgørenhed på dine vegne.
Engelsk:

Abu Dharr reported:I said: Messenger of Allah, which of the deeds is the best? He (the Holy Prophet) replied: Belief in Allah and Jihad in His cause. I again asked: Who is the slave whose emancipation is the best? He (the Holy Prophet) replied: One who is valuable for his master and whose price is high. I said: If I cant afford to do it? He (the Holy Prophet) replied: Help an artisan or make anything for the unskilled (labourer). I (Abu Dharr) said: Messenger of Allah, you see that I am helpless in doing some of these deeds. He (the Holy Prophet) replied: Desist from doing mischief to the people. That is the charity of your person on your behalf.
Arabisk:


حَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، ح وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ الإِيمَانُ بِاللَّهِ وَالْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ أَىُّ الرِّقَابِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ أَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا وَأَكْثَرُهَا ثَمَنًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ أَفْعَلْ قَالَ ‏"‏ تُعِينُ صَانِعًا أَوْ تَصْنَعُ لأَخْرَقَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ ضَعُفْتُ عَنْ بَعْضِ الْعَمَلِ قَالَ ‏"‏ تَكُفُّ شَرَّكَ عَنِ النَّاسِ فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ مِنْكَ عَلَى نَفْسِكَ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Almisse
Retfærdighed


Sahih Muslim 85 a

Dansk:
Det er fortalt på Abdullah b. Masuds autoritet, at han spurgte Allahs Sendebud, hvilken gerning der er den bedste. Han svarede: Bøn på den fastsatte tid. Jeg sagde: Hvad så derefter? Han svarede: Venlighed over for forældre. Jeg sagde: Hvad så derefter? Han svarede: Oprigtig Jihad for Allahs sag. Og jeg ville ikke være holdt op med at stille flere spørgsmål, andet end af hensyn.
Engelsk:

It is narrated on the authority of Abdullah b. Masud that he observed. I asked the Messenger of Allah (?) which deed was the best. He (the Holy Prophet) replied:Prayer at its appointed hour. I (again) said: Then what? He (the Holy Prophet) replied: Kindness to the parents. I (again) said: Then what? He replied: Earnest endeavour (Jihad) in the cause of Allah. And I would have not ceased asking more questions but out of regard (for his feelings).
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْعَيْزَارِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِيَاسٍ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ الصَّلاَةُ لِوَقْتِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَمَا تَرَكْتُ أَسْتَزِيدُهُ إِلاَّ إِرْعَاءً عَلَيْهِ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 85 b

Dansk:
Abdullah b. Masud fortalte: Jeg sagde: Allahs Sendebud, hvilke ??gerninger bringer tættere på Paradis? Han svarede: Bøn til rette tid. Jeg sagde: Hvad så derefter, Allahs Sendebud? Han svarede: Venlighed over for forældre. Jeg sagde: Hvad så derefter? Han svarede: Jihad for Allahs sag.
Engelsk:

Abdullah b. Masud reported:I said: Messenger of Allah, which of the deeds (takes one) nearer to Paradise? He (the Holy Prophet) replied: Prayer at its proper time, I said: What next, Messenger of Allah? He replied: Kindness to the parents. I said: What next? He replied: Jihad in the cause of Allah.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو يَعْفُورٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْعَيْزَارِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَىُّ الأَعْمَالِ أَقْرَبُ إِلَى الْجَنَّةِ قَالَ ‏"‏ الصَّلاَةُ عَلَى مَوَاقِيتِهَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَمَاذَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَمَاذَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 85 c

Dansk:
Det blev hørt fra Abu Amr Shaibani, at han pegede mod Abdullahs hus og sagde: Ejeren af ??dette hus fortalte mig, at han spurgte Allahs Sendebud: Hvilke gerninger kan Allah lide? Han svarede: Bøn til rette tid. Jeg sagde så: Hvad så derefter? Han svarede: Derefter godhed mod forældre. Jeg sagde: Hvad så derefter? Han svarede: Derefter jihad for Allahs sag. Han (Abdullah) sagde: Dette er, hvad jeg fik at vide. Hvis jeg havde spurgt yderligere, ville han have tilføjet mere for mig.
Engelsk:

It was heard from Abu Amr Shaibani that, pointing towards the house of Abdullah, he said:The owner of this house told me that he asked the Messenger of Allah (?): Which of the deeds are liked by Allah? He (the Holy Prophet) observed: Prayer at its proper time. I (again) said: What next? He replied: Then goodness to the parents. I (again) said: What then? He replied: Then Jihad in the cause of Allah. He (Abdullah) said: This is what I was told (by the Holy Prophet). Had I questioned further, he would have made additions for me.
Arabisk:


وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْعَيْزَارِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ، قَالَ حَدَّثَنِي صَاحِبُ، هَذِهِ الدَّارِ - وَأَشَارَ إِلَى دَارِ عَبْدِ اللَّهِ - قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الأَعْمَالِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الصَّلاَةُ عَلَى وَقْتِهَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏ قَالَ حَدَّثَنِي بِهِنَّ وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 115

Dansk:
Det er fortalt på Abu Hurairas autoritet: Vi tog til Khaibar sammen med apostlen, og Allah gav os sejren. Vi plyndrede hverken guld eller sølv, men lagde hænderne på varer, korn og klæder og begav os så til dalen; sammen med Allahs sendebud var der en slave, som blev præsenteret for ham af en Rifaa b. Zaid af Judhams familie, en stamme af Dubayb. Da vi kom ned i dalen rejste Allahs sendebuds slave sig og begyndte at pakke sadeltasken ud og blev pludselig ramt af en (vildfaren) pil, som viste sig at være dødelig. Vi sagde: Der er en hilsen til ham, Allahs sendebud, da han er en martyr. På dette bemærkede Allahs Sendebud: Nej, sådan er det ikke. Ved Ham i hvis hånd er Muhammeds liv, den lille klædning, som han stjal fra byttet på Khaibars dag, men som ikke (legitimt) faldt i hans lod, brænder som Helvedes Ild på ham. Folk var meget foruroligede (ved at høre dette). En person kom der med en eller to snarer og sagde: Allahs sendebud, jeg fandt (dem) på Khaibars dag. Han (den hellige profet) bemærkede: Dette er en ildsnare eller to ildsnarer.
Engelsk:

It is narrated on the authority of Abu Huraira:We went to Khaibar along with the Apostle (?) and Allah granted us victory. We plundered neither gold nor silver but laid our hands on goods, corn and clothes, and then bent our stops to a valley; along with the Messenger of Allah (?) there was a slave who was presented to him by one Rifaa b. Zaid of the family of Judham, a tribe of Dubayb. When we got down into the valley the slave of the Messenger of Allah stood up and began to unpack the saddle-bag and was suddenly struck by a (stray) arrow which proved fatal. We said: There is a greeting for him, Messenger of Allah, as he is a martyr. Upon this the Messenger of Allah (?) remarked: Nay, not so. By Him in Whose hand is the life of Muhammad, the small garment which he stole from the booty on the day of Khaibar but which did not (legitimately) fall to his lot is burning like the Fire (of Hell) on him. The people were greatly perturbed (on hearing this). A person came there with a lace or two laces and said: Messenger of Allah, I found (them) on the day of Khaibar. He (the Holy Prophet) remarked: This is a lace of fire or two laces of fire.
Arabisk:


حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدُّؤَلِيِّ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي الْغَيْثِ، مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلَمْ نَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ وَرِقًا غَنِمْنَا الْمَتَاعَ وَالطَّعَامَ وَالثِّيَابَ ثُمَّ انْطَلَقْنَا إِلَى الْوَادِي وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ لَهُ وَهَبَهُ لَهُ رَجُلٌ مِنْ جُذَامٍ يُدْعَى رِفَاعَةَ بْنَ زَيْدٍ مِنْ بَنِي الضُّبَيْبِ فَلَمَّا نَزَلْنَا الْوَادِيَ قَامَ عَبْدُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحُلُّ رَحْلَهُ فَرُمِيَ بِسَهْمٍ فَكَانَ فِيهِ حَتْفُهُ فَقُلْنَا هَنِيئًا لَهُ الشَّهَادَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَلاَّ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إِنَّ الشَّمْلَةَ لَتَلْتَهِبُ عَلَيْهِ نَارًا أَخَذَهَا مِنَ الْغَنَائِمِ يَوْمَ خَيْبَرَ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَفَزِعَ النَّاسُ ‏.‏ فَجَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ أَوْ شِرَاكَيْنِ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصَبْتُ يَوْمَ خَيْبَرَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ شِرَاكٌ مِنْ نَارٍ أَوْ شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Muslim 125

Dansk:
Det er rapporteret på Abu Hurairas autoritet, at da det blev åbenbaret for Allahs Sendebud: 'Alt, hvad der er i himlene og på jorden, tilhører Allah. Hvad enten I åbent tilkendegiver, hvad I har på hjerte, eller skjuler det, vil Allah stille jer til regnskab for det. Og Han tilgiver den, Han vil, og Han straffer den, Han vil. Allahs almagt omfatter alt.' Allahs Sendebuds ledsagere følte det hårdt og strengt, og de kom til Allahs Sendebud og satte sig på knæ og sagde: 'Allahs Sendebud, vi blev tildelt nogle pligter, som var inden for vores magt at udføre, såsom bøn, faste, kamp, velgørenhed.' Så blev dette vers åbenbaret for dig, og det er uden for vores magt at leve op til det. Allahs Sendebud sagde: Har I til hensigt at sige, hvad de to bøgers folk sagde før jer: 'Vi hører og adlyder ikke'? I burde hellere sige: 'Vi hører, og vi adlyder, vi søger Din tilgivelse, vor Herre! og til Dig er genkomsten.' Og de sagde: 'Vi hører, og vi adlyder, vi søger Din tilgivelse, vor Herre! og til Dig er genkomsten.' Da folket reciterede det, og det flød glat på deres tunger, åbenbarede Allah umiddelbart efter: 'Apostlen tror på det, der er sendt ned til ham fra hans Herre, og det gør de troende også. Enhver tror på Allah og Hans engle og Hans bøger og Hans apostle og siger: Vi skelner ikke mellem nogen af Hans apostle, og de siger: Vi lytter, og vi adlyder, vi søger Din tilgivelse, vor Herre! og til Dig er genkomsten.' Da de gjorde det, ophævede Allah dette, og den store, majestætiske Allah åbenbarede: 'Allah bebyrder ikke en sjæl ud over dens evne. Den får alt det gode, den fortjener, og den lider alt det onde, den fortjener. Vor Herre, straf os ikke, hvis vi glemmer eller begår en fejl.' Profeten sagde: Ja, vor Herre! læg ikke en byrde på os, som Du lagde på dem før os. Profeten sagde: Ja, vor Herre, læg ikke på os byrder, som vi ikke har styrke til at bære. Profeten sagde: Ja, og tilgiv os og giv os beskyttelse! og forbarm dig over os. Du er vores Beskytter, så giv os sejr over det vantro folk.' Han (Herren) sagde: Ja.
Engelsk:

It is reported on the authority of Abu Huraira that when it was revealed to the Messenger of Allah (?):To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth and whether you disclose that which is in your mind or conceal it, Allah will call you to account according to it. Then He forgives whom He pleases and chastises whom He Pleases; and Allah is over everything Potent" (ii. 284). the Companions of the Messenger of Allah (?) felt it hard and severe and they came to the Messenger of Allah (?) and sat down on their knees and said: Messenger of Allah, we were assigned some duties which were within our power to perform, such as prayer, fasting, struggling (in the cause of Allah), charity. Then this (the above-mentioned) verse was revealed unto you and it is beyond our power to live up to it. The Messenger of Allah (?) said: Do you intend to say what the people of two books (Jews and Christians) said before you:" We hear and disobey"? You should rather say:" We hear and we obey, (we seek) Thy forgiveness, our Lord! and unto Thee is the return." And they said:" We hear and we obey, (we seek) Thy forgiveness, Our Lord! and unto Thee is the return." When the people recited it and it smoothly flowed on their tongues, then Allah revealed immediately afterwards:" The Apostle believes in that which is sent down unto him from his Lord, and so do the believers. Each one believes in Allah and His Angels and His Books and His Apostles, saying: We differentiate not between any of His Apostles and they say: We hearken and we obey: (we seek) Thy forgiveness, our Lord! and unto Thee is the return" (ii. 285). When they did that, Allah abrogated this (verse) and the Great, Majestic Allah revealed:" Allah burdens not a soul beyond its capacity. It gets every good that it earns and it suffers every ill that it earns. Our Lord, punish us not if we forget or make a mistake." (The Prophet said: ) Yes, our Lord! do not lay on us a burden as Thou didst lay on those before us. (The Prophet said: ) Yes, our Lord, impose not on us (burdens) which we have not the strength to bear (The Prophet said: ) Yes, and pardon us and grant us protection! and have mercy on us. Thou art our Patron, so grant us victory over the disbelieving people" (ii. 286). He (the Lord) said: Yes.
Arabisk:


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ الضَّرِيرُ، وَأُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ الْعَيْشِيُّ، - وَاللَّفْظُ لأُمَيَّةَ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَاسِمِ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللَّهُ فَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ‏}‏ قَالَ فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ بَرَكُوا عَلَى الرُّكَبِ فَقَالُوا أَىْ رَسُولَ اللَّهِ كُلِّفْنَا مِنَ الأَعْمَالِ مَا نُطِيقُ الصَّلاَةُ وَالصِّيَامُ وَالْجِهَادُ وَالصَّدَقَةُ وَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيْكَ هَذِهِ الآيَةُ وَلاَ نُطِيقُهَا ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَقُولُوا كَمَا قَالَ أَهْلُ الْكِتَابَيْنِ مِنْ قَبْلِكُمْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا بَلْ قُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ ‏.‏ فَلَمَّا اقْتَرَأَهَا الْقَوْمُ ذَلَّتْ بِهَا أَلْسِنَتُهُمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِي إِثْرِهَا ‏{‏ آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ‏}‏ فَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ نَسَخَهَا اللَّهُ تَعَالَى فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ لاَ يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا‏}‏ قَالَ نَعَمْ ‏{‏ رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا‏}‏ قَالَ نَعَمْ ‏{‏ رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ‏}‏ قَالَ نَعَمْ ‏{‏ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلاَنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ‏}‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Bibelen Forfalsket
Torahen
Evangeliet
Kristne
Jøder
Video:


Sahih Muslim 1027 a

Dansk:
Dansk
Engelsk:

Abu Huraira reported Allahs Messenger (ï·º) as saying:If anyone contributes a pair of anything for the sake of Allah, he would be invited to enter Paradise (with these words): O servant of Allah, it is good (for you). Those who engage in prayer will he invited to enter by the gate of prayer; those who take part in Jihad will be invited to enter by the gate of Jihad; those who give charity will be invited to enter by the gate of charity; and those who observe fast will be invited to enter by the gate ar-Rayyan. Abu Bakr Siddiq said: Messenger of Allah, is it necessary that a person be invited through one of these gates? Will anyone be invited to enter by all those gates? The Messenger of Allah (ï·º) said: Yes, and I hope you will be one of them.
Arabisk:


حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي الطَّاهِرِ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ نُودِيَ فِي الْجَنَّةِ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ ‏.‏ فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّلاَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الْجِهَادِ ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّدَقَةِ ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الرَّيَّانِ " ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلَى أَحَدٍ يُدْعَى مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ ، فَهَلْ يُدْعَى أَحَدٌ مِنْ تِلْكَ الْأَبْوَابِ كُلِّهَا ؟ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَعَمْ وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ " ، حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ ، وَالْحَسَنُ الْحُلْوَانِيُّ ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ ، قَالُوا : حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ صَالِحٍ . وحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ كِلَاهُمَا ، عَنْ الزُّهْرِيِّ بِإِسْنَادِ يُونُسَ وَمَعْنَى حَدِيثِهِ .

Keywords:

Almisse
Jihad


Sahih Muslim 1353 a

Dansk:
Dansk
Engelsk:

Ibn Abbas (Allah be pleased with him) reported Allahs Messenger (ï·º) as saying on the Day of Victory over Mecca:There is no Hijra (emigration) but only Jihad and good intention; and when you are called to battle, then go forth. He also said on the Day of Victory over Mecca: Allah made this town sacred on the day He created the earth and the heavens; so it is -sacred by the sacred- ness conferred on it by Allah until the Day of Resurrection and fighting in it was not lawful to anyone before me, and it was made lawful for me only during an hour on one day, for it is sacred by the sacredness conferred on it by Allah until the Day of Resurrection. Its thorns are not to be cut, its game is not to be molested, and the things dropped are to be picked up only by one who makes a public announcement of it, and its fresh herbage is not to be cut. Abbas (Allah be pleased with him) said: Messenger of Allah, exception may be made in case of rush, for it is useful for their blacksmiths and for their houses. He (the Holy Prophet) conceding the suggestion of Abbas) said: Except rush.
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ ‏"‏ لاَ هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ يَوْمَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ ‏"‏ إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَّمَهُ اللَّهُ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ فَهُوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَإِنَّهُ لَمْ يَحِلَّ الْقِتَالُ فِيهِ لأَحَدٍ قَبْلِي وَلَمْ يَحِلَّ لِي إِلاَّ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ فَهُوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ يُعْضَدُ شَوْكُهُ وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ وَلاَ يَلْتَقِطُ إِلاَّ مَنْ عَرَّفَهَا وَلاَ يُخْتَلَى خَلاَهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلاَّ الإِذْخِرَ فَإِنَّهُ لِقَيْنِهِمْ وَلِبُيُوتِهِمْ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِلاَّ الإِذْخِرَ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1365 c

Dansk:
Anas rapporterede, at Allahs Budbringer begav sig ud på en ekspedition til Khaibar, og vi observerede vores morgenbøn i de tidlige timer af daggry. Allahs Budbringer steg derefter (på ridedyret, red.), og det samme kørte Abu Talha, og jeg satte mig bag Abu Talha. Allahs Apostel bevægede sig i den smalle gade i Khaibar (og vi red så tæt på hinanden på gaden), at mit knæ rørte ved Allahs Apostels ben. (En del af) den nederste beklædning af Allahs Apostel gled fra hans ben, og jeg kunne se hvidheden af ​​benet på Allahs Apostel. Da han trådte ind i boligen, kaldte han: Allahu Akbar (Allah er den Største). Khaibar er ødelagt. Og når vi kommer ned i et folks dal, er de advaredes morgen ond. Han gentog det tre gange. I mellemtiden gik folket ud for at arbejde og sagde: Ved Allah, Muhammed (er kommet). Abd al-Aziz eller nogle af vores ledsagere sagde: Muhammed og hæren (er kommet). Han sagde: Vi tog det (Khaibars område) med magt, og krigsfangerne var samlet. Da kom Dihya og han sagde: Allahs sendebud, skænk mig en pige blandt fangerne. Han sagde: Gå hen og hent en hvilken som helst pige. Hans valg faldt på Safiyya datter af Huyayy (b. Akhtab). Der kom en person til Allahs apostel og sagde: Allahs apostel, du har skænket Safiyya bint Huyayy, lederen af ​​Quraiza og al-Nadir, til Dihya, og hun er kun værdig til dig. Han sagde: Kald ham her sammen med hende. Så han kom med hende. Da Allahs apostel så hende, sagde han: Tag enhver anden kvinde blandt fangerne. Han (fortælleren) sagde: Han (den hellige profet) satte hende derefter fri og giftede sig med hende. Thabit sagde til ham: Abu Hamza, hvor meget gav han (den Hellige Profet) hende? Han sagde: Han gav hende frihed og giftede sig så med hende. På vejen pyntede Umm Sulaim hende og sendte hende derefter til ham (den hellige profet) om natten. Allahs apostel dukkede op som en brudgom om morgenen. Han (den hellige profet) sagde: Den, der har noget (at spise), skal bringe det. Så blev klædet spredt. En person kom med ost, en anden kom med dadler, og endnu en kom med raffineret smør, og de lavede hais, og det var Allahs Sendebuds bryllupsfest.
Engelsk:

Anas (Allah be pleased with him) reported that Allahs Messenger (ï·º) set out on an expedition to Khaibar and we observed our morning prayer in early hours of the dawn. The Messenger of Allah (ï·º) then mounted and so did Abu Talha ride, and I was seating myself behind Abu Talha. Allahs Apostle (ï·º) moved in the narrow street of Khaibar (and we rode so close to each other in the street) that my knee touched the leg of Allahs Apostle (ï·º). (A part of the) lower garment of Allahs Apostle (ï·º) slipped from his leg and I could see the whiteness of the leg of Allahs Apostle (ï·º). As he entered the habitation he called:Allahu Akbar (Allah is the Greatest). Khaibar is ruined. And when we get down in the valley of a people evil is the morning of the warned ones. He repeated it thrice. In the meanwhile the people went out for their work, and said: By Allah, Muhammad (has come). Abd al-Aziz or some of our companions said: Muhammad and the army (have come). He said: We took it (the territory of Khaibar) by force, and there were gathered the prisoners of war. There came Dihya and he said: Messenger of Allah, bestow upon me a girl from among the prisoners. He said: Go and get any girl. He made a choice for Safiyya daughter of Huyayy (b. Akhtab). There came a person to Allahs Apostle (ï·º) and said: Apostle of Allah, you have bestowed Safiyya bint Huyayy, the chief of Quraiza and al-Nadir, upon Dihya and she is worthy of you only. He said: Call him along with her. So he came along with her. When Allahs Apostle (ï·º) saw her he said: Take any other woman from among the prisoners. He (the narrator) said: He (the Holy Prophet) then granted her emancipation and married her. Thabit said to him: Abu Hamza, how much dower did he (the Holy Prophet) give to her? He said: He granted her freedom and then married her. On the way Umm Sulaim embellished her and then sent her to him (the Holy Prophet) at night. Allahs Apostle (ï·º) appeared as a bridegroom in the morning. He (the Holy Prophet) said: He who has anything (to eat) should bring that. Then the cloth was spread. A person came with cheese, another came with dates, and still another came with refined butter, and they prepared hais and that was the wedding feast of Allahs Messenger (ï·º)
Arabisk:


حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ قَالَ فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْحَسَرَ الإِزَارُ عَنْ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي لأَرَى بَيَاضَ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَهَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَ وَقَدْ خَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ ‏.‏ قَالَ وَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً وَجُمِعَ السَّبْىُ فَجَاءَهُ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدِ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ مَا تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ادْعُوهُ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ بِهَا فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا ‏.‏ فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ ‏"‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ ‏"‏ قَالَ وَبَسَطَ نِطَعًا قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالأَقِطِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ فَحَاسُوا حَيْسًا ‏.‏ فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Keywords:
Sexslaver
Slaveri
Jihad


Sahih Muslim 1665 a

Dansk:
Dansk
Engelsk:

Abu Huraira reported Allahs Messenger (ï·º) as saying:For a faithful slave there are two rewards. By him in Whose hand is the life of Abu Huraira, but for Jihad in the cause of Allah, and Pilgrimage and kindness to my mother, I would have preferred to die as a slave. He (one of the narrators in the chain of transmitters) said: This news reached us that Abu Huraira did not perform Pilgrimage until his mother died for (keeping himself constantly) in her service.
Arabisk:


حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِلْعَبْدِ الْمَمْلُوكِ الْمُصْلِحِ أَجْرَانِ ‏"‏ ‏.‏ وَالَّذِي نَفْسُ أَبِي هُرَيْرَةَ بِيَدِهِ لَوْلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْحَجُّ وَبِرُّ أُمِّي لأَحْبَبْتُ أَنْ أَمُوتَ وَأَنَا مَمْلُوكٌ ‏.‏ قَالَ وَبَلَغَنَا أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ لَمْ يَكُنْ يَحُجُّ حَتَّى مَاتَتْ أُمُّهُ لِصُحْبَتِهَا ‏.‏ قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ لِلْعَبْدِ الْمُصْلِحِ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ الْمَمْلُوكَ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1731 a, b

Dansk:
Det er blevet rapporteret fra Sulaiman b. Buraida gennem sin far, at når Allahs Sendebud (fred og velsignelse) udpegede nogen som leder af en hær eller afdeling, formanede han ham især til at frygte Allah og være god mod de muslimer, der var med ham. Han sagde: Kæmp i Allahs navn og på Allahs vej. Kæmp imod dem, der ikke tror på Allah. Før en hellig krig, stjæl ikke byttet; bryd ikke jeres løfte; og lemlæst ikke (de døde) kroppe; dræb ikke børn. Når I møder jeres fjender, som er polyteister, så inviter dem til tre handlingsforløb. Hvis de reagerer på en af ??disse, accepterer I den også og afholder jer fra at gøre dem nogen skade. Inviter dem til islam; hvis de reagerer (positivt, red) på jer, så accepter det fra dem og afstå fra at kæmpe imod dem. Inviter dem derefter til at migrere fra deres lande til Muhajireens land og informer dem om, at hvis de gør det, skal de have alle Muhajireens privilegier og forpligtelser. Hvis de nægter at migrere, så fortæl dem, at de vil have status som beduin-muslimer og vil blive underlagt Allahs befalinger ligesom andre muslimer, men de vil ikke få nogen andel af krigsbyttet eller Fai, undtagen når de rent faktisk kæmper med muslimerne (mod de vantro). Hvis de nægter at acceptere islam, så kræv Jizya fra dem. Hvis de accepterer at betale, så accepter den fra dem og hold dine hænder tilbage. Hvis de nægter at betale skatten, så søg Allahs hjælp og bekæmp dem. Når du belejrer en fæstning, og de belejrede appellerer til dig om beskyttelse i Allahs og Hans Profets navn, så giv dem ikke Allahs og Hans Profets garanti, men giv dem din egen garanti og dine ledsageres garanti, for det er en mindre synd, at den sikkerhed, der er givet af dig eller dine ledsagere, ignoreres, end at den sikkerhed, der er givet i Allahs og Hans Profets navn, krænkes. Når du belejrer en fæstning, og de belejrede ønsker, at du skal lade dem gå ud i overensstemmelse med Allahs befaling, så lad dem ikke gå ud i overensstemmelse med Hans befaling, men gør det efter din (egen) befaling, for du ved ikke, om du vil være i stand til at udføre Allahs befaling med hensyn til dem.
Engelsk:

It has been reported from Sulaiman b. Buraida through his father that when the Messenger of Allah (ï·º) appointed anyone as leader of an army or detachment he would especially exhort him to fear Allah and to be good to the Muslims who were with him. He would say:Fight in the name of Allah and in the way of Allah. Fight against those who disbelieve in Allah. Make a holy war, do not embezzle the spoils; do not break your pledge; and do not mutilate (the dead) bodies; do not kill the children. When you meet your enemies who are polytheists, invite them to three courses of action. If they respond to any one of these, you also accept it and withhold yourself from doing them any harm. Invite them to (accept) Islam; if they respond to you, accept it from them and desist from fighting against them. Then invite them to migrate from their lands to the land of the Muhajireen and inform them that, if they do so, they shall have all the privileges and obligations of the Muhajireen. If they refuse to migrate, tell them that they will have the status of Bedouin Muslims and will be subjected to the Commands of Allah like other Muslims, but they will not get any share from the spoils of war or Fai except when they actually fight with the Muslims (against the disbelievers). If they refuse to accept Islam, demand from them the Jizya. If they agree to pay, accept it from them and hold off your hands. If they refuse to pay the tax, seek Allahs help and fight them. When you lay siege to a fort and the besieged appeal to you for protection in the name of Allah and His Prophet, do not accord to them the guarantee of Allah and His Prophet, but accord to them your own guarantee and the guarantee of your companions for it is a lesser sin that the security given by you or your companions be disregarded than that the security granted in the name of Allah and His Prophet be violated. When you besiege a fort and the besieged want you to let them out in accordance with Allahs Command, do not let them come out in accordance with His Command, but do so at your (own) command, for you do not know whether or not you will be able to carry out Allahs behest with regard to them.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَمْلاَهُ عَلَيْنَا إِمْلاَءً ح.
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْ سَرِيَّةٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّتِهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا ثُمَّ قَالَ ‏
"‏ اغْزُوا بِاسْمِ اللَّهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ اغْزُوا وَ لاَ تَغُلُّوا وَلاَ تَغْدِرُوا وَلاَ تَمْثُلُوا وَلاَ تَقْتُلُوا وَلِيدًا وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلاَثِ خِصَالٍ - أَوْ خِلاَلٍ - فَأَيَّتُهُنَّ مَا أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ فَلَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ أَبَوْا أَنْ يَتَحَوَّلُوا مِنْهَا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَكُونُ لَهُمْ فِي الْغَنِيمَةِ وَالْفَىْءِ شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَسَلْهُمُ الْجِزْيَةَ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ ‏.‏ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ فَلاَ تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَلاَ ذِمَّةَ نَبِيِّهِ وَلَكِنِ اجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ فَإِنَّكُمْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ وَذِمَمَ أَصْحَابِكُمْ أَهْوَنُ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ ‏.‏ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَلاَ تُنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي أَتُصِيبُ حُكْمَ اللَّهِ فِيهِمْ أَمْ لاَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ هَذَا أَوْ نَحْوَهُ وَزَادَ إِسْحَاقُ فِي آخِرِ حَدِيثِهِ عَنْ يَحْيَى بْنِ آدَمَ قَالَ فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ - قَالَ يَحْيَى يَعْنِي أَنَّ عَلْقَمَةَ يَقُولُهُ لاِبْنِ حَيَّانَ - فَقَالَ حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ هَيْصَمٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Muslim 1744 b

Dansk:
Det er fortalt af Ibn Umar, at en kvinde blev fundet dræbt i et af disse slag; så Allahs sendebud forbød drab på kvinder og børn.
Engelsk:

It is narrated by Ibn Umar that a woman was found killed in one of these battles; so the Messenger of Allah (ï·º) forbade the killing of women and children.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ، اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ وُجِدَتِ امْرَأَةٌ مَقْتُولَةً فِي بَعْضِ تِلْكَ الْمَغَازِي فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Kvinder og børn


Sahih Muslim 1751 c

Dansk:
Abu Qatada rapporterede: Vi ledsagede Allahs Sendebud på en ekspedition i året for slaget ved Hunain, da vi stødte på fjenden, (nogle af muslimerne vendte tilbage (af frygt). Jeg så, at en mand fra polyteisterne overmandede en af ​​muslimerne. Jeg vendte mig om og angreb ham bagfra og gav et slag mellem hans nakke og skulder. Han vendte sig mod mig og tog fat i mig på en sådan måde, at jeg begyndte at se døden stirre mig i ansigtet. Så indhentede døden ham og han lod mig være. Jeg sluttede mig til Umar b. al-Khattab, som sagde: Hvad er der sket med folket (at de trækker sig tilbage)? Jeg sagde: Det er Allahs vilje. Så vendte folket tilbage.(Slaget endte med en sejr for muslimerne) og Allahs sendebud satte sig (for at uddele krigsbyttet) Han sagde: En, der har dræbt en fjende og kan bringe beviser for det, vil få hans ejendele. Så jeg rejste mig og sagde: Hvem vil give vidnesbyrd for mig? Så satte jeg mig ned. Så sagde han (den hellige profet) Jeg rejste mig (igen) og sagde: "Hvem vil vidne for mig? Han (den hellige profet) gjorde den samme observation den tredje gang, og jeg rejste mig (igen). Nu sagde Allahs Sendebud: Hvad er der sket med dig, O Abu Qatada? Så fortalte jeg (hele) historien til ham. Ved dette sagde en af ​​personerne: Han har fortalt sandheden, Allahs sendebud, ejendelene af fjenden, som blev dræbt af ham, er hos mig. Overtal ham til at give afkald på sin ret (til min fordel). (imod dette forslag) sagde Abu Bakr: VED Allah, dette vil ikke ske. Allahs Sendebud vil ikke bryde sig om at fratage en af ​​løverne blandt Allahs løver, som kæmper for Allahs og Hans Sendebuds sag og give dig sin del af byttet. Så Allahs sendebud sagde: Han (Abu Bakr) har fortalt sandheden, så giv ejendelene til ham (Abu Qatada). Så han gav dem til mig. Jeg solgte rustningen (som var en del af min del af byttet) og købte med salgsprovenuet en have på gaden Banu Salama. Dette var den første ejendom, jeg erhvervede efter at have omfavnet islam. I en version af hadithen fortalt af Laith er ordene udtalt af Abu Bakr: 'Nej, aldrig! Han vil ikke give den til en ræv fra Quraish i stedet for en løve fra Allahs løver blandt...' Og hadithen afsluttes med ordene:'Den første ejendom, jeg erhvervede.'
Engelsk:

Abu Qatada reported:We accompanied the Messenger of Allah (my peace be upon him) on an expedition in the year of the Battle of Hunain. When we encountered the enemy, (some of the Muslims turned back (in fear). I saw that a man from the polytheists overpowered one of the Muslims. I turned round and attacked him from behind giving a blow between his neck and shoulder. He turned towards me and grappled with me in such a way that I began to see death staring me in the face. Then death overtook him and left me alone. I joined Umar b. al-Khattab who was saying: What has happened to the people (that they are retreating)? I said: It is the Decree of Allah. Then the people returned. (The battle ended in a victory for the Muslims) and the Messenger of Allah (ï·º) sat down (to distribute the spoils of war). He said: One who has killed an enemy and can bring evidence to prove it will get his belongings. So I stood up and said: Who will give evidence for me? Then I sat down. Then he (the Holy Prophet) said like this. I stood up (again) and said: Who will bear witness for me? He (the Holy Prophet) made the same observation the third time, and I stood up (once again). Now the Messenger of Allah (ï·º) said: What has happened to you, O Abu Qatada? Then I related the (whole) story, to him. At this, one of the people said: He has told the truth. Messenger of Allah 1 The belongings of the enemy killed by him are with me. Persuade him to forgo his right (in my favour). (Objecting to this proposal) Abu Bakr said: BY Allah, this will not happen. The Messenger of Allah (ï·º) will not like to deprive one of the lions from among the lions of Allah who fight in the cause of Allah and His Messenger and give thee his share of the booty. So the Messenger of Allah (may peace he upon him) said: He (Abu Bakr) has told the truth, and so give the belongings to him (Abu Qatada). So he gave them to me. I sold the armour (which was a part of my share of the booty) and bought with the sale proceeds a garden in the street of Banu Salama. This was the first property I acquired after embracing Islam.
In a version of the hadith narrated by Laith, the words uttered by Abu Bakr are:" No, never! He will not give it to a fox from the Quraish leaving aside a lion from the lions of Allah among...." And the hadith is closed with the words:" The first property I acquired."
Arabisk:


وَحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ، يَقُولُ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حُنَيْنٍ فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ ‏.‏ قَالَ فَرَأَيْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَدْ عَلاَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَاسْتَدَرْتُ إِلَيْهِ حَتَّى أَتَيْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ فَضَرَبْتُهُ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ وَأَقْبَلَ عَلَىَّ فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالَ مَا لِلنَّاسِ فَقُلْتُ أَمْرُ اللَّهِ ‏.‏ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا وَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ مِثْلَ ذَلِكَ فَقَالَ فَقُمْتُ فَقُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ الثَّالِثَةَ فَقُمْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا لَكَ يَا أَبَا قَتَادَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ صَدَقَ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَلَبُ ذَلِكَ الْقَتِيلِ عِنْدِي فَأَرْضِهِ مِنْ حَقِّهِ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ لاَهَا اللَّهِ إِذًا لاَ يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسُدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَعَنْ رَسُولِهِ فَيُعْطِيكَ سَلَبَهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صَدَقَ فَأَعْطِهِ إِيَّاهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَعْطَانِي قَالَ فَبِعْتُ الدِّرْعَ فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرَفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ اللَّيْثِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ كَلاَّ لاَ يُعْطِيهِ أُضَيْبِعَ مِنْ قُرَيْشٍ وَيَدَعُ أَسَدًا مِنْ أُسُدِ اللَّهِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ اللَّيْثِ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Muslim 1752

Dansk:
Det er blevet fortalt på autoritet af Abd al-Rahman b. Auf, der sagde: Mens jeg stod i kampopstillingen på Badr-dagen, kiggede jeg mod min højre og venstre side og befandt mig mellem to drenge fra Ansar, som var ganske unge i alderen. Jeg ønskede, at jeg var mellem stærkere personer. En af dem gjorde et tegn til mig og sagde: Onkel, kan du genkende Abu Jahl? Jeg sagde ja. Hvad vil du med ham, min nevø? Han sagde: Jeg er blevet fortalt, at han håner Allahs Sendebud. Ved Allah, i hvis hånd er mit liv, hvis jeg ser ham (vil jeg kæmpe mod ham) og jeg vil ikke lade ham være, før den af ​​os, der er bestemt til at dø først, bliver dræbt. Fortælleren sagde: Jeg undrede mig over dette. Så gjorde den anden et tegn til mig og sagde lignende ord. Kort efter så jeg Abu Jahl. Han bevægede sig blandt mænd. Jeg sagde til de to drenge: Kan I ikke se det? Han er manden, I spurgte til. (Så snart de hørte dette), styrtede de hen imod ham og slog ham med deres sværd, indtil han var dræbt. Så vendte de tilbage til Allahs sendebud og informerede ham (om dette). Han spurgte: Hvem af jer har dræbt ham? Hver af dem sagde: Jeg har dræbt ham. Han sagde: Har I tørret jeres sværd? De sagde: Nej. Han undersøgte deres sværd og sagde: I har begge dræbt ham. Han besluttede derefter, at Abu Jahls ejendele skulle overgives til Muadh b. Amr b. al-Jamuh. Og de to drenge var Muadh b. Amr b. Jawth og Muadh b. Afra.
Engelsk:
It has been narrated on the authority of Abd al-Rahman b. Auf who said:While I was standing in the battle array on the Day of Badr, I looked towards my right and my left, and found myself between two boys from the Ansar quite young in age. I wished I were between stronger persons. One of them made a sign to me and. said: Uncle, do you recognise Abu Jahl? I said: Yes. What do you want to do with him, O my nephew? He said: I have been told that he abuses the Messenger of Allah (ï·º). By Allah, in Whose Hand is my life, if I see him (I will grapple with him) and will not leave him until one of us who is destined to die earlier is killed. The narrator said: I wondered at this. Then the other made a sign to me and said similar words. Soon after I saw Abu Jahl. He was moving about among men. I said to the two boys: Dont you see? He is the man you were inquiring about. (As soon as they heard this), they dashed towards him, struck him with their swords until he was killed. Then they returned to the Messenger of Allah (ï·º) and informed him (to this effect). He asked: Which of you has killed him? Each one of them said: I have killed him. He said: Have you wiped your swords? They said: No. He examined their swords and said: Both of you have killed him. He then decided that the belongings of Abu Jahl he handed over to Muadh b. Amr b. al-Jamuh. And the two boys were Muadh b. Amr b. Jawth and Muadh b. Afra.
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ قَالَ بَيْنَا أَنَا وَاقِفٌ، فِي الصَّفِّ يَوْمَ بَدْرٍ نَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي، وَشِمَالِي، فَإِذَا أَنَا بَيْنَ، غُلاَمَيْنِ مِنَ الأَنْصَارِ حَدِيثَةٍ أَسْنَانُهُمَا تَمَنَّيْتُ لَوْ كُنْتُ بَيْنَ أَضْلَعَ مِنْهُمَا فَغَمَزَنِي أَحَدُهُمَا ‏.‏ فَقَالَ يَا عَمِّ هَلْ تَعْرِفُ أَبَا جَهْلٍ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ وَمَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ يَا ابْنَ أَخِي قَالَ أُخْبِرْتُ أَنَّهُ يَسُبُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَئِنْ رَأَيْتُهُ لاَ يُفَارِقُ سَوَادِي سَوَادَهُ حَتَّى يَمُوتَ الأَعْجَلُ مِنَّا ‏.‏ قَالَ فَتَعَجَّبْتُ لِذَلِكَ فَغَمَزَنِي الآخَرُ فَقَالَ مِثْلَهَا - قَالَ - فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَزُولُ فِي النَّاسِ فَقُلْتُ أَلاَ تَرَيَانِ هَذَا صَاحِبُكُمَا الَّذِي تَسْأَلاَنِ عَنْهُ قَالَ فَابْتَدَرَاهُ فَضَرَبَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا حَتَّى قَتَلاَهُ ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَاهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَيُّكُمَا قَتَلَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنَا قَتَلْتُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالاَ لاَ ‏.‏ فَنَظَرَ فِي السَّيْفَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ كِلاَكُمَا قَتَلَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَضَى بِسَلَبِهِ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ وَالرَّجُلاَنِ مُعَاذُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ وَمُعَاذُ ابْنُ عَفْرَاءَ ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Muslim 1763

Dansk:
Det er blevet fortalt på autoritet af `Umar b. al-Khattab, der sagde: Da det var dagen, hvor slaget ved Badr blev udkæmpet, kastede Allahs Sendebud et blik på de vantro, og de var tusind, mens hans egne ledsagere var tre hundrede og nitten. Profeten vendte sig (sit ansigt) mod Qibla. Så rakte han sine hænder ud og begyndte sin bøn til sin Herre: 'O Allah, udfør for mig, hvad du har lovet mig. O Allah, opnå, hvad du har lovet mig. O Allah, hvis denne lille flok muslimer bliver udryddet, vil Du ikke blive tilbedt på denne jord.' Han fortsatte sin bøn til sin Herre, strakte sine hænder op, vendt mod Qibla, indtil hans kappe gled ned fra hans skuldre. Så Abu Bakr kom til ham, tog hans kappe op og lagde den på hans skuldre. Så omfavnede han ham bagfra og sagde: Allahs profet, denne bøn fra din til din Herre vil være dig nok, og han vil opfylde for dig, hvad han har lovet dig. Så Allah, den Herlige og Ophøjede, åbenbarede (koranens vers): 'Da I appellerede til jeres Herre om hjælp, reagerede han på jeres kald (og sagde): Jeg vil hjælpe jer med tusind engle, der kommer i rækkefølge.' Så Allah hjalp ham med engle. Abu Zumail sagde, at hadithen blev fortalt til ham af Ibn 'Abbas, som sagde: Mens en muslim den dag jagtede en vantro, der gik foran ham, hørte han piskens sus og rytterens stemme over ham. : Fortsæt, Haizum! Han kiggede på polyteisten, der (nu) var faldet ned på ryggen. Da han så på ham (forsigtigt fandt han det) var der et ar på næsen og hans ansigt var revet i stykker, som om det var blevet pisket med en pisk og var blevet grønt af giften. En Ansari kom til Allahs Sendebud og fortalte denne (begivenhed) til ham. Han sagde: Du har fortalt sandheden. Dette var hjælpen fra den tredje himmel. Muslimerne den dag (dvs. dagen for slaget ved Badr) dræbte 70 personer og fangede 70. Allahs sendebud sagde til Abu Bakr og 'Umar (Allah være tilfreds med dem): Hvad er din mening om disse fanger? Abu Bakr sagde: De er vores slægtninge. Jeg synes du skal løslade dem efter at have fået en løsesum fra dem. Dette vil være en kilde til styrke for os mod de vantro. Det er meget muligt, at Allah kan guide dem til islam. Så sagde Allahs sendebud: Hvad er din mening, Ibn Khattab? Han sagde: Allahs sendebud, jeg har ikke samme mening som Abu Bakr. Jeg er af den opfattelse, at du skal overdrage dem til os, så vi kan hugge deres hoveder af. Overdrag `Aqil til `Ali, så han kan skære hans hoved af, og overdrag sådan og sådan i forhold til mig, så jeg kan skære hans hoved af. De er ledere af de vantro og veteraner blandt dem. Allahs sendebud godkendte Abu Bakrs mening og godkendte ikke, hvad jeg sagde. Dagen efter, da jeg kom til Allahs Sendebud, fandt jeg ud af, at både han og Abu Bakr sad og græd. Jeg sagde: Allahs sendebud, hvorfor fælder du og din ledsager tårer? Fortæl mig årsagen. For jeg vil græde, eller jeg vil i det mindste lade som om jeg græder i sympati med dig. Allahs sendebud sagde: Jeg græder over, hvad der er sket med dine kammerater for at have taget løsesum (fra fangerne). Jeg fik vist den tortur, de blev udsat for. Det blev bragt til mig så tæt som dette træ. (Han pegede på et træ tæt på ham.) Så åbenbarede Gud verset: 'Det er ikke passende for en profet, at han tager fanger, før de vantros magt er blevet knust...' til slutningen af ​​verset: 'så spis krigsbyttet, det er lovligt og rent. Så Allah gjorde bytte lovligt for dem.'
Engelsk:

It has been narrated on the authority of `Umar b. al-Khattab who said:When it was the day on which the Battle of Badr was fought, the Messenger of Allah (ï·º) cast a glance at the infidels, and they were one thousand while his own Companions were three hundred and nineteen. The Prophet (ï·º) turned (his face) towards the Qibla. Then he stretched his hands and began his supplication to his Lord: "O Allah, accomplish for me what Thou hast promised to me. O Allah, bring about what Thou hast promised to me. O Allah, if this small band of Muslims is destroyed. Thou will not be worshipped on this earth." He continued his supplication to his Lord, stretching his hands, facing the Qibla, until his mantle slipped down from his shoulders. So Abu Bakr came to him, picked up his mantle and put it on his shoulders. Then he embraced him from behind and said: Prophet of Allah, this prayer of yours to your Lord will suffice you, and He will fulfill for you what He has promised you. So Allah, the Glorious and Exalted, revealed (the Quranic verse): "When ye appealed to your Lord for help, He responded to your call (saying): I will help you with one thousand angels coming in succession." So Allah helped him with angels.
Abu Zumail said that the hadith was narrated to him by Ibn `Abbas who said: While on that day a Muslim was chasing a disbeliever who was going ahead of him, he heard over him the swishing of the whip and the voice of the rider saying: Go ahead, Haizum! He glanced at the polytheist who had (now) fallen down on his back. When he looked at him (carefully he found that) there was a scar on his nose and his face was torn as if it had been lashed with a whip, and had turned green with its poison. An Ansari came to the Messenger of Allah (ï·º) and related this (event) to him. He said: You have told the truth. This was the help from the third heaven. The Muslims that day (i.e. the day of the Battle of Badr) killed seventy persons and captured seventy. The Messenger of Allah (ï·º) said to Abu Bakr and `Umar (Allah be pleased with them): What is your opinion about these captives? Abu Bakr said: They are our kith and kin. I think you should release them after getting from them a ransom. This will be a source of strength to us against the infidels. It is quite possible that Allah may guide them to Islam. Then the Messenger of Allah (ï·º) said: What is your opinion, Ibn Khattab? He said: Messenger of Allah, I do not hold the same opinion as Abu Bakr. I am of the opinion that you should hand them over to us so that we may cut off their heads. Hand over `Aqil to `Ali that he may cut off his head, and hand over such and such relative to me that I may cut off his head. They are leaders of the disbelievers and veterans among them. The Messenger of Allah (ï·º) approved the opinion of Abu Bakr and did not approve what I said. The next day when I came to the Messenger of Allah (ï·º), I found that both he and Abu Bakr were sitting shedding tears. I said: Messenger of Allah, why are you and your Companion shedding tears? Tell me the reason. For I will weep, or I will at least pretend to weep in sympathy with you. The Messenger of Allah (ï·º) said: I weep for what has happened to your companions for taking ransom (from the prisoners). I was shown the torture to which they were subjected. It was brought to me as close as this tree. (He pointed to a tree close to him.) Then God revealed the verse: "It is not befitting for a prophet that he should take prisoners until the force of the disbelievers has been crushed..." to the end of the verse: "so eat ye the spoils of war, (it is) lawful and pure. So Allah made booty lawful for them."
Arabisk:


حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي سِمَاكٌ، الْحَنَفِيُّ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنِي أَبُو زُمَيْلٍ - هُوَ سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَهُمْ أَلْفٌ وَأَصْحَابُهُ ثَلاَثُمِائَةٍ وَتِسْعَةَ عَشَرَ رَجُلاً فَاسْتَقْبَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْقِبْلَةَ ثُمَّ مَدَّ يَدَيْهِ فَجَعَلَ يَهْتِفُ بِرَبِّهِ ‏"‏ اللَّهُمَّ أَنْجِزْ لِي مَا وَعَدْتَنِي اللَّهُمَّ آتِ مَا وَعَدْتَنِي اللَّهُمَّ إِنْ تَهْلِكْ هَذِهِ الْعِصَابَةُ مِنْ أَهْلِ الإِسْلاَمِ لاَ تُعْبَدْ فِي الأَرْضِ ‏"‏ ‏.‏ فَمَازَالَ يَهْتِفُ بِرَبِّهِ مَادًّا يَدَيْهِ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ حَتَّى سَقَطَ رِدَاؤُهُ عَنْ مَنْكِبَيْهِ فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ فَأَلْقَاهُ عَلَى مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ الْتَزَمَهُ مِنْ وَرَائِهِ ‏.‏ وَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ كَذَاكَ مُنَاشَدَتُكَ رَبَّكَ فَإِنَّهُ سَيُنْجِزُ لَكَ مَا وَعَدَكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ مُرْدِفِينَ‏}‏ فَأَمَدَّهُ اللَّهُ بِالْمَلاَئِكَةِ ‏.‏ قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ فَحَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَوْمَئِذٍ يَشْتَدُّ فِي أَثَرِ رَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ أَمَامَهُ إِذْ سَمِعَ ضَرْبَةً بِالسَّوْطِ فَوْقَهُ وَصَوْتَ الْفَارِسِ يَقُولُ أَقْدِمْ حَيْزُومُ ‏.‏ فَنَظَرَ إِلَى الْمُشْرِكِ أَمَامَهُ فَخَرَّ مُسْتَلْقِيًا فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ قَدْ خُطِمَ أَنْفُهُ وَشُقَّ وَجْهُهُ كَضَرْبَةِ السَّوْطِ فَاخْضَرَّ ذَلِكَ أَجْمَعُ ‏.‏ فَجَاءَ الأَنْصَارِيُّ فَحَدَّثَ بِذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ صَدَقْتَ ذَلِكَ مِنْ مَدَدِ السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَتَلُوا يَوْمَئِذٍ سَبْعِينَ وَأَسَرُوا سَبْعِينَ ‏.‏ قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَلَمَّا أَسَرُوا الأُسَارَى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ‏"‏ مَا تَرَوْنَ فِي هَؤُلاَءِ الأُسَارَى ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا نَبِيَّ اللَّهِ هُمْ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةِ أَرَى أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُمْ فِدْيَةً فَتَكُونُ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْكُفَّارِ فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُمْ لِلإِسْلاَمِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَرَى الَّذِي رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنِّي أَرَى أَنْ تُمَكِّنَّا فَنَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ فَتُمَكِّنَ عَلِيًّا مِنْ عَقِيلٍ فَيَضْرِبَ عُنُقَهُ وَتُمَكِّنِّي مِنْ فُلاَنٍ - نَسِيبًا لِعُمَرَ - فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ فَإِنَّ هَؤُلاَءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهَا فَهَوِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ قَاعِدَيْنِ يَبْكِيَانِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي مِنْ أَىِّ شَىْءٍ تَبْكِي أَنْتَ وَصَاحِبُكَ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِنْ لَمْ أَجِدْ بُكَاءً تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَبْكِي لِلَّذِي عَرَضَ عَلَىَّ أَصْحَابُكَ مِنْ أَخْذِهِمُ الْفِدَاءَ لَقَدْ عُرِضَ عَلَىَّ عَذَابُهُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ ‏"‏ ‏.‏ شَجَرَةٍ قَرِيبَةٍ مِنْ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلاً طَيِّبًا‏}‏ فَأَحَلَّ اللَّهُ الْغَنِيمَةَ لَهُمْ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Krigsfanger
Drab
Vantro


Sahih Muslim 1767 a

Dansk:
Det er blevet fortalt af 'Umar b. al-Khattib, at han hørte Allahs Budbringer sige:
'Jeg vil fordrive jøder og kristne fra den arabiske halvø og vil ikke efterlade andre end muslimer.'
Engelsk:

It has been narrated by Umar b. al-Khattib that he heard the Messenger of Allah (ï·º) say:I will expel the Jews and Christians from the Arabian Peninsula and will not leave any but Muslim.
Arabisk:

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ لأُخْرِجَنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ حَتَّى لاَ أَدَعَ إِلاَّ مُسْلِمًا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Jøder og kristne
Video:


Sahih Muslim 1779

Dansk:
Det er blevet fortalt på autoritet af Anas, at da (nyheden om) Abu Sufyans fremrykning (i spidsen for en styrke) nåede ham. Allahs sendebud holdt konsultationer med sine ledsagere. Fortælleren sagde: Abu Bakr talte (udtrykte sine egne synspunkter), men han (den hellige profet) gav ikke agt på ham. Så talte Umar (udtrykte sine synspunkter), men han (den Hellige Profet) gav ikke agt på ham (også). Derefter Sad b. Ubada rejste sig og sagde: Allahs sendebud, du vil have os (til at tale). Ved Gud, i hvis kontrol mit liv er, hvis du befaler os at kaste vores heste i havet, ville vi gøre det. Hvis du befaler os at lede vores heste til det fjerneste sted som Bark al-Ghimad, ville vi gøre det. Fortælleren sagde: Nu kaldte Allahs Sendebud på folket (til mødet). Så de drog ud og slog lejr ved Badr. (Snart) ankom Quraish's vandbærere. Blandt dem var en sort slave tilhørende Banu al-Hajjaj. Ledsagerne af Allahs Sendebud fangede ham og forhørte ham om Abu Sufyan og hans ledsagere. Han sagde: Jeg ved intet om Abu Sufyan, men Abu Jahl, Utba, Shaiba og Umayya b. Khalaf er der. Da han sagde dette, slog de ham. Så sagde han: Okay, jeg vil fortælle dig om Abu Sufyan. De stoppede med at slå ham og spurgte ham (igen) om Abu Sufyan. Han ville igen sige, jeg ved intet om Abu Sufyan, men Abu Jahl. Utba, Shaiba og Umayya b. Khalaf er der. Da han sagde dette, slog de ham også. Allahs sendebud stod i bøn. Da han så dette, afsluttede han sin bøn og sagde: Ved Allah, i hvis kontrol er mit liv, du slår ham, når han fortæller dig sandheden, og du lader ham gå, når han fortæller dig en løgn. Fortælleren sagde: Så sagde Allahs sendebud: Dette er stedet, hvor den og den vil blive dræbt. Han lagde sin hånd på jorden (og sagde) her og her; (og) ingen af ​​dem faldt foruden det sted, som Allahs sendebud havde angivet ved at placere sin hånd på jorden.
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Anas that when (the news of) the advance of Abu Sufyan (at the head of a force) reached him. the Messenger of Allah (ï·º) held consultations with his Companions. The narrator said:Abu Bakr spoke (expressing his own views), but he (the Holy Prophet) did not pay heed to him. Then spoke Umar (expressing his views), but he (the Holy Prophet) did not pay heed to him (too). Then Sad b. Ubada stood up and said: Messenger of Allah, you want us (to speak). By God in Whose control is my life, if you order us to plunge our horses into the sea, we would do so. If you order us to goad our horses to the most distant place like Bark al-Ghimad, we would do so. The narrator said: Now the Messenger of Allah (ï·º) called upon the people (for the encounter). So they set out and encamped at Badr. (Soon) the water-carriers of the Quraish arrived. Among them was a black slave belonging to Banu al-Hajjaj. The Companions of the Messenger of Allah (ï·º) caught him and interrogated him about Abu Sufyan and his companions. He said: I know nothing about Abu Sufyan, but Abu Jahl, Utba, Shaiba and Umayya b. Khalaf are there. When he said this, they beat him. Then he said: All right, I will tell you about Abu Sufyan. They would stop beating him and then ask him (again) about Abu Sufyan. He would again say, I know nothing about Abu Sufyan, but Abu Jahl. Utba, Shaiba and Umayya b. Khalaf are there. When he said this, they beat him likewise. The Messenger of Allah (ï·º) was standing in prayer. When he saw this he finished his prayer and said: By Allah in Whose control is my life, you beat him when he is telling you the truth, and you let him go when he tells you a lie. The narrator said: Then the Messenger of Allah (ï·º) said: This is the place where so and so would be killed. He placed his hand on the earth (saying) here and here; (and) none of them fell away from the place which the Messenger of Allah (ï·º) had indicated by placing his hand on the earth.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَاوَرَ حِينَ بَلَغَهُ إِقْبَالُ أَبِي سُفْيَانَ قَالَ فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ تَكَلَّمَ عُمَرُ فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ فَقَالَ إِيَّانَا تُرِيدُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَمَرْتَنَا أَنْ نُخِيضَهَا الْبَحْرَ لأَخَضْنَاهَا وَلَوْ أَمَرْتَنَا أَنْ نَضْرِبَ أَكْبَادَهَا إِلَى بَرْكِ الْغِمَادِ لَفَعَلْنَا - قَالَ - فَنَدَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ فَانْطَلَقُوا حَتَّى نَزَلُوا بَدْرًا وَوَرَدَتْ عَلَيْهِمْ رَوَايَا قُرَيْشٍ وَفِيهِمْ غُلاَمٌ أَسْوَدُ لِبَنِي الْحَجَّاجِ فَأَخَذُوهُ فَكَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُونَهُ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ وَأَصْحَابِهِ ‏.‏ فَيَقُولُ مَا لِي عِلْمٌ بِأَبِي سُفْيَانَ وَلَكِنْ هَذَا أَبُو جَهْلٍ وَعُتْبَةُ وَشَيْبَةُ وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ ‏.‏ فَإِذَا قَالَ ذَلِكَ ضَرَبُوهُ فَقَالَ نَعَمْ أَنَا أُخْبِرُكُمْ هَذَا أَبُو سُفْيَانَ ‏.‏ فَإِذَا تَرَكُوهُ فَسَأَلُوهُ فَقَالَ مَا لِي بِأَبِي سُفْيَانَ عِلْمٌ وَلَكِنْ هَذَا أَبُو جَهْلٍ وَعُتْبَةُ وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ فِي النَّاسِ ‏.‏ فَإِذَا قَالَ هَذَا أَيْضًا ضَرَبُوهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يُصَلِّي فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ انْصَرَفَ قَالَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَضْرِبُوهُ إِذَا صَدَقَكُمْ وَتَتْرُكُوهُ إِذَا كَذَبَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا مَصْرَعُ فُلاَنٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَيَضَعُ يَدَهُ عَلَى الأَرْضِ هَا هُنَا وَهَا هُنَا قَالَ فَمَا مَاطَ أَحَدُهُمْ عَنْ مَوْضِعِ يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Keywords:
Jihad
Krigsfanger
Tortur


Sahih Muslim 1787

Dansk:
Det er blevet rapporteret på autoritet af Hudbaifa b. al-Yaman, der sagde: Intet forhindrede mig i at være til stede kl. slaget ved Badr undtagen denne hændelse. Jeg kom ud med min far Husail (for at deltage i slaget), men vi blev fanget af de vantro fra Quraish. De sagde: Har I tænkt jer at tage til Muhammed? Vi sagde: Vi har ikke til hensigt at gå til ham, men vi ønsker at gå (tilbage) til Medina. Så de tog fra os en pagt i Guds navn om, at vi ville vende tilbage til Medina og ikke kæmpe på Muhammeds side. Så kom vi til Allahs sendebud og fortalte ham om hændelsen. Han sagde: Fortsæt begge to (til Medina); vi vil opfylde den pagt, der er indgået med dem, og søge Guds hjælp mod dem.
Engelsk:

It has been reported on the authority of Hudbaifa b. al-Yaman who said:Nothing prevented me from being present at! he Battle of Badr except this incident. I came out with my father Husail (to participate in the Battle), but we were caught by the disbelievers of Quraish. They said: (Do) you intend to go to Muhammad? We said: We do not intend to go to him, but we wish to go (back) to Medina. So they took from us a covenant in the name of God that we would turn back to Medina and would not fight on the side of Muhammad (ï·º). So, we came to the Messenger of Allah (ï·º) and related the incident to him. He said: Both, of you proceed (to Medina) ; we will fulfil the covenant made with them and seek Gods help against them.
Arabisk:

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الطُّفَيْلِ حَدَّثَنَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ، قَالَ مَا مَنَعَنِي أَنْ أَشْهَدَ، بَدْرًا إِلاَّ أَنِّي خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي - حُسَيْلٌ - قَالَ فَأَخَذَنَا كُفَّارُ قُرَيْشٍ قَالُوا إِنَّكُمْ تُرِيدُونَ مُحَمَّدًا فَقُلْنَا مَا نُرِيدُهُ مَا نُرِيدُ إِلاَّ الْمَدِينَةَ ‏.‏ فَأَخَذُوا مِنَّا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَنَنْصَرِفَنَّ إِلَى الْمَدِينَةِ وَلاَ نُقَاتِلُ مَعَهُ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ فَقَالَ ‏
"‏ انْصَرِفَا نَفِي لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ وَنَسْتَعِينُ اللَّهَ عَلَيْهِمْ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Muslim 1794 a

Dansk:
Det er blevet fortalt på autoritet af Ibn Masud, som sagde: Da Allahs Sendebud bad sin bøn nær Kabaen, og Abu Jahl med sine ledsagere sad (i nærheden), sagde Abu Jahl med henvisning til hun-kamelen, der var blevet slagtet den foregående dag: Hvem vil rejse sig for at hente fosteret af hun-kamelen af ​​sådan og sådan, og placere den mellem Muhammeds skuldre, når han går ned i knæ (en stilling i bøn). Den mest forbandede blandt folket rejste sig, bragte fosteret, og da profeten gik ned i knæfald, placerede han det mellem sine skuldre. Så lo de af ham, og nogle af dem lænede sig op ad de andre af grin. Og jeg stod og kiggede. Hvis jeg havde haft magten, ville jeg have smidt den væk fra ryggen af ​​Allahs Sendebud. Profeten havde bøjet hovedet i tilbedelse og løftede det ikke, før en mand gik (til sit hus) og informerede (sin datter) Fatima, som var en ung pige (på det tidspunkt) (om denne grimme hændelse) ). Hun kom og fjernede (det beskidte) fra ham. Så vendte hun sig mod dem og irettesatte dem (fortræderne). Da Profeten havde afsluttet sin bøn, påkaldte han Guds domme over dem med høj røst. Når han bad, bad han tre gange, og da han bad om Guds velsignelser, bad han tre gange. Så sagde han tre gange: O Allah, det er op til dig at håndtere Quraish. Da de hørte hans stemme, forsvandt latteren fra dem, og de frygtede hans forbandelse. Så sagde han: O Gud, det er op til dig at handle med Abu Jahl b. Hisham, Utba b. Rabia, Shaiba b. Rabia. Walid b. Uqba, Umayya b. Khalaf, Uqba b. Abu Muait (og han nævnte navnet på den syvende person. som jeg ikke husker). Ved en, der sendte Muhammed med sandhed, så jeg (alle) dem, han havde navngivet, ligge dræbt på Badr-dagen. Deres døde kroppe blev slæbt for at blive kastet i et hul nær slagmarken. Abu Ishiq har sagt, at navnet Walid b. Uqba er blevet forkert nævnt i denne tradition.
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Ibn Masud who said:While the Messenger of Allah (ï·º) was saying his prayer near the Kaba and Abu Jahl with his companions was sitting (near by), Abu Jahl said, referring to the she-camel that had been slaughtered the previous day: Who will rise to fetch the foetus of the she-camel of so and so, and place it between the shoulders of Muhammad when he goes down in prostration (a posture in prayer). The one most accursed among the people got up, brought the foetus and, when the Prophet (ï·º) went down in prostration, placed it between his shoulders. Then they laughed at him and some of them leaned upon the others with laughter. And I stood looking. If I had the power, I would have thrown it away from the back of the Messenger of Allah (ï·º). The Prophet (ï·º) had bent down his head in prostration and did not raise it, until a man went (to his house) and informed (his daughter) Fatima, who was a young girl (at that time) (about this ugly incident). She came and removed (the filthy thing) from him. Then she turned towards them rebuking them (the mischief-mongers). When the Prophet (ï·º) had finished his prayer, he invoked Gods imprecations upon them in a loud voice. When he prayed, he prayed thrice, and when he asked for Gods blessings, he asked thrice. Then he said thrice: O Allah, it is for Thee to deal with the Quraish. When they heard his voice, laughter vanished from them and they feared his malediction. Then he said: O God, it is for Thee to deal with Abu Jahl b. Hisham, Utba b. Rabia, Shaiba b. Rabia. Walid b. Uqba, Umayya b. Khalaf, Uqba b. Abu Muait (and he mentioned the name of the seventh person. which I did not remember). By One Who sent Muhammad with truth, I saw (all) those he had named lying slain on the Day of Badr. Their dead bodies were dragged to be thrown into a pit near the battlefield.
Abu Ishiq had said that the name of Walid b. Uqba has been wrongly mentioned in this tradition.
Arabisk:


وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانَ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ، - يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ - عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الأَوْدِيِّ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عِنْدَ الْبَيْتِ وَأَبُو جَهْلٍ وَأَصْحَابٌ لَهُ جُلُوسٌ وَقَدْ نُحِرَتْ جَزُورٌ بِالأَمْسِ فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ أَيُّكُمْ يَقُومُ إِلَى سَلاَ جَزُورِ بَنِي فُلاَنٍ فَيَأْخُذُهُ فَيَضَعُهُ فِي كَتِفَىْ مُحَمَّدٍ إِذَا سَجَدَ فَانْبَعَثَ أَشْقَى الْقَوْمِ فَأَخَذَهُ فَلَمَّا سَجَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَضَعَهُ بَيْنَ كَتِفَيْهِ قَالَ فَاسْتَضْحَكُوا وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَمِيلُ عَلَى بَعْضٍ وَأَنَا قَائِمٌ أَنْظُرُ ‏.‏ لَوْ كَانَتْ لِي مَنَعَةٌ طَرَحْتُهُ عَنْ ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاجِدٌ مَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ حَتَّى انْطَلَقَ إِنْسَانٌ فَأَخْبَرَ فَاطِمَةَ فَجَاءَتْ وَهِيَ جُوَيْرِيَةُ فَطَرَحَتْهُ عَنْهُ ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَتْ عَلَيْهِمْ تَشْتِمُهُمْ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ رَفَعَ صَوْتَهُ ثُمَّ دَعَا عَلَيْهِمْ وَكَانَ إِذَا دَعَا دَعَا ثَلاَثًا ‏.‏ وَإِذَا سَأَلَ سَأَلَ ثَلاَثًا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَلَمَّا سَمِعُوا صَوْتَهُ ذَهَبَ عَنْهُمُ الضِّحْكُ وَخَافُوا دَعْوَتَهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِأَبِي جَهْلِ بْنِ هِشَامٍ وَعُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَشَيْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ وَالْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ وَأُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ وَعُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ ‏"‏ ‏.‏ وَذَكَرَ السَّابِعَ وَلَمْ أَحْفَظْهُ فَوَالَّذِي بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ لَقَدْ رَأَيْتُ الَّذِينَ سَمَّى صَرْعَى يَوْمَ بَدْرٍ ثُمَّ سُحِبُوا إِلَى الْقَلِيبِ قَلِيبِ بَدْرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ الْوَلِيدُ بْنُ عُقْبَةَ غَلَطٌ فِي هَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏

Keywords:
Forfølgelse
Jihad


Sahih Muslim 1794 b

Dansk:
Det er blevet fortalt af Abdullah (b. Masud), som sagde: Da Allahs sendebud lå på knæ i bøn og der omkring ham var nogle mennesker fra Quraish, bragte Uqba b. Abu Muait fosteret af en hun-kamel og kastede det på ryggen af Allahs Sendebud. Han løftede ikke hovedet, før Fatima ankom og fjernede det fra ryggen og forbandede ham, der havde gjort det (den grimme handling). Han sagde: O Allah, det er op til dig at handle mod Quraishs høvdinge. Abu Jahl b. Hisham, Utba b. Rabia. Uqba b. Abu Muait, Shaiba b. Rabia, Umayya b. Khalaf eller Ubayy b. Khalaf (Shuba, en af fortællerne af denne tradition er i tvivl om den nøjagtige person). Jeg så, at alle blev dræbt i slaget ved Badr, og deres døde kroppe blev kastet i en brønd, undtagen Umayya eller Ubayy, som blev skåret i stykker og kastet i brønden.
Engelsk:

It has been narrated by Abdullah (b. Masud) who said:When the Messenger of Allah (ï·º) was lying postrate in prayer and around him were some people from the Quraish, Uqba b. Abu Muait brought the foetus of a she-camel and threw it on the back of the Messenger of Allah (ï·º). He did not raise his head until Fatima arrived, removed it from his back and cured him who had done that (ugly act). He said: O Allah, it is for Thee to deal with the chiefs of the Quraish. Abu Jahl b. Hisham, Utba b. Rabia. Uqba b. Abu Muait, Shaiba b. Rabia, Umayya b. Khalaf or Ubayy b. Khalaf (Shuba, one of the narrator of this tradition is in doubt about the exact person). I saw that all were slain in the Battle of Badr and their dead bodies were thrown into a well, except that of Umayya or Ubayy which was cut into pieces and was thrown into the well.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَاجِدٌ وَحَوْلَهُ نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِذْ جَاءَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ بِسَلاَ جَزُورٍ فَقَذَفَهُ عَلَى ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَرْفَعْ رَأْسَهُ فَجَاءَتْ فَاطِمَةُ فَأَخَذَتْهُ عَنْ ظَهْرِهِ وَدَعَتْ عَلَى مَنْ صَنَعَ ذَلِكَ فَقَالَ ‏
"‏ اللَّهُمَّ عَلَيْكَ الْمَلأَ مِنْ قُرَيْشٍ أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ وَعُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ وَعُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ وَشَيْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ وَأُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ أَوْ أُبَىَّ بْنَ خَلَفٍ ‏"‏ ‏.‏ شُعْبَةُ الشَّاكُّ قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُهُمْ قُتِلُوا يَوْمَ بَدْرٍ فَأُلْقُوا فِي بِئْرٍ غَيْرَ أَنَّ أُمَيَّةَ أَوْ أُبَيًّا تَقَطَّعَتْ أَوْصَالُهُ فَلَمْ يُلْقَ فِي الْبِئْرِ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Forfølgelse


Sahih Muslim 1800 a

Dansk:
Det er blevet fortalt på autoritet af Anas b. Malik, at Allahs Sendebud sagde (efter mødet ved Badr): Hvem vil forvisse os om, hvad der er sket med Abu Jahl? Ibn Masud gik (for at indsamle disse oplysninger). Han fandt ud af, at de to sønner af Afra havde slået ham, og han lå kold og nær død. Han greb ham i skægget og sagde: Er du Abu Jahl? Han sagde: er der nogen, der er bedre end den person, du har dræbt, eller (han sagde) hans folk har dræbt ham. Ibn Masud siger, at ifølge Abu Mijlaz sagde Abu Jahl: Ak! en anden person end en bonde ville have dræbt mig.
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Anas b. Malik that the Messenger of Allah (ï·º) said (after the encounter at Badr):Who will ascertain for us what has happened to Abu Jahl? Ibn Masud went (to gather this information). He found that the two sons of Afra had struck him and he lay cold at the point of death. He caught him by his beard and said: Art thou Abu Jahl? He said: is there anybody superior to the person you have killed, or (he said) his people have killed him. Ibn Masud says that, according to Abu Mijlaz, Abu Jahl said: Alas! a person other than a farmer would have killed me.
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، التَّيْمِيُّ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ يَنْظُرُ لَنَا مَا صَنَعَ أَبُو جَهْلٍ ‏"‏ ‏.‏ فَانْطَلَقَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَوَجَدَهُ قَدْ ضَرَبَهُ ابْنَا عَفْرَاءَ حَتَّى بَرَكَ - قَالَ - فَأَخَذَ بِلِحْيَتِهِ فَقَالَ آنْتَ أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ وَهَلْ فَوْقَ رَجُلٍ قَتَلْتُمُوهُ - أَوْ قَالَ - قَتَلَهُ قَوْمُهُ قَالَ وَقَالَ أَبُو مِجْلَزٍ قَالَ أَبُو جَهْلٍ فَلَوْ غَيْرُ أَكَّارٍ قَتَلَنِي ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Muslim 1805 d

Dansk:
Dansk
Engelsk:

It has been narrated (through a still difterent chain of transmitters) by Anas that the Companions of Muhammad (ï·º) were chanting on the day of the Battle of the Ditch:We are those who have sworn allegiance to Muhammad
(And made a covenant with him) to follow Islam as long as we live.
Hammad is not sure whether Anas said:" Alal-Islam" or," Alal-Jihad". And the Prophet (ï·º) was chanting:
O God, the real good is the good of the Hereafter,
So forgive Thou the Ansar and the Muhajirs.
Arabisk:

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَصْحَابَ، مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم كَانُوا يَقُولُونَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدًا عَلَى الإِسْلاَمِ مَا بَقِينَا أَبَدًا أَوْ قَالَ عَلَى الْجِهَادِ ‏.‏ شَكَّ حَمَّادٌ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ اللَّهُمَّ إِنَّ الْخَيْرَ خَيْرُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1814 a

Dansk:
Det er blevet fortalt på autoritet af Buraida (som hørte traditionen fra sin far), at Allahs Sendebud gennemførte nitten militære kampagner, og han (faktisk) kæmpede i otte af dem.
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Buraida (who heard the tradition from his father) that the Messenger of Allah (ï·º) conducted nineteen military campaigns and he (actually) fought in eight of them.
Arabisk:


وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، ح وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، الْجَرْمِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو تُمَيْلَةَ، قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، ‏.‏ قَالَ غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِسْعَ عَشْرَةَ غَزْوَةً قَاتَلَ فِي ثَمَانٍ مِنْهُنَّ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ أَبُو بَكْرٍ مِنْهُنَّ ‏.‏ وَقَالَ فِي حَدِيثِهِ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Muhammeds krige


Sahih Muslim 1817

Dansk:
Det er blevet fortalt på autoritet af Aisha, profetens hustru, som sagde: Allahs Sendebud tog afsted til Badr. Da han nåede Harrat-ul-Wabara (et sted fire miles fra Medina), mødte en mand ham, som var kendt for sin tapperhed og mod. Allahs Sendebuds ledsagere var glade for at se ham. Han sagde: Jeg er kommet for at følge dig og få del af byttet. Allahs sendebud sagde til ham: Tror du på Allah og hans apostel? Han sagde: Nej. Allahs sendebud sagde: Gå tilbage, jeg vil ikke søge hjælp fra en mushrik (polyteist). Han fortsatte, indtil vi nåede Shajara, hvor manden mødte ham igen. Han stillede ham det samme spørgsmål igen, og manden gav ham det samme svar. Han sagde: Gå tilbage. Jeg vil ikke søge hjælp fra en mushrik. Manden vendte tilbage og overhalede ham ved Baida? Han spurgte ham, som han tidligere havde spurgt: Tror du på Allah og hans apostel? Manden sagde: Ja. Allahs sendebud sagde til ham: Så kom med os.
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Aisha, wife of the Prophet (ï·º), who said:The Messenger of Allah (ï·º) set out for Badr. When he reached Harrat-ul-Wabara (a place four miles from Medina) a man met him who was known for his valour and courage. The Companions of the Messenger of Allah (ï·º) were pleased to see him. He said: I have come so that I may follow you and get a share from the booty. The Messenger of Allah (ï·º) said to him: Do you believe in Allah and His Apostle? He said: No. The Messenger of Allah (ï·º) said: Go back, I will not seek help from a Mushrik (polytheist). He went on until we reached Shajara, where the man met him again. He asked him the same question again and the man gave him the same answer. He said: Go back. Im will not seek help from a Mushrik. The man returned and overtook him at Baida? He asked him as he had asked previously: Do you believe in Allah and His Apostle? The man said: Yes. The Messenger of Allah (ï·º) said to him: Then come along with us.
Arabisk:


حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ أَبِي، عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نِيَارٍ الأَسْلَمِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ بَدْرٍ فَلَمَّا كَانَ بِحَرَّةِ الْوَبَرَةِ أَدْرَكَهُ رَجُلٌ قَدْ كَانَ يُذْكَرُ مِنْهُ جُرْأَةٌ وَنَجْدَةٌ فَفَرِحَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَأَوْهُ فَلَمَّا أَدْرَكَهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِئْتُ لأَتَّبِعَكَ وَأُصِيبَ مَعَكَ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ قَالَ ‏"‏ فَارْجِعْ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ثُمَّ مَضَى حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالشَّجَرَةِ أَدْرَكَهُ الرَّجُلُ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ قَالَ ‏"‏ فَارْجِعْ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ رَجَعَ فَأَدْرَكَهُ بِالْبَيْدَاءِ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ ‏"‏ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَانْطَلِقْ ‏"‏ ‏.‏


Keywords:
Jihad


Sahih Muslim 1863 a

Dansk:
Dansk
Engelsk:

It has been reported on the authority of Mujashi b. Masud as-Sulami who said:I came to the Prophet (ï·º) to offer him my pledge of migration. He said: The period of migration has expired (and those who wereto get the reward for this great act of devotion have got it). You may now give your pledge to serve the cause of Islam, to strive in the way of Allah and to follow the path of virtue.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ أَبُو جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، حَدَّثَنِي مُجَاشِعُ بْنُ مَسْعُودٍ السُّلَمِيُّ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُبَايِعُهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَقَالَ ‏
"‏ إِنَّ الْهِجْرَةَ قَدْ مَضَتْ لأَهْلِهَا وَلَكِنْ عَلَى الإِسْلاَمِ وَالْجِهَادِ وَالْخَيْرِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1863 b

Dansk:
Dansk
Engelsk:

It has been reported on the authority of Mujashi b. Masud who said:I brought my brother Abu Mabad to the Messenger of Allah (may peace he upon him) after the conquest of Mecca and said: Messenger of Allah, allow him to swear his pledge of migration at your hand. He said: The period of migration is over with those who had to do it (and now nobody can get this meritorious distinctions) I said: For what actions will you allow him to bind himself in oath? He said: (He can do so) for serving the cause of Islam, for fighting in the way of Allah and for fighting in the cause of virtue. Abd Uthman said: I met Abd Mabad and told him what I had heard from Mujashi. He said: He has told the truth.
Arabisk:


وَحَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُجَاشِعُ بْنُ مَسْعُودٍ السُّلَمِيُّ، قَالَ جِئْتُ بِأَخِي أَبِي مَعْبَدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ الْفَتْحِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْهُ عَلَى الْهِجْرَةِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ قَدْ مَضَتِ الْهِجْرَةُ بِأَهْلِهَا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ فَبِأَىِّ شَىْءٍ تُبَايِعُهُ قَالَ ‏"‏ عَلَى الإِسْلاَمِ وَالْجِهَادِ وَالْخَيْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عُثْمَانَ فَلَقِيتُ أَبَا مَعْبَدٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِقَوْلِ مُجَاشِعٍ فَقَالَ صَدَقَ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1353 c

Dansk:
Dansk
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Ibn Abbas that the Messenger of Allah (ï·º) said on the day of the Conquest of Mecca:There is no Hijra now, but (only) Jihad (fighting for the cause of Islam) and sincerity of purpose (have great reward) ; when you are asked to set out (on an expedition undertaken for the cause of Islam) you should (readily) do so.
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ ‏
"‏ لاَ هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1864

Dansk:
Dansk
Engelsk:

Aisha reported that the Messenger of Allah (ï·º) was asked about migration, whereupon he said:There is no migration after the Conquest (of Mecca), but Jihad and sincere intention. When you are asked to set out (for the cause of Islam), you should set out,
Arabisk:

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَبِيبِ بْنِ أَبِي، ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ ‏
"‏ لاَ هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1876 a

Dansk:
Dansk
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace upon him) said:Allah has undertaken to look after the affairs of one who goes out to fight in His way believing in Him and affirming the truth of His Apostles. He is committed to His care that Re will either admit him to Paradise or bring him back to his home from where he set out with a reward or (his share of) booty. By the Being in Whose Hand is the life of Muhammad. If a person gets wounded in the way of Allah, he will come on the Day of Judgment with his wound in the same condition as it was when it was first inflicted; its colour being the colour of blood but its smell will be the smell of musk. By, the Being in Whose Hand is Muhammads life, if it were not to be too hard upon the Muslime. I would not lag behind any expedition which is going to fight in the cause of Allah. But I do not have abundant means to provide them (the Mujahids) with riding beasts, nor have they (i. e. all of them) abundant means (to provide themselves with all the means of Jihad) so that they could he left behind. By the Being in Whose Hand is Muhammads life, I love to fight in the way of Allah and be killed, to fight and again be killed and to fight again and be killed.
Arabisk:

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَعْقَاعِ - عَنْ
أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ تَضَمَّنَ اللَّهُ لِمَنْ
خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَإِيمَانًا بِي وَتَصْدِيقًا بِرُسُلِي فَهُوَ عَلَىَّ
ضَامِنٌ أَنْ أُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ أَوْ أَرْجِعَهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ نَائِلاً مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ
‏.‏ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا مِنْ كَلْمٍ يُكْلَمُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلاَّ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَهَيْئَتِهِ حِينَ
كُلِمَ لَوْنُهُ لَوْنُ دَمٍ وَرِيحُهُ مِسْكٌ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْلاَ أَنْ يَشُقَّ عَلَى الْمُسْلِمِينَ مَا قَعَدْتُ
خِلاَفَ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَبَدًا وَلَكِنْ لاَ أَجِدُ سَعَةً فَأَحْمِلَهُمْ وَلاَ يَجِدُونَ سَعَةً وَيَشُقُّ
عَلَيْهِمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي أَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأُقْتَلُ
ثُمَّ أَغْزُو فَأُقْتَلُ ثُمَّ أَغْزُو فَأُقْتَلُ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1876 c

Dansk:
Dansk
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Abu Huraira who said:Allah has undertaken to provide for one who leaves his home (only) to fight for His cause and to affirm the truth of His word; Allah will either admit him to Paradise or will bring him back home from where he had come out, with his reward and booty.
Arabisk:

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ،
عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ تَكَفَّلَ اللَّهُ لِمَنْ جَاهَدَ
فِي سَبِيلِهِ لاَ يُخْرِجُهُ مِنْ بَيْتِهِ إِلاَّ جِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ وَتَصْدِيقُ كَلِمَتِهِ - بِأَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ أَوْ
يَرْجِعَهُ إِلَى مَسْكَنِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ مَعَ مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1878 a

Dansk:
Dansk
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Abu Huraira who said:The Messenger of Allah (ï·º) was asked: What deed could be an equivalent of Jihad in the way of Allah, the Almighty and Exalted? He answered: You do not have the strength to do that deed. The narrator said: They repeated the question twice or thrice. Every time he answered: You do not have the strength to do it. When the question was asked for the third time, he said: One who goes out for Jihad is like a person who keeps fasts, stands in prayer (constantly), (obeying) Allahs (behests contained in) the verses (of the Quran), and does not exhibit any lassitude in fasting and prayer until the Mujahid returns from Jihad in the way of Allah, the Exalted.
Arabisk:


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْوَاسِطِيُّ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي،
صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا يَعْدِلُ الْجِهَادَ
فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ ‏"‏ لاَ تَسْتَطِيعُونَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَعَادُوا عَلَيْهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا
كُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ ‏"‏ لاَ تَسْتَطِيعُونَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ فِي الثَّالِثَةِ ‏"‏ مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ
الصَّائِمِ الْقَائِمِ الْقَانِتِ بِآيَاتِ اللَّهِ لاَ يَفْتُرُ مِنْ صِيَامٍ وَلاَ صَلاَةٍ حَتَّى يَرْجِعَ الْمُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ
اللَّهِ تَعَالَى ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1879 a

Dansk:
Dansk
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Numan b. Bashir who said:As I was (sitting) near the pulpit of the Messenger of Allah (ï·º), a man said: I do not care if, after embracing Islam, I do not do any good deed (except) distributing drinking water among the pilgrims. Another said: I do not care if, after embracing Islam, I do not do any good deed beyond maintenance service to the Sacred Mosque. Another said: Jihad in the way of Allah is better than what you have said. Umar reprimanded them and said: Dont raise your voices near the pulpit of the Messenger of Allah (ï·º) on Friday. When prayer was over, I entered (the apartment of the Holy Prophet) and asked his verdict about the matter in which they had differed. (It was upon this that) Allah, the Almighty and Exalted, revealed the Quranic verse:" Do you make the giving of drinking water to the pilgrims and the maintenance of the Sacred Mosque equal to (the service of those) who believe in Allah and the Last Day and strive hard in the cause of Allah. They are not equal in the sight of God. And Allah guides not the wrongdoing people" (ix. 20).
Arabisk:


حَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمٍ، عَنْ
زَيْدِ بْنِ سَلاَّمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلاَّمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي النُّعْمَانُ بْنُ بَشِيرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ مِنْبَرِ رَسُولِ
اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ مَا أُبَالِي أَنْ لاَ أَعْمَلَ عَمَلاً بَعْدَ الإِسْلاَمِ إِلاَّ أَنْ أُسْقِيَ
الْحَاجَّ ‏.‏ وَقَالَ آخَرُ مَا أُبَالِي أَنْ لاَ أَعْمَلَ عَمَلاً بَعْدَ الإِسْلاَمِ إِلاَّ أَنْ أَعْمُرَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ
‏.‏ وَقَالَ آخَرُ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَفْضَلُ مِمَّا قُلْتُمْ ‏.‏ فَزَجَرَهُمْ عُمَرُ وَقَالَ لاَ تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ
عِنْدَ مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ وَلَكِنْ إِذَا صَلَّيْتُ الْجُمُعَةَ دَخَلْتُ
فَاسْتَفْتَيْتُهُ فِيمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ‏}‏ الآيَةَ إِلَى آخِرِهَا ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1880

Dansk:
Det er blevet fortalt på autoritet af Anas b. Malik, at Allahs sendebud sagde: At gå ud om morgenen eller aftenen for at kæmpe for Allahs sag er bedre end hele verden og alt i den.
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Anas b. Malik that the Messenger of Allah (ï·º) said:Leaving (for Jihad) in the way of Allah in the morning or in the evening (will merit a reward) better than the world and all that is in it.
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ،
بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لَغَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ
مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Video:


Sahih Muslim 1884

Dansk:
Dansk
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Abu Sa`id al-Khudri that the Messenger of Allah (ï·º) said (to him):Abu Sa`id, whoever cheerfully accepts Allah as his Lord, Islam as his religion and Muhammad as his Apostle is necessarily entitled to enter Paradise. He (Abu Sa`id) wondered at it and said: Messenger of Allah, repeat it for me. He (the Messenger of Allah) did that and said: There is another act which elevates the position of a man in Paradise to a grade one hundred (higher), and the elevation between one grade and the other is equal to the height of the heaven from the earth. He (Abu Sa`id) said: What is that act? He replied: Jihad in the way of Allah! Jihad in the way of Allah!
Arabisk:


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو هَانِئٍ الْخَوْلاَنِيُّ،
عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
قَالَ ‏"‏ يَا أَبَا سَعِيدٍ مَنْ رَضِيَ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ
‏"‏ ‏.‏ فَعَجِبَ لَهَا أَبُو سَعِيدٍ فَقَالَ أَعِدْهَا عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَفَعَلَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ وَأُخْرَى يُرْفَعُ
بِهَا الْعَبْدُ مِائَةَ دَرَجَةٍ فِي الْجَنَّةِ مَا بَيْنَ كُلِّ دَرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ
وَمَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1885 a

Dansk:
Dansk
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Abu Qatada that the Messenger of Allah (ï·º) stood up among them (his Companions) to deliver his sermon in which he told them that Jihad in the way of Allah and belief in Allah (with all His Attributes) are the most meritorious of acts. A man stood up and said:Messenger of Allah, do you think that if I am killed in the way of Allah, my sins will be blotted out from me? The Messenger of Allah (ï·º) said: Yes, in case you are killed in the way of Allah and you were patient and sincere and you always fought facing the enemy, never turming your back upon him. Then he added: What have you said (now)? (Wishing to have further assurance from him for his satisfaction), he asked (again): Do you think if I am killed in the way of Allah, all my sins will be obliterated from me? The Messenger of Allah (ï·º) said: Yes, it you were patient and sincere and always fought facing the enemy and never turning your back upon him, (all your lapses would be forgiven) except debt. Gabriel has told me this.
Arabisk:


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي،
قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَامَ فِيهِمْ
فَذَكَرَ لَهُمْ ‏"‏ أَنَّ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالإِيمَانَ بِاللَّهِ أَفْضَلُ الأَعْمَالِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ
يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ تُكَفَّرُ عَنِّي خَطَايَاىَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى
الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ إِنْ قُتِلْتَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ مُقْبِلٌ غَيْرُ مُدْبِرٍ ‏"‏
‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَيْفَ قُلْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ
اللَّهِ أَتُكَفَّرُ عَنِّي خَطَايَاىَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ وَأَنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ
مُقْبِلٌ غَيْرُ مُدْبِرٍ إِلاَّ الدَّيْنَ فَإِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ لِي ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 1891 a

Dansk:
Det er blevet fortalt på Abu Hurairas autoritet, at Allahs sendebud sagde: En vantro og en troende, der dræbte ham, vil aldrig samles i Helvede.
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger Allah (ï·º) said:A disbeliever and a believer who killed him will never be gathered together in Hell.
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ
ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ

"‏ لاَ يَجْتَمِعُ كَافِرٌ وَقَاتِلُهُ فِي النَّارِ أَبَدًا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Dhimmi
Drab
Vantro
Kristne
Jøder
Helvede
Jihad
Video:


Sahih Muslim 1901

Dansk:
Det er blevet rapporteret på autoritet af Anas b. Malik som sagde: Allahs Sendebud sendte Busaisah som spejder for at se, hvad Abu Sufyans karavane lavede. Han kom (tilbage og mødte profeten i hans hus), hvor der ikke var nogen undtagen mig selv og Allahs sendebud. Jeg kan ikke huske, om han (Hadrat Anas) gjorde en undtagelse ift nogle af profetens hustruer eller ej. Han fortalte ham nyheden om karavanen. (Efter at have hørt nyheden), kom Allahs Sendebud ud (hurtigt), talte til folket og sagde: Vi har brug (for mennesker); den, der har et dyr med sig klar til at ride på, bør ride med os. Folk begyndte at bede ham om tilladelse til at bringe deres ridedyr, som græssede på bjergene nær Medina. Han sagde: Nej. (jeg vil have) kun dem, der har deres ridedyr klar. Så Allahs Sendebud og hans ledsagere fortsatte mod Badr og nåede dertil og blokerede polyteisterne (af Mekka). Da polyteisterne (også) nåede dertil, sagde Allahs sendebud: Ingen af ​​jer bør træde frem for at (gøre) noget, medmindre jeg er foran ham. Polyteisterne rykkede (nu) frem (mod os), og Allahs Sendebud sagde. Rejs dig op for at komme ind i Paradiset, som er lige i bredden med himlen og jorden. Umair b. al-Humam al-Ansari sagde: Allahs sendebud, er Paradiset lige i omfang med himlene og jorden? Han sagde: Ja. Umair sagde: Min godhed! Allahs sendebud spurgte ham: Hvad fik dig til at udtale disse ord (dvs. min godhed!)? Han sagde: Allahs sendebud, intet andet end ønsket om, at jeg skal være blandt dets beboere. Han sagde: Du er (sikkert) blandt dets beboere. Han tog dadler op af tasken og begyndte at spise dem. Så sagde han: Hvis jeg skulle leve til jeg har spist alle mine dadler, ville det være et langt liv. (fortælleren sagde): Han smed alle de dadler, han havde med sig. Derefter bekæmpede han fjenderne, indtil han blev dræbt.
Engelsk:

It has been reported on the authority of Anas b. Malik who said:The Messenger of Allah (ï·º) sent Busaisah as a scout to see what the caravan of Abu Sufyan was doing. He came (back and met the Prophet in his house) where there was nobody except myself and the Messenger of Allah. I do not remember whether he (Hadrat Anas) made an exception of some wives of the Prophet (ï·º) or not and told him the news of the caravan. (Having heard the news), the Messenger of Allah (ï·º) came out (hurriedly), spoke to the people and said: We are in need (of men) ; whoever has an animal to ride upon ready with him should ride with us. People began to ask him permission for bringing their riding animals which were grazing on the hillocks near Medina. He said: No. (I want) only those who have their riding animals ready. So the Messenger of Allah (ï·º) and his Companions proceeded towards Badr and reached there forestalling the polytheists (of Mecca). When the polytheists (also) reached there, the Messenger of Allah (ï·º) said: None of you should step forward to (do) anything unless I am ahead of him. The polytheists (now) advanced (towards us), and the Messenger of Allah (ï·º) said. Get up to enter Paradise which is equal in width to the heavens and the earth. Umair b. al- Humam al-Ansari said: Messenger of Allah, is Paradise equal in extent to the heavens and the earth? He said: Yes. Umair said: My goodness! The Messenger of Allah (ï·º) asked him: What prompted you to utter these words (i. e. my goodness! )? He said: Messenger of Allah, nothing but the desire that I be among its residents. He said: Thou art (surely) amona its residents. He took out dates from his bag and began to eat them. Then he said: If I were to live until I have eaten all these dates of mine, it would be a long life. (The narrator said): He threw away all the dates he had with him. Then he fought the enemies until he was killed.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ بْنِ أَبِي النَّضْرِ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ،
وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ - قَالُوا حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، -
وَهُوَ ابْنُ الْمُغِيرَةِ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه
وسلم بُسَيْسَةَ عَيْنًا يَنْظُرُ مَا صَنَعَتْ عِيرُ أَبِي سُفْيَانَ فَجَاءَ وَمَا فِي الْبَيْتِ أَحَدٌ غَيْرِي وَغَيْرُ
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لاَ أَدْرِي مَا اسْتَثْنَى بَعْضَ نِسَائِهِ قَالَ فَحَدَّثَهُ الْحَدِيثَ
قَالَ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَكَلَّمَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ لَنَا طَلِبَةً فَمَنْ كَانَ ظَهْرُهُ
حَاضِرًا فَلْيَرْكَبْ مَعَنَا ‏"‏ ‏.‏ فَجَعَلَ رِجَالٌ يَسْتَأْذِنُونَهُ فِي ظُهْرَانِهِمْ فِي عُلْوِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ
‏"‏ لاَ إِلاَّ مَنْ كَانَ ظَهْرُهُ حَاضِرًا ‏"‏ ‏.‏ فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ
حَتَّى سَبَقُوا الْمُشْرِكِينَ إِلَى بَدْرٍ وَجَاءَ الْمُشْرِكُونَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
‏"‏ لاَ يُقَدِّمَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ إِلَى شَىْءٍ حَتَّى أَكُونَ أَنَا دُونَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَدَنَا الْمُشْرِكُونَ فَقَالَ رَسُولُ
اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُومُوا إِلَى جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَوَاتُ وَالأَرْضُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَقُولُ
عُمَيْرُ بْنُ الْحُمَامِ الأَنْصَارِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ جَنَّةٌ عَرْضُهَا السَّمَوَاتُ وَالأَرْضُ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ
‏"‏ ‏.‏ قَالَ بَخٍ بَخٍ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا يَحْمِلُكَ عَلَى قَوْلِكَ بَخٍ بَخٍ
‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلاَّ رَجَاءَةَ أَنْ أَكُونَ مِنْ أَهْلِهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّكَ مِنْ أَهْلِهَا
‏"‏ ‏.‏ فَأَخْرَجَ تَمَرَاتٍ مِنْ قَرْنِهِ فَجَعَلَ يَأْكُلُ مِنْهُنَّ ثُمَّ قَالَ لَئِنْ أَنَا حَيِيتُ حَتَّى آكُلَ تَمَرَاتِي
هَذِهِ إِنَّهَا لَحَيَاةٌ طَوِيلَةٌ - قَالَ - فَرَمَى بِمَا كَانَ مَعَهُ مِنَ التَّمْرِ ‏.‏ ثُمَّ قَاتَلَهُمْ حَتَّى قُتِلَ ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Muslim 1903

Dansk:
Det er blevet rapporteret på autoritet af Anas, som sagde: Min onkel og jeg er blevet opkaldt efter ham, der ikke var til stede sammen med Allahs sendebud på Badr-dagen. Han var ked af det. Han ville sige: Jeg er gået glip af det første slag udkæmpet af Allahs Sendebud, og hvis Gud nu giver mig mulighed for at se en slagmark med Allahs Sendebud, vil Gud se, hvad jeg gør deri. Han var bange for at sige mere end dette (for at han ikke kunne holde sit ord til Gud). Han var til stede sammen med Allahs sendebud på Uhuds dag. Han mødte Sad b. Muadh (der trak sig tilbage). Anas sagde til ham: O Abu Amr, hvor (skal du hen)? Ve (dig)! Jeg finder duften af ​​paradis ved siden af ​​Uhud-bjerget. (irettesætter Sad med disse ord) han gik frem og kæmpede mod dem (fjenden), indtil han blev dræbt. (fortælleren siger). Mere end firs sår påført med sværd, spyd og pile blev fundet på hans krop. Hans søster, min tante, ar-Rubayyi, datter af Nadr, sagde: Jeg kunne ikke genkende min brors krop (den var så hårdt lemlæstet) undtagen ved hans fingerspidser. (Det var ved denne lejlighed, at) Koranens vers: 'Blandt de troende er mænd, som har været tro mod deres pagt med Gud. Nogle af dem har fuldført deres løfte (til det yderste), og nogle venter stadig: men de har aldrig ændret sig (deres beslutsomhed) i det mindste' (xxxiii. 23). Fortælleren sagde, at verset var blevet åbenbaret om ham (Anas b. Nadr) og hans ledsagere.
Engelsk:

It has been Deported on the authority of Anas who said:My uncle and I have been named after him was not present with the Messenger of Allah (mav peace be upon him) on the Day of Badr. He felt distressed about it. He would say: I have missed the first battle fought by the Messenger of Allah (ï·º), and if God now gives me an opportunity to see a battlefield with the Messenger of Allah (ï·º), God will see what I do therein. He was afraid to say more than this (lest he be unable to keep his word with God). He was present with the Messenger of Allah (ï·º) on the Day of Uhud. He met Sad b. Muadh (who was retreating). Anas said to him: O Abu Amr, where (are you going)? Woe (to thee)! I find the smell of Paradise beside the Uhud mountain. (Reprimanding Sad in these words) he went forward and fought thein (the enemy) until he was killed. (The narrator says). More than eighty wounds inflicted with swords, spears and arrows were found on his body. His sister, my aunt, ar-Rubayyi, daughter of Nadr, said: I could not recognise my brothers body (it was so badly mutilated) except from his finger-tips. (It was on this occasion that) the Quranic verse:" Among the Believers are men who have been true to their covenant with God. Of them some have completed their vow (to the extreme), and some still wait: but they have never changed (their determination) in the least" (xxxiii. 23).
The narrator said that the verse had been revealed about him (Anas b. Nadr) and his Companions.
Arabisk:


وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ
قَالَ أَنَسٌ عَمِّيَ الَّذِي سُمِّيتُ بِهِ لَمْ يَشْهَدْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدْرًا - قَالَ
- فَشَقَّ عَلَيْهِ قَالَ أَوَّلُ مَشْهَدٍ شَهِدَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غُيِّبْتُ عَنْهُ وَإِنْ
أَرَانِيَ اللَّهُ مَشْهَدًا فِيمَا بَعْدُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَرَانِيَ اللَّهُ مَا أَصْنَعُ -
قَالَ - فَهَابَ أَنْ يَقُولَ غَيْرَهَا - قَالَ - فَشَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ
أُحُدٍ - قَالَ - فَاسْتَقْبَلَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ لَهُ أَنَسٌ يَا أَبَا عَمْرٍو أَيْنَ فَقَالَ وَاهًا لِرِيحِ
الْجَنَّةِ أَجِدُهُ دُونَ أُحُدٍ - قَالَ - فَقَاتَلَهُمْ حَتَّى قُتِلَ - قَالَ - فَوُجِدَ فِي جَسَدِهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ
مِنْ بَيْنِ ضَرْبَةٍ وَطَعْنَةٍ وَرَمْيَةٍ - قَالَ - فَقَالَتْ أُخْتُهُ عَمَّتِيَ الرُّبَيِّعُ بِنْتُ النَّضْرِ فَمَا عَرَفْتُ
أَخِي إِلاَّ بِبَنَانِهِ ‏.‏ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَى
نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلاً‏}‏ قَالَ فَكَانُوا يُرَوْنَ أَنَّهَا نَزَلَتْ فِيهِ وَفِي أَصْحَابِهِ
‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Muslim 1917

Dansk:
Det er blevet fortalt på autoritet af Ibn Amir, som sagde: Jeg hørte Allahs Sendebud sige - og han holdt en prædiken fra prædikestolen: Forbered jer på at møde dem med så meget styrke, som I har råd til. Vogt jer, styrke består i bueskydning. Vogt jer, styrke består i bueskydning. Vogt jer, styrke består i bueskydning.
Engelsk:

It has been narrated on the authority of Ibn Amir who said:I heard the Messenger of Allah (ï·º) say-and he was delivering a sermon from the pulpit: Prepare to meet them with as much strength as you can afford. Beware, strength consists in archery. Beware, strength consists in archery. Beware, strength consists in archery.
Arabisk:

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ
أَبِي عَلِيٍّ، ثُمَامَةَ بْنِ شُفَىٍّ أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه
وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ ‏
"‏ وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ أَلاَ إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْىُ أَلاَ
إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْىُ أَلاَ إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْىُ ‏"‏

Keywords:
Jihad
Bueskydning
Video:


Sahih Muslim 2543 b

Dansk:
Abu Dharr citerede Allahs sendebud for at sige: I vil snart erobre Egypten, og det er et land, der er kendt (som al-qirats land). Så når I erobrer det, skal I behandle dets indbyggere godt. For der påhviler dig et ansvar på grund af blodsbånd eller ægteskabsforhold (med dem). Og når du ser to personer komme i strid indbyrdes om pladsen af en mursten, så forlad det. Han (Abu Dharr) sagde: Jeg så Abd al-Rahman f. Shurahbil f. Hasana og hans bror Rabia skændes med hinanden om pladsen til en mursten. Så jeg forlod det (land).
Engelsk:

Abu Dharr reported Allahs Messenger (ï·º) as saying:You would soon conquer Egypt and that is a land which is known (as the land of al-qirat). So when you conquer it, treat its inhabitants well. For there lies upon you the responsibility because of blood-tie or relationship of marriage (with them). And when you see two persons falling into dispute amongst themselves for the space of a brick, than get out of that. He (Abu Dharr) said: I saw Abd al-Rahman b. Shurahbil b. Hasana and his brother Rabia disputing with one another for the space of a brick. So I left that (land).
Arabisk:


حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا
أَبِي، سَمِعْتُ حَرْمَلَةَ الْمِصْرِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شُمَاسَةَ، عَنْ أَبِي بَصْرَةَ، عَنْ أَبِي،
ذَرٍّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّكُمْ سَتَفْتَحُونَ مِصْرَ وَهِيَ أَرْضٌ يُسَمَّى
فِيهَا الْقِيرَاطُ فَإِذَا فَتَحْتُمُوهَا فَأَحْسِنُوا إِلَى أَهْلِهَا فَإِنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِمًا ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏
ذِمَّةً وَصِهْرًا فَإِذَا رَأَيْتَ رَجُلَيْنِ يَخْتَصِمَانِ فِيهَا فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَاخْرُجْ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ
فَرَأَيْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شُرَحْبِيلَ بْنِ حَسَنَةَ وَأَخَاهُ رَبِيعَةَ يَخْتَصِمَانِ فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَخَرَجْتُ
مِنْهَا ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sahih Muslim 2549 a

Dansk:
Dansk
Engelsk:

Abdullah b. Amr reported that a person came to Allahs Apostle (ï·º) and sought permission (to participate) in Jihad, whereupon he (the Holy Prophet) said:Are your parents living? He said: Yes. Thereupon he (the Holy Prophet) said: You should put in your best efforts (in their) service.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ
حَبِيبٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ الْقَطَّانَ - عَنْ سُفْيَانَ،
وَشُعْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا حَبِيبٌ، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُهُ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ ‏"‏ أَحَىٌّ وَالِدَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ
‏"‏ فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 2549 d

Dansk:
Dansk
Engelsk:

Yazid b. Abu Habib reported that Naim, the freed slave of Umm Salama, reported to him that Abdullah b. Amr b. As said:There came to Allahs Apostle (ï·º) a person and said: I owe allegiance to you for migration and Jihad seeking reward only from Allah. He (the Holy Prophet) said: Is one from amongst your parents living? He said: Yes, of course, both are living. He further asked: Do you want to seek reward from Allah? He said: Yes. Thereupon Allahs Messenger (ï·º) said: Go back to your parents and accord them benevolent treatment.
Arabisk:


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ،
عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ نَاعِمًا، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ
قَالَ أَقْبَلَ رَجُلٌ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أُبَايِعُكَ عَلَى الْهِجْرَةِ وَالْجِهَادِ
أَبْتَغِي الأَجْرَ مِنَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ مِنْ وَالِدَيْكَ أَحَدٌ حَىٌّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ بَلْ كِلاَهُمَا ‏.‏ قَالَ
‏"‏ فَتَبْتَغِي الأَجْرَ مِنَ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَارْجِعْ إِلَى وَالِدَيْكَ فَأَحْسِنْ صُحْبَتَهُمَا
‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sahih Muslim 2865 a

Dansk:
Iyad b. Him-ar rapporterede, at Allahs Sendebud, mens han holdt en prædiken en dag, sagde: Se, min Herre befalede mig, at jeg skulle lære jer det, som I ikke véd, og som Han har lært mig i dag. (Han har instrueret således): Den ejendom, som jeg har overdraget dem, er lovlig for dem. Jeg har skabt Mine tjenere med en naturlig tilbøjelighed til tilbedelse af Allah, men det er Satan, der vender dem bort fra den rigtige religion, og han gør ulovligt, hvad der er blevet erklæret lovligt for dem, og han befaler dem at tilskrive partnerskab med Mig, selvom han ingen berettigelse har til det. Og sandelig, Allah så mod verdens mennesker, og Han viste had til araberne og ikke-araberne, med undtagelse af nogle rester fra bogens folk. Og han sagde (endvidere): Jeg har sendt dig (den hellige profet) for at sætte dig på prøve og sætte (dem på prøve) gennem dig. Og jeg sendte bogen til dig, som ikke kan vaskes bort med vand, så du kan recitere den, mens du er i vågen eller sovende tilstand. Sandelig, Allah befalede mig at brænde (dræbe) Quraysh. Jeg sagde: Min Herre, de ville rive mit hoved af (som man river et stykke af) brød, og Allah sagde: Du driver dem bort, som de drev dig ud, du kæmper mod dem, og vi skal hjælpe dig med dette, du vil bruge midler og du skal blive tildelt. Du sender en hær, og jeg vil sende en hær, der er fem gange større end det. Kæmp mod dem, der ikke adlyder dig, sammen med dem, der adlyder dig. Beboerne i Paradiset er tre: En, der udøver autoritet og er retfærdig og fair, en, der er sandfærdig og er blevet udstyret med magt til at gøre gode gerninger. Og den person, der er barmhjertig og godhjertet over for sine slægtninge og over for enhver from muslim, og som ikke rækker hånden ud (dvs. en tom hånd, altså være tilbageholdende med sine midler, red.) på trods af at have en stor familie at forsørge. Og han sagde: Helvedes fanger er fem: de svage, der mangler magt til at (undgå det onde), de (bekymrede), der forfølger (alt uanset om det er godt eller ondt), og som ikke har nogen omsorg for deres familie eller for deres rigdom. Og de uærlige, hvis grådighed ikke kan skjules, selv i tilfælde af mindre ting. Og den tredje den, der forråder dig morgen og aften, med hensyn til din familie og din ejendom. Han nævnte også gnieren og løgneren og dem, der har for vane at misbruge mennesker og bruge uanstændigt og grimt sprog. Abu Ghassan nævnte i sin fortælling ikke 'bruge midler og du skal blive tildelt'.
Engelsk:

Iyad b. Him-ar reported that Allahs Messenger (ï·º), while delivering a sermon one day, said:Behold, my Lord commanded me that I should teach you which you do not know and which He has taught me today. (He has instructed thus): The property which I have conferred upon them is lawful for them. I have created My servants as one having a natural inclination to the worship of Allah but it is Satan who turns them away from the right religion and he makes unlawful what has been declared lawful for them and he commands them to ascribe partnership with Me, although he has no justification for that. And verily, Allah looked towards the people of the world and He showed hatred for the Arabs and the non-Arabs, but with the exception of some remnants from the People of the Book. And He (further) said: I have sent thee (the Holy Prophet) in order to put you to test and put (those to test) through you. And I sent the Book to you which cannot be washed away by water, so that you may recite it while in the state of wakefulness or sleep. Verily, Allah commanded me to burn (kill) the Quraish. I said: My Lord, they would break my head (like the tearing) of bread, and Allah said: You turn them out as they turned you out, you fight against them and We shall help you in this, you should spend and you would be conferred upon. You send an army and I would send an army five times greater than that. Fight against those who disobey you along with those who obey you. The inmates of Paradise are three: One who wields authority and is just and fair, one who Is truthful and has been endowed with power to do good deeds. And the person who is merciful and kind hearted towards his relatives and to every pious Muslim, and one who does not stretch his hand in spite of having a large family to support. And He said: The inmates of Hell are five: the weak who lack power to (avoid evil), the (carefree) who pursue (everything irrespective of the fact that it is good or evil) and who do not have any care for their family or for their wealth. And those dishonest whose greed cannot be concealed even in the case of minor things. And the third. who betray you. morning and evening, in regard to your family and your property. He also made a mention of the miser and the liar and those who are in the habit of abusing people and using obscene and foul language. Abu Ghassan in his narration did not make mention of" Spend and there would be spent for you."
Arabisk:


حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارِ بْنِ عُثْمَانَ، -
وَاللَّفْظُ لأَبِي غَسَّانَ وَابْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ
مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ الْمُجَاشِعِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله
عليه وسلم قَالَ ذَاتَ يَوْمٍ فِي خُطْبَتِهِ ‏"‏ أَلاَ إِنَّ رَبِّي أَمَرَنِي أَنْ أُعَلِّمَكُمْ مَا جَهِلْتُمْ مِمَّا عَلَّمَنِي
يَوْمِي هَذَا كُلُّ مَالٍ نَحَلْتُهُ عَبْدًا حَلاَلٌ وَإِنِّي خَلَقْتُ عِبَادِي حُنَفَاءَ كُلَّهُمْ وَإِنَّهُمْ أَتَتْهُمُ الشَّيَاطِينُ
فَاجْتَالَتْهُمْ عَنْ دِينِهِمْ وَحَرَّمَتْ عَلَيْهِمْ مَا أَحْلَلْتُ لَهُمْ وَأَمَرَتْهُمْ أَنْ يُشْرِكُوا بِي مَا لَمْ أُنْزِلْ
بِهِ سُلْطَانًا وَإِنَّ اللَّهَ نَظَرَ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ فَمَقَتَهُمْ عَرَبَهُمْ وَعَجَمَهُمْ إِلاَّ بَقَايَا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ
وَقَالَ إِنَّمَا بَعَثْتُكَ لأَبْتَلِيَكَ وَأَبْتَلِيَ بِكَ وَأَنْزَلْتُ عَلَيْكَ كِتَابًا لاَ يَغْسِلُهُ الْمَاءُ تَقْرَؤُهُ نَائِمًا وَيَقْظَانَ
وَإِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي أَنْ أُحَرِّقَ قُرَيْشًا فَقُلْتُ رَبِّ إِذًا يَثْلَغُوا رَأْسِي فَيَدَعُوهُ خُبْزَةً قَالَ اسْتَخْرِجْهُمْ
كَمَا اسْتَخْرَجُوكَ وَاغْزُهُمْ نُغْزِكَ وَأَنْفِقْ فَسَنُنْفِقَ عَلَيْكَ وَابْعَثْ جَيْشًا نَبْعَثْ خَمْسَةً مِثْلَهُ
وَقَاتِلْ بِمَنْ أَطَاعَكَ مَنْ عَصَاكَ ‏.‏ قَالَ وَأَهْلُ الْجَنَّةِ ثَلاَثَةٌ ذُو سُلْطَانٍ مُقْسِطٌ مُتَصَدِّقٌ مُوَفَّقٌ
وَرَجُلٌ رَحِيمٌ رَقِيقُ الْقَلْبِ لِكُلِّ ذِي قُرْبَى وَمُسْلِمٍ وَعَفِيفٌ مُتَعَفِّفٌ ذُو عِيَالٍ - قَالَ - وَأَهْلُ
النَّارِ خَمْسَةٌ الضَّعِيفُ الَّذِي لاَ زَبْرَ لَهُ الَّذِينَ هُمْ فِيكُمْ تَبَعًا لاَ يَتْبَعُونَ أَهْلاً وَلاَ مَالاً وَالْخَائِنُ
الَّذِي لاَ يَخْفَى لَهُ طَمَعٌ وَإِنْ دَقَّ إِلاَّ خَانَهُ وَرَجُلٌ لاَ يُصْبِحُ وَلاَ يُمْسِي إِلاَّ وَهُوَ يُخَادِعُكَ عَنْ
أَهْلِكَ وَمَالِكَ ‏"‏ ‏.‏ وَذَكَرَ الْبُخْلَ أَوِ الْكَذِبَ ‏"‏ وَالشِّنْظِيرُ الْفَحَّاشُ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبُو غَسَّانَ
فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ وَأَنْفِقْ فَسَنُنْفِقَ عَلَيْكَ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Quraysh


Sahih Muslim 2922

Dansk:
Abu Huraira rapporterede Allahs Budbringer for at have sagt:
'Den sidste time vil ikke komme, medmindre muslimerne vil kæmpe mod jøderne, og muslimerne vil dræbe dem, indtil jøderne vil gemme sig bag en sten eller et træ, og en sten eller et træ vil sige: Muslim, eller Allahs tjener, der er en jøde bag mig; kom og dræb ham; men træet Gharqad vil ikke sige noget, for det er jødernes træ.'
Engelsk:

Abu Huraira reported Allahs Messenger (ï·º) as saying:The last hour would not come unless the Muslims will fight against the Jews and the Muslims would kill them until the Jews would hide themselves behind a stone or a tree and a stone or a tree would say: Muslim, or the servant of Allah, there is a Jew behind me; come and kill him; but the tree Gharqad would not say, for it is the tree of the Jews.
Arabisk:

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ سُهَيْلٍ،
عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى
يُقَاتِلَ الْمُسْلِمُونَ الْيَهُودَ فَيَقْتُلُهُمُ الْمُسْلِمُونَ حَتَّى يَخْتَبِئَ الْيَهُودِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْحَجَرِ وَالشَّجَرِ
فَيَقُولُ الْحَجَرُ أَوِ الشَّجَرُ يَا مُسْلِمُ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا يَهُودِيٌّ خَلْفِي فَتَعَالَ فَاقْتُلْهُ ‏.‏ إِلاَّ الْغَرْقَدَ
فَإِنَّهُ مِنْ شَجَرِ الْيَهُودِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jøder
Gharqadtræet
Jihad
Video:


Sahih Muslim 2942 a

Dansk:
Dansk
Engelsk:

Amir b. Sharahil Shabi Shab Hamdan reported that he asked Fatima, daughter of Qais and sister of ad-Dahhak b. Qais and she was the first amongst the emigrant women:Narrate to me a hadith which you had heard directly from Allahs Messenger (ï·º) and there is no extra link in between them. She said: Very well, if you like, I am prepared to do that, and he said to her: Well, do It and narrate that to me. She said: I married the son of Mughira and he was a chosen young man of Quraish at that time, but he fell as a martyr in the first Jihad (fighting) on the side of Allahs Messenger (ï·º). When I became a widow, Abd al-Rahman b. Auf, one amongst the group of the Companions of Allahs Messenger (ï·º), sent me the proposal of marriage. Allahs Messenger (ï·º) also sent me such a message for his freed slave Usama b. Zaid. And it had been conveyed to me that Allahs Messenger (ï·º) had said (about Usama): He who loves me should also love Usama. When Allahs Messenger (ï·º) talked to me (about this matter), I said: My affairs are in your hand. You may marry me to anyone whom you like. He said: You better shift now to the house of Umm Sharik, and Umm Sharik was a rich lady from amongst the Ansar. She spent generously for the cause of Allah and entertained guests very hospitably. I said: Well, I will do as you like. He said: Do not do that for Umm Sharik is a woman who is very frequently visited by guests and I do not like that your head may be uncovered or the cloth may be removed from your shank and the strangers may catch sight of them which you abhor. You better shift to the house of your cousin Abdullah b. Amr b. Umm Maktum and he is a person of the Bani Fihr branch of the Quraish, and he belonged to that tribe (to which Fatima) belonged. So I shifted to that house, and when my period of waiting was over, I heard the voice of an announcer making an announcement that the prayer would be observed in the mosque (where) congregational prayer (is observed).
So I set out towards that mosque and observed prayer along with Allahs Messenger (ï·º) and I was in the row of the women which was near the row of men. When Allahs Messenger (ï·º) had finished his prayer, he sat on the pulpit smiling and said: Every worshipper should keep sitting at his place. He then said: Do you know why I had asked you to assemble? They said: Allah and His Messenger know best. He said: By Allah. I have not made you assemble for exhortation or for a warning, but I have detained you here, for Tamim Dari, a Christian, who came and accepted Islam, told me something, which agrees with what I was telling, you about the Dajjal. He narrated to me that he had sailed in a ship along with thirty men of Bani Lakhm and Bani Judham and had been tossed by waves in the ocean for a month. Then these (waves) took them (near) the land within the ocean (island) at the time of sunset. They sat in a small side-boat and entered that island. There was a beast with long thick hair (and because of these) they could not distinguish his face from his back. They said: Woe to you, who can you be? Thereupon it said: I am al-Jassasa. They said: What is al-Jassasa? And it said: O people, go to this person in the monastery as he is very much eager to know about you. He (the narrator) said: When it named a person for us we were afraid of it lest it should be a devil. Then we hurriedly went on till we came to that monastery and found a well-built person there with his hands tied to his neck and having iron shackles between his two legs up to the ankles. We said: Woe be upon thee, who are you? And he said: You would soon come to know about me. but tell me who are you. We said: We are people from Arabia and we embarked upon a boat but the sea-waves had been driving us for one month and they brought as near this island. We got Into the side-boats and entered this island and here a beast met us with profusely thick hair and because of the thickness of his hair his face could not be distinguished from his back. We said: Woe be to thee, who are you? It said: I am al- Jassasa. We said: What is al-Jassasa? And it said: You go to this very person in the monastery for he is eagerly waiting for you to know about you. So we came to you in hot haste fearing that that might be the Devil. He (that chained person) said: Tell me about the date-palm trees of Baisan. We said: About what aspect of theirs do you seek information? He said: I ask you whether these trees bear fruit or not.
We said: yes. Thereupon he said: I think these would not bear fruits. He said: Inform me about the lake of Tabariyya? We said: Which aspect of it do you want to know? He said: Is there water in it? They said: There is abundance of water in it. Thereupon he said: I think it would soon become dry. He again said: Inform me about the spring of Zughar. They said: Which aspect of it you want to know? He (the chained person) said: Is there water in it and does it irrigate (the land)? We said to him: Yes, there is abundance of water in it and the inhabitants (of Medina) irrigate (land) with the help of it, He said: Inform me about the unlettered Prophet; what has he done? We said: He has come out from Mecca and has settled In Yathrib (Medina). He said: Do the Arabs fight against him? We said: Yes. He said: How did he deal with them? We informed him that he had overcome those in his neighbourhood and they had submitted themselves before him. Thereupon he said to us: Has it actually happened? We said: Yes. Thereupon he said: If it is so that is better for them that they should show obedience to him. I am going to tell you about myself and I am Dajjal and would be soon permitted to get out and so I shall get out and travel in the land, and will not spare any town where I would not stay for forty nights except Mecca and Medina as these two (places) are prohibited (areas) for me and I would not make an attempt to enter any one of these two. An angel with a sword in his hand would confront me and would bar my way and there would be angels to guard every passage leading to it; then Allahs Messenger (ï·º) striking the pulpit with the help of the end of his staff said: This implies Taiba meaning Medina. Have I not, told you an account (of the Dajjal) like this? The people said: Yes, and this account narrated by Tamim Dari was liked by me for it corroborates the account which I gave to you in regard to him (Dajjal) at Medina and Mecca. Behold he (Dajjal) is in the Syrian sea (Mediterranean) or the Yemen sea (Arabian sea). Nay, on the contrary, he is in the east, he is in the east, he is in the east, and he pointed with his hand towards the east. I (Fatima bint Qais) said: I preserved it in my mind (this narration from Allahs Messenger (ï·º).
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، كِلاَهُمَا
عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدِ الْوَارِثِ بْنِ عَبْدِ الصَّمَدِ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنِ الْحُسَيْنِ،
بْنِ ذَكْوَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ بُرَيْدَةَ، حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ شَرَاحِيلَ الشَّعْبِيُّ، شَعْبُ هَمْدَانَ أَنَّهُ سَأَلَ فَاطِمَةَ
بِنْتَ قَيْسٍ أُخْتَ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلِ فَقَالَ حَدِّثِينِي حَدِيثًا سَمِعْتِيهِ
مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ تُسْنِدِيهِ إِلَى أَحَدٍ غَيْرِهِ فَقَالَتْ لَئِنْ شِئْتَ لأَفْعَلَنَّ
فَقَالَ لَهَا أَجَلْ حَدِّثِينِي ‏.‏ فَقَالَتْ نَكَحْتُ ابْنَ الْمُغِيرَةِ وَهُوَ مِنْ خِيَارِ شَبَابِ قُرَيْشٍ يَوْمَئِذٍ
فَأُصِيبَ فِي أَوَّلِ الْجِهَادِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا تَأَيَّمْتُ خَطَبَنِي عَبْدُ
الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَطَبَنِي رَسُولُ
اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَوْلاَهُ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ وَكُنْتُ قَدْ حُدِّثْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى
الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ أَحَبَّنِي فَلْيُحِبَّ أُسَامَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا كَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله
عليه وسلم قُلْتُ أَمْرِي بِيَدِكَ فَأَنْكِحْنِي مَنْ شِئْتَ فَقَالَ ‏"‏ انْتَقِلِي إِلَى أُمِّ شَرِيكٍ ‏"‏ ‏.‏ وَأُمُّ شَرِيكٍ
امْرَأَةٌ غَنِيَّةٌ مِنَ الأَنْصَارِ عَظِيمَةُ النَّفَقَةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَنْزِلُ عَلَيْهَا الضِّيفَانُ فَقُلْتُ سَأَفْعَلُ
فَقَالَ ‏"‏ لاَ تَفْعَلِي إِنَّ أُمَّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ كَثِيرَةُ الضِّيفَانِ فَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسْقُطَ عَنْكِ خِمَارُكِ
أَوْ يَنْكَشِفَ الثَّوْبُ عَنْ سَاقَيْكِ فَيَرَى الْقَوْمُ مِنْكِ بَعْضَ مَا تَكْرَهِينَ وَلَكِنِ انْتَقِلِي إِلَى ابْنِ
عَمِّكِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ ‏"‏ ‏.‏ - وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي فِهْرٍ فِهْرِ قُرَيْشٍ وَهُوَ
مِنَ الْبَطْنِ الَّذِي هِيَ مِنْهُ - فَانْتَقَلْتُ إِلَيْهِ فَلَمَّا انْقَضَتْ عِدَّتِي سَمِعْتُ نِدَاءَ الْمُنَادِي مُنَادِي
رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنَادِي الصَّلاَةَ جَامِعَةً ‏.‏ فَخَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَلَّيْتُ
مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكُنْتُ فِي صَفِّ النِّسَاءِ الَّتِي تَلِي ظُهُورَ الْقَوْمِ فَلَمَّا
قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ ‏"‏ لِيَلْزَمْ
كُلُّ إِنْسَانٍ مُصَلاَّهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَتَدْرُونَ لِمَ جَمَعْتُكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ
‏"‏ إِنِّي وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلاَ لِرَهْبَةٍ وَلَكِنْ جَمَعْتُكُمْ لأَنَّ تَمِيمًا الدَّارِيَّ كَانَ رَجُلاً نَصْرَانِيًّا
فَجَاءَ فَبَايَعَ وَأَسْلَمَ وَحَدَّثَنِي حَدِيثًا وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْ مَسِيحِ الدَّجَّالِ حَدَّثَنِي
أَنَّهُ رَكِبَ فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ مَعَ ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامَ فَلَعِبَ بِهِمُ الْمَوْجُ شَهْرًا فِي
الْبَحْرِ ثُمَّ أَرْفَئُوا إِلَى جَزِيرَةٍ فِي الْبَحْرِ حَتَّى مَغْرِبِ الشَّمْسِ فَجَلَسُوا فِي أَقْرُبِ السَّفِينَةِ
فَدَخَلُوا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْهُمْ دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لاَ يَدْرُونَ مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ
فَقَالُوا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ ‏.‏ قَالُوا وَمَا الْجَسَّاسَةُ قَالَتْ أَيُّهَا الْقَوْمُ انْطَلِقُوا
إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ ‏.‏ قَالَ لَمَّا سَمَّتْ لَنَا رَجُلاً فَرِقْنَا
مِنْهَا أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً - قَالَ - فَانْطَلَقْنَا سِرَاعًا حَتَّى دَخَلْنَا الدَّيْرَ فَإِذَا فِيهِ أَعْظَمُ إِنْسَانٍ
رَأَيْنَاهُ قَطُّ خَلْقًا وَأَشَدُّهُ وِثَاقًا مَجْمُوعَةٌ يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ مَا بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى كَعْبَيْهِ بِالْحَدِيدِ
قُلْنَا وَيْلَكَ مَا أَنْتَ قَالَ قَدْ قَدَرْتُمْ عَلَى خَبَرِي فَأَخْبِرُونِي مَا أَنْتُمْ قَالُوا نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ
الْعَرَبِ رَكِبْنَا فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ فَصَادَفْنَا الْبَحْرَ حِينَ اغْتَلَمَ فَلَعِبَ بِنَا الْمَوْجُ شَهْرًا ثُمَّ أَرْفَأْنَا
إِلَى جَزِيرَتِكَ هَذِهِ فَجَلَسْنَا فِي أَقْرُبِهَا فَدَخَلْنَا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْنَا دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ
لاَ يُدْرَى مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ فَقُلْنَا وَيْلَكِ مَا أَنْتِ فَقَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ ‏.‏ قُلْنَا
وَمَا الْجَسَّاسَةُ قَالَتِ اعْمِدُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ فَأَقْبَلْنَا
إِلَيْكَ سِرَاعًا وَفَزِعْنَا مِنْهَا وَلَمْ نَأْمَنْ أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً فَقَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ نَخْلِ بَيْسَانَ
قُلْنَا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ أَسْأَلُكُمْ عَنْ نَخْلِهَا هَلْ يُثْمِرُ قُلْنَا لَهُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ أَمَا إِنَّهُ
يُوشِكُ أَنْ لاَ تُثْمِرَ قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ بُحَيْرَةِ الطَّبَرِيَّةِ ‏.‏ قُلْنَا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ
هَلْ فِيهَا مَاءٌ قَالُوا هِيَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ ‏.‏ قَالَ أَمَا إِنَّ مَاءَهَا يُوشِكُ أَنْ يَذْهَبَ ‏.‏ قَالَ أَخْبِرُونِي
عَنْ عَيْنِ زُغَرَ ‏.‏ قَالُوا عَنْ أَىِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ قَالَ هَلْ فِي الْعَيْنِ مَاءٌ وَهَلْ يَزْرَعُ أَهْلُهَا
بِمَاءِ الْعَيْنِ قُلْنَا لَهُ نَعَمْ هِيَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ وَأَهْلُهَا يَزْرَعُونَ مِنْ مَائِهَا ‏.‏ قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ
نَبِيِّ الأُمِّيِّينَ مَا فَعَلَ قَالُوا قَدْ خَرَجَ مِنْ مَكَّةَ وَنَزَلَ يَثْرِبَ ‏.‏ قَالَ أَقَاتَلَهُ الْعَرَبُ قُلْنَا نَعَمْ
‏.‏ قَالَ كَيْفَ صَنَعَ بِهِمْ فَأَخْبَرْنَاهُ أَنَّهُ قَدْ ظَهَرَ عَلَى مَنْ يَلِيهِ مِنَ الْعَرَبِ وَأَطَاعُوهُ قَالَ لَهُمْ
قَدْ كَانَ ذَلِكَ قُلْنَا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ أَمَا إِنَّ ذَاكَ خَيْرٌ لَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ وَإِنِّي مُخْبِرُكُمْ عَنِّي إِنِّي أَنَا
الْمَسِيحُ وَإِنِّي أُوشِكُ أَنْ يُؤْذَنَ لِي فِي الْخُرُوجِ فَأَخْرُجَ فَأَسِيرَ فِي الأَرْضِ فَلاَ أَدَعَ قَرْيَةً
إِلاَّ هَبَطْتُهَا فِي أَرْبَعِينَ لَيْلَةً غَيْرَ مَكَّةَ وَطَيْبَةَ فَهُمَا مُحَرَّمَتَانِ عَلَىَّ كِلْتَاهُمَا كُلَّمَا أَرَدْتُ أَنْ
أَدْخُلَ وَاحِدَةً أَوْ وَاحِدًا مِنْهُمَا اسْتَقْبَلَنِي مَلَكٌ بِيَدِهِ السَّيْفُ صَلْتًا يَصُدُّنِي عَنْهَا وَإِنَّ عَلَى
كُلِّ نَقْبٍ مِنْهَا مَلاَئِكَةً يَحْرُسُونَهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَطَعَنَ بِمِخْصَرَتِهِ
فِي الْمِنْبَرِ ‏"‏ هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي الْمَدِينَةَ ‏"‏ أَلاَ هَلْ كُنْتُ حَدَّثْتُكُمْ ذَلِكَ
‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ ‏"‏ فَإِنَّهُ أَعْجَبَنِي حَدِيثُ تَمِيمٍ أَنَّهُ وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْهُ وَعَنِ
الْمَدِينَةِ وَمَكَّةَ أَلاَ إِنَّهُ فِي بَحْرِ الشَّامِ أَوْ بَحْرِ الْيَمَنِ لاَ بَلْ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ ما هُوَ مِنْ قِبَلِ
الْمَشْرِقِ مَا هُوَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ مَا هُوَ ‏"‏ ‏.‏ وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَشْرِقِ ‏.‏ قَالَتْ فَحَفِظْتُ هَذَا
مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Keywords:
Antikrist

Jihad



Sunan An-Nasai



Sunan An-Nasai 3104

Dansk:
Det blev fortalt fra Muawiyah bin Jahimah As-Sulami, at Jahimah kom til profeten og sagde: 'O Allahs sendebud! Jeg vil ud og kæmpe (Jihad), og jeg er kommet for at spørge dig til råds.' Han sagde: 'Har du en mor?' Han sagde: 'Ja.' Han sagde: 'Så bliv hos hende, for Paradiset er under hendes fødder.'
Engelsk:
It was narrated from Muawiyah bin Jahimah As-Sulami, that Jahimah came to the Prophet (ï·º) and said:"O Messenger of Allah! I want to go out and fight (in Jihad) and I have come to ask your advice." He said: "Do you have a mother?" He said: "Yes." He said: "Then stay with her, for Paradise is beneath her feet."
Arabisk:

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ الْوَرَّاقُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِيهِ، طَلْحَةَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ جَاهِمَةَ السُّلَمِيِّ، أَنَّ جَاهِمَةَ، جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَدْتُ أَنْ أَغْزُوَ وَقَدْ جِئْتُ أَسْتَشِيرُكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ لَكَ مِنْ أُمٍّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَالْزَمْهَا فَإِنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ رِجْلَيْهَا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Moderrollen
Paradis
Jihad


Sunan An-Nasai 3141

Dansk:
Muadh bin Jabal sagde, at han hørte profeten sige: 'Den, der kæmper for Allahs sag, den Mægtige og Sublime, i den tid, der går mellem to malkninger af en kamel, for ham er Paradiset garanteret. Den, der beder Allah om at blive dræbt (i Jihad) oprigtigt, fra sit hjerte, og så dør eller bliver dræbt, han vil have en martyrs belønning. Den, der bliver såret eller skadet for Allahs sag, (for ham vil såret eller skaden, red.) komme til opstandelsens dag blødende de meste, det nogensinde har blødt, men dets (blodets, red.) farve vil være som safran, og dets duft vil være som moskus. Enhver, der bliver såret for Allahs sag, over ham er martyrernes segl.'
Engelsk:
Muadh bin Jabal said that he heard the Prophet (ï·º) say:"Whoever fights in the cause of Allah, the Mighty and Sublime, for the length of time between two milkings of a she-camel, Paradise is guaranteed for him. Whoever asks Allah to be killed (in Jihad) sincerely, from his heart, then he dies or is killed, he will have the reward of a martyr. Whoever is wounded or injured in the cause of Allah, it will come on the Day of Resurrection bleeding the most it ever bled, but its color will be like saffron, and its fragrance will be like musk. Whoever is wounded in the cause of Allah, upon him is the seal of the martyrs."
Arabisk:

أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ حَجَّاجًا، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ يُخَامِرَ، أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، حَدَّثَهُمْ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏

Keywords:
Paradis
Dommedag
Jihad
Martyr
Sjove ahadith


Sunan An-Nasai 3967

Dansk:
Det blev fortalt fra Anas bin Malik, at Allahs Budbringer sagde: "Jeg er blevet befalet at bekæmpe afgudsdyrkerne, indtil de vidner om La ilaha illallah (der er ingen værdig til tilbedelse undtagen Allah), og at Muhammed er Allahs sendebud. Hvis de vidner om La ilaha illallah og at Muhammed er Allahs sendebud og de står over for vores Qiblah, spiser vores slagtede dyr og beder, som vi gør, så bliver deres blod og rigdom forbudt bortset fra den påkrævede og de vil have de samme rettigheder og forpligtelser som muslimerne."
Engelsk:
It was narrated from Anas bin Malik that :The Messenger of Allah [SAW] said: "I have been commanded to fight the idolators until they bear witness to La ilaha illallah (there is none worthy of worship except Allah) and that Muhammad is the Messenger of Allah [SAW]. If they bear witness to La ilaha illallah and that Muhammad is the Messenger of Allah [SAW], and they face our Qiblah, eat our slaughtered animals, and pray as we do, then their blood and wealth become forbidden except for a right that is due, and they will have the same rights and obligations as the Muslims."
Arabisk:

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا حِبَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏

Keywords:
Jihad
Video:


Sunan An-Nasai 5008

Dansk:
Abu Saeed sagde: "Jeg hørte Allahs Budbringer sige: Enhver blandt jer, der ser noget ondt, lad ham ændre det med sin hånd; hvis han ikke kan, så med sin tunge; hvis han ikke kan, så med sit hjerte - og det er den svageste tro."
Engelsk:
Abu Saeed said:"I heard the Messenger of Allah [SAW] say: Whoever among you sees an evil, let him change it with his hand; if he cannot, then with his tongue; if he cannot, then with his heart- and that is the weakest of Faith."
Arabisk:

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏

Keywords:
Vold
Social Kontrol
De lærdes magt
Jihad
Video:


Sunan An-Nasai 5009

Dansk:
Det blev fortalt, at Tariq bin Shihab sagde:"Abu Saeed Al-Khudri sagde: Jeg hørte Allahs sendebud sige: Enhver blandt jer, der ser en ondskab og ændrer den med sin hånd, så har han gjort sin pligt. Er han ude af stand til det, men ændrer det med sin tunge, så har han gjort sin pligt. Den, der ikke er i stand til det, men ændrer det med sit hjerte, så har han gjort sin pligt, og det er den svageste tro."
Engelsk:
It was narrated that Tariq bin Shihab said:"Abu Saeed Al-Khudri said: I heard the Messenger of Allah [SAW] say: Whoever among you sees an evil and changes it with his hand, then he has done his duty. Whoever is unable to do that, but changes it with his tongue, then he has done his duty. Whoever is unable to do that, but changes it with his heart, then he has done his duty, and that is the weakest of Faith."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَخْلَدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏

Keywords:
Jihad
Vold
De lærdes magt
Video:



Sunan Abi Dawud



Sunan Abu Dawud 36

Dansk:
Fortalt af Ruwayfi ibn Thabit:
Shayban al-Qatbani rapporterede, at Maslamah ibn Mukhallad gjorde Ruwayfi ibn Thabit til guvernør i de nedre dele (af Egypten). Han tilføjede: Vi rejste med ham fra Kum Sharik til Alqamah eller fra Alqamah til Kum Sharik (fortælleren er i tvivl) for Alqam.
Ruwayfi sagde: Enhver af os ville låne en kamel i profetens levetid af en anden på betingelse af, at han ville give ham halvdelen af ​​byttet, og den anden halvdel ville han beholde selv.
Yderligere fik en af ​​os en pilespids og en fjer, og den anden et pileskaft som del af byttet.
Han rapporterede derefter: Allahs sendebud sagde: Du vil måske leve længe efter, at jeg er væk, Ruwayfi, så fortæl folk, at hvis nogen binder sit skæg eller bærer en snor om halsen for at afværge det onde øje, eller renser sig selv med dyregødning eller knogler, har Muhammed intet med ham at gøre.
Engelsk:
Narrated Ruwayfi ibn Thabit:
Shayban al-Qatbani reported that Maslamah ibn Mukhallad made Ruwayfi ibn Thabit the governor of the lower parts (of Egypt). He added: We travelled with him from Kum Sharik to Alqamah or from Alqamah to Kum Sharik (the narrator doubts) for Alqam.
Ruwayfi said: Any one of us would borrow a camel during the lifetime of the Prophet (?) from the other, on condition that he would give him half the booty, and the other half he would retain himself.
Further, one of us received an arrowhead and a feather, and the other an arrow-shaft as a share from the booty.
He then reported: The Messenger of Allah (?) said: You may live for a long time after I am gone, Ruwayfi, so, tell people that if anyone ties his beard or wears round his neck a string to ward off the evil eye, or cleanses himself with animal dung or bone, Muhammad has nothing to do with him.
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، - يَعْنِي ابْنَ فَضَالَةَ الْمِصْرِيَّ - عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ الْقِتْبَانِيِّ، أَنَّ شُيَيْمَ بْنَ بَيْتَانَ، أَخْبَرَهُ عَنْ شَيْبَانَ الْقِتْبَانِيِّ، قَالَ إِنَّ مَسْلَمَةَ بْنَ مُخَلَّدٍ اسْتَعْمَلَ رُوَيْفِعَ بْنَ ثَابِتٍ، عَلَى أَسْفَلِ الأَرْضِ ‏.‏ قَالَ شَيْبَانُ فَسِرْنَا مَعَهُ مِنْ كُومِ شَرِيكٍ إِلَى عَلْقَمَاءَ أَوْ مِنْ عَلْقَمَاءَ إِلَى كُومِ شَرِيكٍ - يُرِيدُ عَلْقَامَ - فَقَالَ رُوَيْفِعٌ إِنْ كَانَ أَحَدُنَا فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَأْخُذُ نِضْوَ أَخِيهِ عَلَى أَنَّ لَهُ النِّصْفَ مِمَّا يَغْنَمُ وَلَنَا النِّصْفُ وَإِنْ كَانَ أَحَدُنَا لَيَطِيرُ لَهُ النَّصْلُ وَالرِّيشُ وَلِلآخَرِ الْقَدَحُ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ يَا رُوَيْفِعُ لَعَلَّ الْحَيَاةَ سَتَطُولُ بِكَ بَعْدِي فَأَخْبِرِ النَّاسَ أَنَّهُ مَنْ عَقَدَ لِحْيَتَهُ أَوْ تَقَلَّدَ وَتَرًا أَوِ اسْتَنْجَى بِرَجِيعِ دَابَّةٍ أَوْ عَظْمٍ فَإِنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم مِنْهُ بَرِيءٌ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Skæg
Magi
Toiletsnak


Sunan Abu Dawud 1449

Dansk:
Dansk
Engelsk:
Abd Allah b. Habshi al-Khathami said:The Prophet (ﷺ) was asked: Which of the actions is better ? He replied: Standing for long time (in prayer). He was again asked: Which alms is better ? He replied: The alms given by a man possessing small property acquired by his labour.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَلِيٍّ الأَزْدِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُبْشِيٍّ الْخَثْعَمِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ طُولُ الْقِيَامِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ فَأَىُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ جُهْدُ الْمُقِلِّ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ فَأَىُّ الْهِجْرَةِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ مَنْ هَجَرَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ فَأَىُّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ قَالَ ‏"‏ مَنْ جَاهَدَ الْمُشْرِكِينَ بِمَالِهِ وَنَفْسِهِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ فَأَىُّ الْقَتْلِ أَشْرَفُ قَالَ ‏"‏ مَنْ أُهْرِيقَ دَمُهُ وَعُقِرَ جَوَادُهُ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Almisse
Jihad


Sunan Abu Dawud 1799

Dansk:
Dansk
Engelsk:


Narrated As-Subayy ibn Mabad:





I was a Christian Bedouin; then I embraced Islam. I came to a man of my tribe, who was called Hudhaym ibn Thurmulah. I said to him. O brother, I am eager to wage war in the cause of Allah (i.e. jihad), and I find that both hajj and umrah are due from me. How can I combine them?





He said: Combine them and sacrifice the animal made easily available for you. I, therefore, raised my voice in talbiyah for both of them (i.e. umrah and hajj). When I reached al-Udhayb, Salman ibn Rabiah and Zayd ibn Suhan met me while I was raising my voice in talbiyah for both of them.





One of them said to the other: This (man) does not have any more understanding than his camel. Thereupon it was as if a mountain fell on me.





I came to Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) and said to him: Commander of the Faithful, I was a Christian Bedouin, and I have embraced Islam. I am eager to wage war in the cause of Allah (jihad), and I found that both hajj and umrah were due from me. I came to a man of my tribe who said to me: Combine both of them and sacrifice the animal easily available for you. I have raised my voice in talbiyah for both of them.





Umar thereupon said to me: You have been guided to the practice (sunnah) of your Prophet) (ﷺ).
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ بْنِ أَعْيَنَ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ الصُّبَىُّ بْنُ مَعْبَدٍ كُنْتُ رَجُلاً أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمْتُ فَأَتَيْتُ رَجُلاً مِنْ عَشِيرَتِي يُقَالُ لَهُ هُذَيْمُ بْنُ ثُرْمُلَةَ فَقُلْتُ لَهُ يَا هَنَاهُ إِنِّي حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّي وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَكَيْفَ لِي بِأَنْ أَجْمَعَهُمَا قَالَ اجْمَعْهُمَا وَاذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ ‏.‏ فَأَهْلَلْتُ بِهِمَا مَعًا فَلَمَّا أَتَيْتُ الْعُذَيْبَ لَقِيَنِي سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَأَنَا أُهِلُّ بِهِمَا جَمِيعًا فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ مَا هَذَا بِأَفْقَهَ مِنْ بَعِيرِهِ ‏.‏ قَالَ فَكَأَنَّمَا أُلْقِيَ عَلَىَّ جَبَلٌ حَتَّى أَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي كُنْتُ رَجُلاً أَعْرَابِيًّا نَصْرَانِيًّا وَإِنِّي أَسْلَمْتُ وَأَنَا حَرِيصٌ عَلَى الْجِهَادِ وَإِنِّي وَجَدْتُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مَكْتُوبَيْنِ عَلَىَّ فَأَتَيْتُ رَجُلاً مِنْ قَوْمِي فَقَالَ لِي اجْمَعْهُمَا وَاذْبَحْ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْىِ وَإِنِّي أَهْلَلْتُ بِهِمَا مَعًا ‏.‏ فَقَالَ لِي عُمَرُ رضى الله عنه هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 2155

Dansk:
Abu Said Al Khudri sagde: "Allahs apostel sendte en militær ekspedition til Awtas i anledning af slaget ved Hunain. De mødte deres fjende og kæmpede mod dem. De besejrede dem og tog dem til fange. Nogle af Allahs apostels ledsagere var tilbageholdende med at have relationer til (samleje med, red. Per Holbo) de kvindelige fanger på grund af deres hedenske ægtemænd. Så Allah den ophøjede sendte Koranverset ned Og alle gifte kvinder (er forbudt) for dig undtagen dem (fangne), som din højre hånd besidder. Dette vil sige, at de er lovlige for dem, når de fuldender deres venteperiode.
Engelsk:
Abu Sa'id Al Khudri said "The Apostle of Allaah(?) sent a military expedition to Awtas on the occasion of the battle of Hunain. They met their enemy and fought with them. They defeated them and took them captives. Some of the Companions of Apostle of Allaah (?) were reluctant to have relations with the female captives because of their pagan husbands. So, Allaah the exalted sent down the Qur'anic verse "And all married women (are forbidden) unto you save those (captives) whom your right hand posses." This is to say that they are lawful for them when they complete their waiting period."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ أَبِي عَلْقَمَةَ الْهَاشِمِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ يَوْمَ حُنَيْنٍ بَعْثًا إِلَى أَوْطَاسٍ فَلَقُوا عَدُوَّهُمْ فَقَاتَلُوهُمْ فَظَهَرُوا عَلَيْهِمْ وَأَصَابُوا لَهُمْ سَبَايَا فَكَأَنَّ أُنَاسًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحَرَّجُوا مِنْ غِشْيَانِهِنَّ مِنْ أَجْلِ أَزْوَاجِهِنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِي ذَلِكَ ‏{‏ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ‏}‏ أَىْ فَهُنَّ لَهُمْ حَلاَلٌ إِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهُنَّ ‏.‏

Keywords:
Kvinder
Voldtægt
Jihad
Vantro
Kristne
Jøder
Video:


Sunan Abu Dawud 2438

Dansk:
Dansk
Engelsk:
Narrated Ibn Abbas:The Messenger of Allah (ﷺ) as saying: There is no virtue more to the liking of Allah in any day than in these days, that is, the first ten days of Dhu al-Hijjah. They (the Companions) asked: Messenger of Allah, not even the struggle in the path of Allah (Jihad) ? He said: (Yes), not even the struggle in the path of Allah, except a man who goes out (in the path of Allah) with his life and property, and does not return with any of them.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، وَمُجَاهِدٍ، وَمُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مِنْ أَيَّامٍ الْعَمَلُ الصَّالِحُ فِيهَا أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ مِنْ هَذِهِ الأَيَّامِ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي أَيَّامَ الْعَشْرِ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلاَّ رَجُلٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ مِنْ ذَلِكَ بِشَىْءٍ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 2480

Dansk:
Dansk
Engelsk:
Ibn ‘Abbas reported that Apostle of Allah (ﷺ) as saying on the day of the conquest of Makkah:There is no emigration (after the conquest of Makkah), but only Jihad (striving in the path of Allah) and some intention. So when you are summoned to go forth (for Jihad), go forth.
Arabisk:

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ ‏
"‏ لاَ هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 2486

Dansk:
Dansk
Engelsk:


Narrated AbuUmamah:





A man said: Messenger of Allah, allow tourism for me. The Prophet (ﷺ) said: The tourism of my people is striving in the path of Allah, the Exalted.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ التَّنُوخِيُّ أَبُو الْجَمَاهِرِ، حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي فِي السِّيَاحَةِ ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِنَّ سِيَاحَةَ أُمَّتِي الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 2488

Dansk:
Fortalt af Thabit ibn Qays: En kvinde kaldet Umm Khallad kom til profeten, mens hun var tilsløret. Hun ledte efter sin søn, der var blevet dræbt (i slaget). Nogle af Profetens ledsagere sagde til hende: Du er kommet her for at spørge efter din søn, mens du skjuler dit ansigt? Hun sagde: Hvis jeg er plaget af tabet af min søn, skal jeg ikke lide tabet af min beskedenhed. Allahs sendebud sagde: Du vil få to martyrers belønning for din søn. Hun spurgte: Hvorfor er det sådan, Allahs sendebud? Han svarede: Fordi Bogens folk har dræbt ham.
Engelsk:
Narrated Thabit ibn Qays:
A woman called Umm Khallad came to the Prophet (ﷺ) while she was veiled. She was searching for her son who had been killed (in the battle) Some of the Companions of the Prophet (ﷺ) said to her: You have come here asking for your son while veiling your face? She said: If I am afflicted with the loss of my son, I shall not suffer the loss of my modesty. The Messenger of Allah (ﷺ) said: You will get the reward of two martyrs for your son. She asked: Why is that so, Messenger of Allah? He replied: Because the people of the Book have killed him.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلاَّمٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ فَرَجِ بْنِ فَضَالَةَ، عَنْ عَبْدِ الْخَبِيرِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُقَالُ لَهَا أُمُّ خَلاَّدٍ وَهِيَ مُنْتَقِبَةٌ تَسْأَلُ عَنِ ابْنِهَا وَهُوَ مَقْتُولٌ فَقَالَ لَهَا بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جِئْتِ تَسْأَلِينَ عَنِ ابْنِكِ وَأَنْتِ مُنْتَقِبَةٌ فَقَالَتْ إِنْ أُرْزَإِ ابْنِي فَلَنْ أُرْزَأَ حَيَائِي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ابْنُكِ لَهُ أَجْرُ شَهِيدَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ لأَنَّهُ قَتَلَهُ أَهْلُ الْكِتَابِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Kristne og Jøder
Martyr
Vold
Video:


Sunan Abu Dawud 2507

Dansk:
Dansk
Engelsk:
Zaid bin Thabit said “I was beside the Apostle of Allaah(ﷺ) when the divinely-inspired calmness overtook him and the thigh of the Apostle of Allaah(ﷺ) fell on my thigh. I did not find any weightier than the thigh of the Apostle of Allaah(ﷺ). He then regained his composure and said “Write down. I wrote on a shoulder. Not equal are thise believers who sit (at home), other than those who have a (disabling) hurt, and those who strive in the way of Allaah. When Ibn Umm Makhtum who was blind heard the excellence of the warriors. He stood up and said “Apostle of Allaah(ﷺ) how is it for those believers who are unable to fight (in the path of Allaah)? When he finished his question his divinely-inspired calmness overtook him, and his thigh fell on my thigh and I found its weight the second time as I found the first time.” When the Apostle of Allaah(ﷺ) regained his composure, he said “Apostle of Allaah(ﷺ) said “Other than those who have a (disabling hurt). Zaid said “Allaah, the exalted, revealed it alone and I appended it.” By Him in Whose hands is my life, I am seeing, as it were the place where I put it (i.e., the verse) at the crack in the shoulder.”
Arabisk:


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ ‏:‏ كُنْتُ إِلَى جَنْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَغَشِيَتْهُ السَّكِينَةُ فَوَقَعَتْ فَخِذُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي، فَمَا وَجَدْتُ ثِقَلَ شَىْءٍ أَثْقَلَ مِنْ فَخِذِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ اكْتُبْ ‏"‏ ‏.‏ فَكَتَبْتُ فِي كَتِفٍ ‏:‏ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏.‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ، فَقَامَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ - وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى - لَمَّا سَمِعَ فَضِيلَةَ الْمُجَاهِدِينَ فَقَالَ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَكَيْفَ بِمَنْ لاَ يَسْتَطِيعُ الْجِهَادَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَلَمَّا قَضَى كَلاَمَهُ غَشِيَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم السَّكِينَةُ فَوَقَعَتْ فَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي وَوَجَدْتُ مِنْ ثِقَلِهَا فِي الْمَرَّةِ الثَّانِيَةِ كَمَا وَجَدْتُ فِي الْمَرَّةِ الأُولَى ثُمَّ سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ اقْرَأْ يَا زَيْدُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأْتُ ‏{‏ لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ‏}‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ ‏}‏ الآيَةَ كُلَّهَا ‏.‏ قَالَ زَيْدٌ ‏:‏ فَأَنْزَلَهَا اللَّهُ وَحْدَهَا فَأَلْحَقْتُهَا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى مُلْحَقِهَا عِنْدَ صَدْعٍ فِي كَتِفٍ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 2512

Dansk:
Dansk
Engelsk:


Narrated AbuAyyub:





AbuImran said: We went out on an expedition from Medina with the intention of (attacking) Constantinople. AbdurRahman ibn Khalid ibn al-Walid was the leader of the company. The Romans were just keeping their backs to the walls of the city. A man (suddenly) attacked the enemy.





Thereupon the people said: Stop! Stop! There is no god but Allah. He is putting himself into danger.





AbuAyyub said: This verse was revealed about us, the group of the Ansar (the Helpers). When Allah helped His Prophet (ﷺ) and gave Islam dominance, we said (i.e. thought): Come on! Let us stay in our property and improve it.





Thereupon Allah, the Exalted, revealed, "And spend of your substance in the cause of Allah, and make not your hands contribute to (your destruction)". To put oneself into danger means that we stay in our property and commit ourselves to its improvement, and abandon fighting (i.e. jihad).





AbuImran said: AbuAyyub continued to strive in the cause of Allah until he (died and) was buried in Constantinople.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ، وَابْنِ، لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَسْلَمَ أَبِي عِمْرَانَ، قَالَ ‏:‏ غَزَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ نُرِيدُ الْقُسْطَنْطِينِيَّةَ، وَعَلَى الْجَمَاعَةِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ وَالرُّومُ مُلْصِقُو ظُهُورِهِمْ بِحَائِطِ الْمَدِينَةِ، فَحَمَلَ رَجُلٌ عَلَى الْعَدُوِّ فَقَالَ النَّاسُ ‏:‏ مَهْ، مَهْ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، يُلْقِي بِيَدَيْهِ إِلَى التَّهْلُكَةِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ ‏:‏ إِنَّمَا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِينَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ لَمَّا نَصَرَ اللَّهُ نَبِيَّهُ وَأَظْهَرَ الإِسْلاَمَ، قُلْنَا ‏:‏ هَلُمَّ نُقِيمُ فِي أَمْوَالِنَا وَنُصْلِحُهَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏ وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلاَ تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ ‏}‏ فَالإِلْقَاءُ بِالأَيْدِي إِلَى التَّهْلُكَةِ أَنْ نُقِيمَ فِي أَمْوَالِنَا وَنُصْلِحَهَا وَنَدَعَ الْجِهَادَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِمْرَانَ ‏:‏ فَلَمْ يَزَلْ أَبُو أَيُّوبَ يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى دُفِنَ بِالْقُسْطَنْطِينِيَّةِ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 2513

Dansk:
Fortalt af Uqbah ibn Amir: Jeg hørte Allahs Budbringer sige: Allah, den Højeste, vil give tre personer adgang til Paradiset for én pil: den, der lavede pilen med et godt motiv til at gøre det, den, der skyder den, og den, der overrækker den; så skyd og rid, men din skydning er mig mere dyrebar end din ridning. Alt, hvad en mand morer sig med, er forgæves med undtagelse af disse tre: en mands træning af sin hest, hans leg med sin kone og hans skydning med sin bue og pil. Hvis nogen opgiver bueskydning på grund af afsky for det, efter at være blevet dygtig til det, så er det en velsignelse, han har forladt eller han sagde: som han har været utaknemmelig for.
Engelsk:
Narrated Uqbah ibn Amir:
I heard the Messenger of Allah (?) say: Allah, Most High, will cause three persons to enter Paradise for one arrow: the maker when he has a good motive in making it, the one who shoots it, and the one who hands it; so shoot and ride, but your shooting is dearer to me than your riding. Everything with which a man amuses himself is vain except three (things): a mans training of his horse, his playing with his wife, and his shooting with his bow and arrow. If anyone abandons archery after becoming an adept through distaste for it, it is a blessing he has abandoned; or he said: for which he has been ungrateful.
Arabisk:


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلاَّمٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏:‏ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلاَثَةَ نَفَرٍ الْجَنَّةَ ‏:‏ صَانِعَهُ يَحْتَسِبُ فِي صَنْعَتِهِ الْخَيْرَ، وَالرَّامِيَ بِهِ، وَمُنْبِلَهُ، وَارْمُوا وَارْكَبُوا، وَأَنْ تَرْمُوا أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ تَرْكَبُوا، لَيْسَ مِنَ اللَّهْوِ إِلاَّ ثَلاَثٌ ‏:‏ تَأْدِيبُ الرَّجُلِ فَرَسَهُ وَمُلاَعَبَتُهُ أَهْلَهُ وَرَمْيُهُ بِقَوْسِهِ وَنَبْلِهِ، وَمَنْ تَرَكَ الرَّمْىَ بَعْدَ مَا عَلِمَهُ رَغْبَةً عَنْهُ فَإِنَّهَا نِعْمَةٌ تَرَكَهَا ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ كَفَرَهَا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Paradis
Bueskydning
Video:


Sunan Abu Dawud 2516

Dansk:
Dansk
Engelsk:


Narrated AbuHurayrah:





A man said: Messenger of Allah, a man wishes to take part in jihad in Allahs path desiring some worldly advantage? The Prophet (ﷺ) said: He will have not reward. The people thought it terrible, and they said to the man: Go back to the Messenger of Allah (ﷺ), for you might not have made him understand well. He, therefore, (went and again) asked: Messenger of Allah, a man wishes to take part in jihad in Allahs path desiring some worldly advantage? He replied: There is no reward for him. They again said to the man: Return to the Messenger of Allah. He, therefore, said to him third time. He replied: There is no reward for him.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ، ‏:‏ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنِ ابْنِ مِكْرَزٍ، - رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏:‏ أَنَّ رَجُلاً، قَالَ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَجُلٌ يُرِيدُ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَهُوَ يَبْتَغِي عَرَضًا مِنْ عَرَضِ الدُّنْيَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ لاَ أَجْرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَعْظَمَ ذَلِكَ النَّاسُ، وَقَالُوا لِلرَّجُلِ ‏:‏ عُدْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَعَلَّكَ لَمْ تُفَهِّمْهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَجُلٌ يُرِيدُ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَهُوَ يَبْتَغِي عَرَضًا مِنْ عَرَضِ الدُّنْيَا ‏.‏ فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ لاَ أَجْرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا لِلرَّجُلِ ‏:‏ عُدْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الثَّالِثَةَ، فَقَالَ لَهُ ‏:‏ ‏"‏ لاَ أَجْرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 2519

Dansk:
Dansk
Engelsk:


Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-As:





Messenger of Allah, tell me about jihad and fighting. He replied: Abdullah ibn Amr, if you fight with endurance seeking from Allah your reward, Allah will resurrect you showing endurance and seeking your reward from Him, but, if you fight for vain show seeking to acquire much, Allah will resurrect you making a vain show and seeking to acquire much. In whatever you fight or are killed, Abdullah ibn Amr, in that state Allah will resurrect you.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ حَاتِمٍ الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْوَضَّاحِ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ حَنَانِ بْنِ خَارِجَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي عَنِ الْجِهَادِ، وَالْغَزْوِفَقَالَ ‏:‏ ‏
"‏ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، إِنْ قَاتَلْتَ صَابِرًا مُحْتَسِبًا بَعَثَكَ اللَّهُ صَابِرًا مُحْتَسِبًا، وَإِنْ قَاتَلْتَ مُرَائِيًا مُكَاثِرًا بَعَثَكَ اللَّهُ مُرَائِيًا مُكَاثِرًا، يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، عَلَى أَىِّ حَالٍ قَاتَلْتَ أَوْ قُتِلْتَ بَعَثَكَ اللَّهُ عَلَى تِيكَ الْحَالِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 2520

Dansk:
Dansk
Engelsk:


Narrated Abdullah ibn Abbas:





The Prophet (ﷺ) said: When your brethren were smitten at the battle of Uhud, Allah put their spirits in the crops of green birds which go down to the rivers of Paradise, eat its fruit and nestle in lamps of gold in the shade of the Throne. Then when they experienced the sweetness of their food, drink and rest, they asked: Who will tell our brethren about us that we are alive in Paradise provided with provision, in order that they might not be disinterested in jihad and recoil in war? Allah Most High said: I shall tell them about you; so Allah sent down; "And do not consider those who have been killed in Allahs path." till the end of the verse.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ لَمَّا أُصِيبَ إِخْوَانُكُمْ بِأُحُدٍ جَعَلَ اللَّهُ أَرْوَاحَهُمْ فِي جَوْفِ طَيْرٍ خُضْرٍ تَرِدُ أَنْهَارَ الْجَنَّةِ، تَأْكُلُ مِنْ ثِمَارِهَا، وَتَأْوِي إِلَى قَنَادِيلَ مِنْ ذَهَبٍ مُعَلَّقَةٍ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ، فَلَمَّا وَجَدُوا طِيبَ مَأْكَلِهِمْ وَمَشْرَبِهِمْ وَمَقِيلِهِمْ قَالُوا ‏:‏ مَنْ يُبَلِّغُ إِخْوَانَنَا عَنَّا أَنَّا أَحْيَاءٌ فِي الْجَنَّةِ نُرْزَقُ لِئَلاَّ يَزْهَدُوا فِي الْجِهَادِ وَلاَ يَنْكُلُوا عِنْدَ الْحَرْبِ فَقَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ ‏:‏ أَنَا أُبَلِّغُهُمْ عَنْكُمْ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏ وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 2532

Dansk:
Dansk
Engelsk:


Narrated Anas ibn Malik:





The Prophet (ﷺ) said: Three things are the roots of faith: to refrain from (killing) a person who utters, "There is no god but Allah" and not to declare him unbeliever whatever sin he commits, and not to excommunicate him from Islam for his any action; and jihad will be performed continuously since the day Allah sent me as a prophet until the day the last member of my community will fight with the Dajjal (Antichrist). The tyranny of any tyrant and the justice of any just (ruler) will not invalidate it. One must have faith in Divine decree.
Arabisk:

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي نُشْبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏ ثَلاَثَةٌ مِنْ أَصْلِ الإِيمَانِ ‏:‏ الْكَفُّ عَمَّنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَلاَ تُكَفِّرْهُ بِذَنْبٍ وَلاَ تُخْرِجْهُ مِنَ الإِسْلاَمِ بِعَمَلٍ، وَالْجِهَادُ مَاضٍ مُنْذُ بَعَثَنِيَ اللَّهُ إِلَى أَنْ يُقَاتِلَ آخِرُ أُمَّتِي الدَّجَّالَ لاَ يُبْطِلُهُ جَوْرُ جَائِرٍ وَلاَ عَدْلُ عَادِلٍ، وَالإِيمَانُ بِالأَقْدَارِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Antikrist

Jihad


Sunan Abu Dawud 2533

Dansk:
Dansk
Engelsk:


Narrated AbuHurayrah:





The Prophet (ﷺ) said: Striving in the path of Allah (jihad) is incumbent on you along with every ruler, whether he is pious or impious; the prayer is obligatory on you behind every believer, pious or impious, even if he commits grave sins; the (funeral) prayer is incumbent upon every Muslim, pious and impious, even if he commits major sins.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏ الْجِهَادُ وَاجِبٌ عَلَيْكُمْ مَعَ كُلِّ أَمِيرٍ بَرًّا كَانَ أَوْ فَاجِرًا، وَالصَّلاَةُ وَاجِبَةٌ عَلَيْكُمْ خَلْفَ كُلِّ مُسْلِمٍ بَرًّا كَانَ أَوْ فَاجِرًا وَإِنْ عَمِلَ الْكَبَائِرَ، وَالصَّلاَةُ وَاجِبَةٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ بَرًّا كَانَ أَوْ فَاجِرًا وَإِنْ عَمِلَ الْكَبَائِرَ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 2612

Dansk:
Sulaiman bin Buraidah rapporterede på sin fars autoritet. Når Allahs apostel udnævnte en kommandør over en hær eller en afdeling, instruerede han ham til selv at frygte Allah og overveje velfærden for de muslimer, der var med ham. Han sagde så 'Når du møder polyteisterne, som er din fjende, så kald dem til én af tre ting og accepter den af dem, de er villige til at gå med til, og lad dem være. Kald dem til islam, og hvis de er enige, så accepter det fra dem og lad dem være. Kald dem derefter til at forlade deres territorium og flytte til emigranternes bolig og fortæl dem, at hvis de gør det, vil de have samme rettigheder og pligter som emigranterne, men hvis de nægter og vælger deres egen bolig, så fortæl dem, at de vil være som ørkenaraberne, der er muslimer underlagt Allahs herredømme, som gælder for de troende, men vil ikke have krigsbytte, medmindre de kæmper med muslimerne. Hvis de nægter, opkræv jizyah fra dem, hvis de er enige, så accepter det fra dem og lad dem være. Men hvis de nægter, så søg Allahs hjælp og kæmp med dem. Når du invaderer fæstningen, og de (dets folk) tilbyder at kapitulere og få sagen henvist til Allahs dom, så giv dem ikke dette, for du ved ikke, om du vil ramme Allahs dom angående dem. Men lad dem kapitulere og få sagen anmeldt til din jurisdiktion og træffe en beslutning om dem senere, som du ønsker. Sufyan (bin 'Uyainah) sagde at 'Alqamah sagde 'Jeg nævnte denne tradition for Muqatil bin Habban, Han sagde 'Muslim fortalte det til mig.'Abu Dawud sagde 'Det er Ibn Haidam fortalt fra Al Nu'man i Muqqarin fra profeten som traditionen fra Sulaiman bin Buraidah.
Engelsk:
Sulaiman bin Buraidah reported on the authority of his father. When the Apostle of Allaah(?) appointed a Commander over an Army or a detachment, he instructed him to fear Allaah himself and consider the welfare of the Muslims who were with him. He then said "When you meet the polytheists who are your enemy, summon them tone of three things and accept whichever of them they are willing to agree to, and refrain from them. Summon them to Islam and if they agree, accept it from them and refrain from them. Then summon them to leave their territory and transfer to the abode of the Emigrants and tell them that if they do so, they will have the same rights and responsibilities as the Emigrants, but if they refuse and choose their own abode, tell them that they will be like the desert Arabs who are Muslims subject to Allaah's jurisdiction which applies to the believers, but will have no spoil or booty unless they strive with the Muslims. If they refuse demand jizyah (poll tax) from them, if they agree accept it from them and refrain from them. But if they refuse, seek Alaah's help and fight with them. When you invade the fortress and they (its people) offer to capitulate and have the matter referred to Allaah's jurisdiction, do not grant this, for you do not know whether or not you will hit on Allaah's jurisdiction regarding them. But let them capitulate and have the matter refereed to your jurisdiction and make a decision about them later on as you wish.
Sufyan (bin 'Uyainah) said thah 'Alqamah said "I mentioned this tradition to Muqatil bin Habban, He said "Muslim narrated it to me."Abu Dawud said "He is Ibn Haidam narrated from Al Nu'man in Muqqarin from the Prophet (?) like the tradition of Sulaiman bin Buraidah.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا عَلَى سَرِيَّةٍ أَوْ جَيْشٍ أَوْصَاهُ بِتَقْوَى اللَّهِ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ وَبِمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا وَقَالَ ‏
"‏ إِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلاَثِ خِصَالٍ أَوْ خِلاَلٍ فَأَيَّتُهَا أَجَابُوكَ إِلَيْهَا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمُ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَأَعْلِمْهُمْ أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ أَنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَأَنَّ عَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ أَبَوْا وَاخْتَارُوا دَارَهُمْ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يُجْرَى عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَكُونُ لَهُمْ فِي الْفَىْءِ وَالْغَنِيمَةِ نَصِيبٌ إِلاَّ أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَادْعُهُمْ إِلَى إِعْطَاءِ الْجِزْيَةِ فَإِنْ أَجَابُوا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ فَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ تَعَالَى وَقَاتِلْهُمْ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ تَعَالَى فَلاَ تُنْزِلْهُمْ فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْرُونَ مَا يَحْكُمُ اللَّهُ فِيهِمْ وَلَكِنْ أَنْزِلُوهُمْ عَلَى حُكْمِكُمْ ثُمَّ اقْضُوا فِيهِمْ بَعْدُ مَا شِئْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ عَلْقَمَةُ فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ فَقَالَ حَدَّثَنِي مُسْلِمٌ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ هُوَ ابْنُ هَيْصَمٍ - عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Jizziya
Dhimmi
Video:


Sunan Abu Dawud 2629

Dansk:
Dansk
Engelsk:


Narrated Muadh ibn Anas al-Juhani:





I fought along with the Prophet (ﷺ) in such and such battles. The people occupied much space and encroached on the road. The Prophet (ﷺ) sent an announcer to announce among the people: Those who occupy much space or encroach on the road will not be credited with jihad.
Arabisk:


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَسِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْخَثْعَمِيِّ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ مُجَاهِدٍ اللَّخْمِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ كَذَا وَكَذَا فَضَيَّقَ النَّاسُ الْمَنَازِلَ وَقَطَعُوا الطَّرِيقَ فَبَعَثَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُنَادِيًا يُنَادِي فِي النَّاسِ أَنَّ مَنْ ضَيَّقَ مَنْزِلاً أَوْ قَطَعَ طَرِيقًا فَلاَ جِهَادَ لَهُ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 2780

Dansk:
Dansk
Engelsk:
Anas bin Malik said “A youth of Aslam said “Apostle of Allaah(ﷺ), I wish to go on an expedition, but I have no property to make myself equipped. He said “go to so and so Ansari who prepared equipment(for the battle), but he fell ill and tell him that the Apostle of Allaah(ﷺ) has conveyed his regards to you, and then tell him “Give him all the equipment you have made. He came to him and told him that. He said to his wife “O so and so, give him all the equipment I have made and do not detain anything from him. I swear by Allaah, if you detain anything from him, Allaah will not bless it.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ فَتًى، مِنْ أَسْلَمَ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرِيدُ الْجِهَادَ وَلَيْسَ لِي مَالٌ أَتَجَهَّزُ بِهِ ‏.‏ قَالَ ‏
"‏ اذْهَبْ إِلَى فُلاَنٍ الأَنْصَارِيِّ فَإِنَّهُ كَانَ قَدْ تَجَهَّزَ فَمَرِضَ فَقُلْ لَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقْرِئُكَ السَّلاَمَ وَقُلْ لَهُ ادْفَعْ إِلَىَّ مَا تَجَهَّزْتَ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَاهُ فَقَالَ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا فُلاَنَةُ ادْفَعِي لَهُ مَا جَهَّزْتِنِي بِهِ وَلاَ تَحْبِسِي مِنْهُ شَيْئًا فَوَاللَّهِ لاَ تَحْبِسِينَ مِنْهُ شَيْئًا فَيُبَارِكَ اللَّهُ فِيهِ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 3005

Dansk:
Ibn 'Umar sagde "Jøderne Al Nadir og Quraizah kæmpede mod Allahs Apostel, så Allahs Apostel udviste Banu Al Nadir og tillod Quraizah at blive og favoriserede dem. Quraizah kæmpede derefter (mod profeten)."Så han dræbte deres mænd og delte deres kvinder, ejendom og børn blandt muslimer undtagen nogle af dem, der associerede med Allahs apostel. Han gav dem beskyttelse og senere omfavnede de islam. Allahs apostel udviste alle jøderne i Madeenah i Toto, Banu Qainuqa, de var folket i 'Abd Allaah bin Salam, jøderne i Banu Harith og enhver af jøderne, der boede i Madeenah.
Engelsk:
Ibn ‘Umar said “The Jews Al Nadir and Quraizah fought with the Apostle of Allaah(ﷺ), so the Apostle of Allaah(ﷺ) expelled Banu Al Nadir and allowed the Quraizah to stay and favored them. The Quraizah thereafter fought (with the Prophet).” So he killed their men and divided their women, property and children among Muslims except some of them who associated with the Apostle of Allaah(ﷺ). He gave them protection and later on they embraced Islam. The Apostle of Allaah(ﷺ) expelled all the Jews of Madeenah in Toto, Banu Qainuqa, they were the people of ‘Abd Allaah bin Salam, the Jews of Banu Harith and any of Jews who resided in Madeenah.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ، وَقُرَيْظَةَ، حَارَبُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَنِي النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلاَدَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَّنَهُمْ وَأَسْلَمُوا وَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَهُودَ الْمَدِينَةِ كُلَّهُمْ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ وَكُلَّ يَهُودِيٍّ كَانَ بِالْمَدِينَةِ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Jøder


Sunan Abu Dawud 3006

Dansk:
Fortalt af Abdullah Ibn Umar: Profeten kæmpede med folket i Khaybar og erobrede deres palmer og jord og tvang dem til at forblive indespærret til deres fæstninger. Så de indgik en fredstraktat om, at guld, sølv og våben ville gå til Allahs Sendebud, og hvad end de tog væk på deres kameler, ville tilhøre dem, på betingelse af at de ikke ville gemme og bære noget væk. Hvis de gjorde, ville der ikke være nogen beskyttelse for dem og ingen traktat (med muslimer). De bar en pung fra Huyayy ibn Akhtab, som blev dræbt før (slaget ved) Khaybar. Han tog Banu an-Nadirs smykker væk, da de blev fordrevet. Profeten spurgte Sayah: Hvor er Huyayy ibn Akhtabs pung? Han svarede: Indholdet af denne pung blev brugt på kampe og andre udgifter. (Senere) fandt de pungen. Så han dræbte Ibn AbulHuqayq, fangede deres kvinder og børn og havde til hensigt at deportere dem. De sagde: Muhammed, lad os arbejde på dette land; vi skal have halvdelen (af produkterne), som du ønsker, og du vil have halvdelen. Allahs sendebud plejede at give et bidrag på firs wasq dadler og tyve wasq hvede til hver af hans koner.
Engelsk:
Narrated Abdullah Ibn Umar:
The Prophet fought with the people of Khaybar, and captured their palm-trees and land, and forced them to remain confined to their fortresses. So they concluded a treaty of peace providing that gold, silver and weapons would go to the Messenger of Allah (?), and whatever they took away on their camels would belong to them, on condition that they would not hide and carry away anything. If they did (so), there would be no protection for them and no treaty (with Muslims).
They carried away a purse of Huyayy ibn Akhtab who was killed before (the battle of) Khaybar. He took away the ornaments of Banu an-Nadir when they were expelled.
The Prophet (?) asked Sayah: Where is the purse of Huyayy ibn Akhtab?
He replied: The contents of this purse were spent on battles and other expenses. (Later on) they found the purse. So he killed Ibn AbulHuqayq, captured their women and children, and intended to deport them.
They said: Muhammad, leave us to work on this land; we shall have half (of the produce) as you wish, and you will have half. The Messenger of Allah (?) used to make a contribution of eighty wasqs of dates and twenty wasqs of wheat to each of his wives.
Arabisk:

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَبِي الزَّرْقَاءِ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ - أَحْسِبُهُ - عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَاتَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ فَغَلَبَ عَلَى النَّخْلِ وَالأَرْضِ وَأَلْجَأَهُمْ إِلَى قَصْرِهِمْ فَصَالَحُوهُ عَلَى أَنَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّفْرَاءَ وَالْبَيْضَاءَ وَالْحَلْقَةَ وَلَهُمْ مَا حَمَلَتْ رِكَابُهُمْ عَلَى أَنْ لاَ يَكْتُمُوا وَلاَ يُغَيِّبُوا شَيْئًا فَإِنْ فَعَلُوا فَلاَ ذِمَّةَ لَهُمْ وَلاَ عَهْدَ فَغَيَّبُوا مَسْكًا لِحُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ وَقَدْ كَانَ قُتِلَ قَبْلَ خَيْبَرَ كَانَ احْتَمَلَهُ مَعَهُ يَوْمَ بَنِي النَّضِيرِ حِينَ أُجْلِيَتِ النَّضِيرُ فِيهِ حُلِيُّهُمْ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِسَعْيَةَ ‏
"‏ أَيْنَ مَسْكُ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَذْهَبَتْهُ الْحُرُوبُ وَالنَّفَقَاتُ ‏.‏ فَوَجَدُوا الْمَسْكَ فَقَتَلَ ابْنَ أَبِي الْحُقَيْقِ وَسَبَى نِسَاءَهُمْ وَذَرَارِيَّهُمْ وَأَرَادَ أَنْ يُجْلِيَهُمْ فَقَالُوا يَا مُحَمَّدُ دَعْنَا نَعْمَلْ فِي هَذِهِ الأَرْضِ وَلَنَا الشَّطْرُ مَا بَدَا لَكَ وَلَكُمُ الشَّطْرُ ‏.‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِي كُلَّ امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ ثَمَانِينَ وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ وَعِشْرِينَ وَسْقًا مِنْ شَعِيرٍ ‏.‏

Keywords:
Jihad


Sunan Abu Dawud 3025

Dansk:
Dansk
Engelsk:


Narrated Jabir ibn Abdullah:





Wahb said: I asked Jabir about the condition of Thaqif when they took the oath of allegiance. He said: They stipulated to the Prophet (ﷺ) that there would be no sadaqah (i.e. zakat) on them nor Jihad (striving in the way of Allah). He then heard the Prophet (ﷺ) say: Later on they will give sadaqah (zakat) and will strive in the way of Allah when they embrace Islam.
Arabisk:

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْكَرِيمِ - حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ عَقِيلِ بْنِ مُنَبِّهٍ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَهْبٍ، قَالَ سَأَلْتُ جَابِرًا عَنْ شَأْنِ، ثَقِيفٍ إِذْ بَايَعَتْ قَالَ اشْتَرَطَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ صَدَقَةَ عَلَيْهَا وَلاَ جِهَادَ وَأَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ يَقُولُ ‏
"‏ سَيَتَصَدَّقُونَ وَيُجَاهِدُونَ إِذَا أَسْلَمُوا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:

Jihad


Sunan Abu Dawud 3462

Dansk:
Abdullah ibn Umar fortalte: Jeg hørte Allahs Sendebud sige: Når I indgår inah-transaktionen, holder oksernes haler, er tilfredse med landbruget og opgiver jihad, vil Allah lade skændsel sejre over jer og vil ikke trække den tilbage, før I vender tilbage til jeres oprindelige religion.
Engelsk:


Narrated Abdullah ibn Umar:





I heard the Messenger of Allah, (ﷺ) say: When you enter into the inah transaction, hold the tails of oxen, are pleased with agriculture, and give up conducting jihad (struggle in the way of Allah). Allah will make disgrace prevail over you, and will not withdraw it until you return to your original religion.
Arabisk:

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، ح وَحَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ التِّنِّيسِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى الْبُرُلُّسِيُّ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنْ إِسْحَاقَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، - قَالَ سُلَيْمَانُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْخُرَاسَانِيِّ، - أَنَّ عَطَاءً الْخُرَاسَانِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّ نَافِعًا حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ إِذَا تَبَايَعْتُمْ بِالْعِينَةِ وَأَخَذْتُمْ أَذْنَابَ الْبَقَرِ وَرَضِيتُمْ بِالزَّرْعِ وَتَرَكْتُمُ الْجِهَادَ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ ذُلاًّ لاَ يَنْزِعُهُ حَتَّى تَرْجِعُوا إِلَى دِينِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الإِخْبَارُ لِجَعْفَرٍ وَهَذَا لَفْظُهُ ‏.‏

Keywords:
Jihad



Jami at-Tirmidhi



Jami at-Tirmidhi 1132

Dansk:
Abu Saeed Al-Khudri fortalte: "Vi tog nogle fanger på Awtas-dagen, og de havde ægtemænd blandt deres folk. De nævnte det for Allahs sendebud, så følgende blev åbenbaret: Og kvinder, der allerede er gift, undtagen de hvem dine højre hænder besidder.
Engelsk:
Abu Saeed Al-Khudri narrated:"We got some captives on the day of Awtas, and they had husbands among their peopled. They mentioned that to the Messenger of Allah, so the following was revealed: And women who are already married, except those whom your right hands posses.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ الْبَتِّيُّ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ أَصَبْنَا سَبَايَا يَوْمَ أَوْطَاسٍ وَلَهُنَّ أَزْوَاجٌ فِي قَوْمِهِنَّ فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَتْ ‏:‏ ‏(‏وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ‏)‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏ وَهَكَذَا رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ عُثْمَانَ الْبَتِّيِّ عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ‏.‏ وَأَبُو الْخَلِيلِ اسْمُهُ صَالِحُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ‏.‏
وَرَوَى هَمَّامٌ، هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ أَبِي عَلْقَمَةَ الْهَاشِمِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

حَدَّثَنَا بِذَلِكَ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، ‏.‏

Keywords:
Kvinder
Jihad
Voldtægt
Video:


Jami at-Tirmidhi 1606

Dansk:
Fortalt Umar bin Al-Khattab: At Allahs Sendebud sagde: "Hvis jeg lever - hvis Allah vil - vil jeg fordrive jøderne og de kristne fra den Arabiske Halvø."
Engelsk:
Narrated Umar bin Al-Khattab:That the Messenger of Allah (ï·º) said: "If I live - if Allah wills - I will expel the Jews and the Christians from the Arabian Peninsula."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكِنْدِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏

Keywords:
Jihad
Jøder og kristne


Jami at-Tirmidhi 1637

Dansk:
Fortalt af Abdullah bin Abdur-Rahman bin Abu Husain:
At Allahs Sendebud sagde: "Sandelig, Allah vil helt sikkert lukke tre ind i Paradis med en enkelt pil. Dets skaber, som søger det gode ved at lave det, den, der affyrer den, og den, der holder pilene for ham. " Og han sagde: "Øv dig på bueskydning og øv dig på ridning, og at du bør øve bueskydning er mere elsket for mig, end at du burde ride. Al tidsfordriv, som den muslimske mand beskæftiger sig med, er falskhed, bortset fra hans skydning af buen, hans træning af hans hest og hans leg med sin kone, for de er af sandhed."
Engelsk:
Narrated Abdullah bin Abdur-Rahman bin Abu Husain:
That the Messenger of Allah (ï·º) said: "Indeed, Allah will surely admit three into Paradise by a single arrow. Its maker who seeks good by his making it, the one who shoots it, and the one who holds arrows for him." And he said: "Practice archery and practice riding, and the you should practice archery is more beloved to me than that you should ride. All idle pastimes that the Muslim man engages in are falsehood, except for his shooting of his bow, his training of his horse, and his playing with his wife, for they are from truth."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ لَيُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلاَثَةً الْجَنَّةَ صَانِعَهُ يَحْتَسِبُ فِي صَنْعَتِهِ الْخَيْرَ وَالرَّامِيَ بِهِ وَالْمُمِدَّ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ ارْمُوا وَارْكَبُوا وَلأَنْ تَرْمُوا أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ تَرْكَبُوا كُلُّ مَا يَلْهُو بِهِ الرَّجُلُ الْمُسْلِمُ بَاطِلٌ إِلاَّ رَمْيَهُ بِقَوْسِهِ وَتَأْدِيبَهُ فَرَسَهُ وَمُلاَعَبَتَهُ أَهْلَهُ فَإِنَّهُنَّ مِنَ الْحَقِّ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Paradis
Bueskydning
Video:


Jami at-Tirmidhi 3174

Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: at Ar-Rubai bint An-Nadr kom til profeten - og hendes søn Harithah bin Suraqah var blevet dræbt på Badr-dagen, efter at være blevet ramt af en pil, skudt af en ukendt person - så hun kom til Allahs sendebud og sagde: 'Informer mig om Harithah. Hvis han har nået godhed, vil jeg være overbærende og tålmodig. Hvis han ikke har nået godheden, vil jeg kæmpe for at bønfalde for ham.' Så Allahs Profet sagde: 'O Umm Harithah! Der er haver i Paradiset, og sandelig har din søn Harithah nået den højeste del af Paradiset, og Al-Firdaws er den højeste del af Paradiset, dets inderste centrum og bedste.'
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:that Ar-Rubai bint An-Nadr came to the Prophet (ï·º) - and her son Harithah bin Suraqah had been killed on the Day of Badr, having been struck by an arrow, shot by an unknown person - so she came to the Messenger of Allah (ï·º) and said: "Inform me about Harithah. If he has reached goodness, I shall be forbearing and patient. If he has not reached goodness, I will struggle supplicating for him." So Allahs Prophet (ï·º) said: "O Umm Harithah! There are gardens in Paradise, and verily your son Harithah has reached the highest part of Paradise, and Al-Firdaws is the highest part of Paradise, its most center and best."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رضى الله عنه أَنَّ الرُّبَيِّعَ بِنْتَ النَّضْرِ، أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ ابْنُهَا حَارِثَةُ بْنُ سُرَاقَةَ أُصِيبَ يَوْمَ بَدْرٍ أَصَابَهُ سَهْمٌ غَرَبٌ فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ أَخْبِرْنِي عَنْ حَارِثَةَ لَئِنْ كَانَ أَصَابَ خَيْرًا احْتَسَبْتُ وَصَبَرْتُ وَإِنْ لَمْ يُصِبِ الْخَيْرَ اجْتَهَدْتُ فِي الدُّعَاءِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏

Keywords:
Badr
Jihad


Jami at-Tirmidhi 3193

Dansk:
Fortalt af Saeed bin Jubair fra Ibn Abbas, angående Allahs ord, den Højeste: Alif Lam Mim. Romerne er blevet besejret. I det nærmeste land (30:1-3)' sagde han: 'Ghulibat wa Ghalabat (besejret og derefter sejrrig).' Han sagde: 'Afgudsdyrkerne ønskede, at perserne skulle sejre over romerne, fordi de også var mennesker, der tilbad afguder, mens muslimerne ønskede, at romerne skulle sejre over perserne, fordi de var bogens folk. Dette blev nævnt for Abu Bakr, så Abu Bakr nævnte det til Allahs Sendebud, og han sagde: De vil helt sikkert sejre. Abu Bakr nævnte det for dem, og de sagde: Lav et væddemål mellem os og dig; hvis vi vinder, skal vi få det og det, og hvis du vinder, skal du få det eller det. Han fik terminen til fem år, men de (romerne) vandt ikke. De nævnte det for profeten, og han sagde: 'Hvorfor gjorde du det ikke mindre (end)' - Han (en af ​​fortællerne sagde): Jeg tror, ​​han sagde: 'ti?' Han sagde: Saeed sagde: 'Al-Bid er, hvad der er mindre end dengang' - han sagde: 'Bagefter har romerne sejret.' Han sagde: 'Det er, hvad Allah Den Højeste sagde: Alif Lam Mim. Romerne er blevet besejret op til Hans ordsprog: Og på dagen vil de troende fryde sig - med Allahs hjælp. Han hjælper, hvem han vil (30:1-5). Sufyan sagde: 'Jeg hørte, at de vandt over dem på Badr-dagen.'
Engelsk:
Narrated Saeed bin Jubair:from Ibn Abbas, regarding the saying of Allah, Most High: Alif Lam Mim. The Romans have been defeated. In the nearest land (30:1-3)" he said: "Ghulibat wa Ghalabat (defeated and then victorious)." He said: "The idolaters wanted the Persians to be victorious over the Romans because they too were people who worshiped idols, while the Muslims wanted the Romans to be victorious over the Persians because they were people of the Book. This was mentioned to Abu Bakr, so Abu Bakr mentioned that to the Messenger of Allah (ï·º) and he said: They will certainly prevail. Abu Bakr mentioned that to them, and they said: Make a wager between us and you; if we win, we shall get this and that, and if you win, you shall get this or that. He made the term five years, but they (the Romans) were not victorious. They mentioned that to the Prophet (ï·º) and he said: "Why did you not make it less (than)" - He (one of the narrators said): I think he said: "ten?" He said: Saeed said: "Al-Bid is what is less than then" - he said: "Afterwards the Romans have been victorious." He said: "That is what Allah Most High said: Alif Lam Mim. The Romans have been defeated up to His saying: And on the day, the believers will rejoice - with the help of Allah. He helps whom He wills (30:1-5). Sufyan said: "I heard that they were victorious over them on the Day of Badr."
Arabisk:

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏:‏ ‏(‏ الم * غُلِبَتِ الرُّومُ * فِي أَدْنَى الأَرْضِ ‏)‏ قَالَ غُلِبَتْ وَغَلَبَتْ كَانَ الْمُشْرِكُونَ يُحِبُّونَ أَنْ يَظْهَرَ أَهْلُ فَارِسَ عَلَى الرُّومِ لأَنَّهُمْ وَإِيَّاهُمْ أَهْلُ أَوْثَانٍ وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ يُحِبُّونَ أَنْ يَظْهَرَ الرُّومُ عَلَى فَارِسَ لأَنَّهُمْ أَهْلُ كِتَابٍ فَذَكَرُوهُ لأَبِي بَكْرٍ فَذَكَرَهُ أَبُو بَكْرٍ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُمْ سَيَغْلِبُونَ ‏"‏ ‏.‏ فَذَكَرَهُ أَبُو بَكْرٍ لَهُمْ فَقَالُوا اجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ أَجَلاً فَإِنْ ظَهَرْنَا كَانَ لَنَا كَذَا وَكَذَا وَإِنْ ظَهَرْتُمْ كَانَ لَكُمْ كَذَا وَكَذَا فَجَعَلَ أَجَلَ خَمْسِ سِنِينَ فَلَمْ يَظْهَرُوا فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَلاَ جَعَلْتَهُ إِلَى دُونِ - قَالَ أُرَاهُ الْعَشْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعِيدٌ وَالْبِضْعُ مَا دُونَ الْعَشْرِ قَالَ ثُمَّ ظَهَرَتِ الرُّومُ بَعْدُ ‏.‏ قَالَ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى ‏:‏ ‏(‏ الم * غُلِبَتِ الرُّومُ ‏)‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏(‏يفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ * بِنَصْرِ اللَّهِ يَنْصُرُ مَنْ يَشَاءُ ‏)‏ قَالَ سُفْيَانُ سَمِعْتُ أَنَّهُمْ ظَهَرُوا عَلَيْهِمْ يَوْمَ بَدْرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ ‏.‏

Keywords:
Badr
Jihad
Byzans


Jami at-Tirmidhi 3200

Dansk:
Anas fortalte: 'Min farbror Anas bin An-Nadr - som jeg blev opkaldt efter - deltog ikke i slaget ved Badr med Allahs Sendebud. Dette gjorde ham bekymret, og han sagde: Jeg var fraværende fra det første slag, som Allahs Sendebud deltog i. Ved Allah! Hvis Allah giver mig muligheden for at deltage i endnu en kamp sammen med Allahs Sendebud, så vil Allah se, hvad jeg vil gøre!' Han sagde: 'Han ønskede ikke at sige mere end det. Et år senere deltog han i slaget ved Uhud, hvor han så Sad bin Muadh og sagde: O Abu Amr, hvor skal du hen? Han sagde: Jeg længes efter paradisets duft, og jeg har fundet den nær Uhuds bjerge. Han kæmpede mod dem, indtil han blev dræbt. De fandt mere end firs sår på hans krop, det være sig fra slag af et sværd, stiksår eller pile. Min tante Ar-Rubai bin An-Nadr sagde: Jeg kunne ikke genkende min bror undtagen på hans fingerspidser. Og denne Ayah blev åbenbaret: Blandt de troende er mænd, som har været tro mod deres pagt med Allah; af dem har nogle opfyldt deres løfte, og nogle af dem venter stadig, men de har aldrig ændret sig i det mindste (33:23).'
Engelsk:
Narrated Anas:"My paternal uncle Anas bin An-Nadr - after whom I was named - did not participate in the battle of Badr with the Messenger of Allah (ï·º). This distressed him and he said: I was absent from the first battle which the Messenger of Allah (ï·º) attended. By Allah! If Allah gives me the opportunity to participate in another battle along with the Messenger of Allah (ï·º), then Allah will see what I will do!" He said: "He did not want to say more than that. A year later, he attended the battle of Uhud, where he saw Sad bin Muadh and said: O Abu Amr where are you going? He said: I long for the fragrance of Paradise and I have found it near the mountains of Uhud. He fought them until he was killed. They found more than eighty wounds on his body, be they from blows of a sword, puncture wounds, or arrows. My paternal aunt Ar-Rubai bin An-Nadr said: I could not recognize my brother except by his finger tips. And this Ayah was revealed: Among the believers are men who have been true to their covenant with Allah; of them some have fulfilled their vow, and some of them are still waiting, but they have never changed in the least (33:23)."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عَمِّي أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ سُمِّيتُ بِهِ لَمْ يَشْهَدْ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبُرَ عَلَيْهِ فَقَالَ أَوَّلُ مَشْهَدٍ شَهِدَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غِبْتُ عَنْهُ أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ أَرَانِيَ اللَّهُ مَشْهَدًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَرَيَنَّ اللَّهُ مَا أَصْنَعُ ‏.‏ قَالَ فَهَابَ أَنْ يَقُولَ غَيْرَهَا فَشَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ مِنَ الْعَامِ الْقَابِلِ فَاسْتَقْبَلَهُ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ يَا أَبَا عَمْرٍو أَيْنَ قَالَ وَاهًا لِرِيحِ الْجَنَّةِ أَجِدُهَا دُونَ أُحُدٍ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ فَوُجِدَ فِي جَسَدِهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ مِنْ بَيْنِ ضَرْبَةٍ وَطَعْنَةٍ وَرَمْيَةٍ فَقَالَتْ عَمَّتِي الرُّبَيِّعُ بِنْتُ النَّضْرِ فَمَا عَرَفْتُ أَخِي إِلاَّ بِبَنَانِهِ ‏.‏ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةَُ ‏:‏ ‏(‏رجالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلاً ‏)‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Keywords:
Badr
Uhud
Jihad


Jami at-Tirmidhi 3201

Dansk:
Anas bin Malik berettede: 'Min farbror var fraværende fra kampene ved Badr, så han sagde: Jeg var fraværende fra den første kamp, ​​som Allahs Sendebud kæmpede mod afgudsdyrkere, så hvis Allah tillader mig at deltage i en kamp mod afgudsdyrkerne, så vil Allah se, hvad jeg vil gøre! Så på Uhud-dagen, da muslimerne blev drevet tilbage, sagde han: O Allah! Jeg er sandelig uskyldig over for dig, hvad disse mennesker - altså afgudsdyrkerne - har gjort, og jeg beder dig om at undskylde disse mennesker for, hvad de har gjort - altså ledsagerne. Så gik han frem og mødte Sad. Han sagde: O min bror! Uanset hvad du gør, er jeg med dig! Men han var ikke i stand til at gøre det samme som ham. Han blev fundet med mere end firs sår, mellem slag med sværdet, stød fra et spyd eller pilesår. Vi ville sige: Det var om ham og hans ledsagere, at (følgende) blev åbenbaret: Nogle af dem har opfyldt deres løfte, og nogle af dem venter stadig, men de har aldrig ændret sig i det mindste (33:23). (En af fortællerne) Yazid sagde: 'Dvs. denne Ayah.'
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:"My paternal uncle was absent from the fighting of Badr, so he said: I was absent from the first fight the Messenger of Allah (ï·º) fought with idolaters, so if Allah grants me to participate in a fight with the idolaters, then Allah will see what I will do! So on the Day of Uhud, when the Muslims were driven back he said: O Allah! Indeed I am innocent before you of what these people - meaning the idolaters - have done, and I beg of You to excuse these people for what they have done - meaning the Companions. Then he went forward and met up with Sad. He said: O my brother! Whatever you do, I am with you! But he was not able to do the same as him. He was found with more than eighty wounds, between blows with the sword, thrusts of a spear, or arrow wounds. We would say: It was about him and his companions that (the following) was revealed: Of them some have fulfilled their vow, and some of them are still waiting, but they have never changed in the least (33:23). (One of the narrators) Yazid said: "Meaning this Ayah."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَمَّهُ، غَابَ عَنْ قِتَالِ، بَدْرٍ فَقَالَ غِبْتُ عَنْ أَوَّلِ، قِتَالٍ قَاتَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُشْرِكِينَ لَئِنِ اللَّهُ أَشْهَدَنِي قِتَالاً لِلْمُشْرِكِينَ لَيَرَيَنَّ اللَّهُ كَيْفَ أَصْنَعُ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ انْكَشَفَ الْمُسْلِمُونَ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ هَؤُلاَءِ ‏.‏ يَعْنِي الْمُشْرِكِينَ وَأَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِمَّا يَصْنَعُ هَؤُلاَءِ ‏.‏ يَعْنِي أَصْحَابَهُ ثُمَّ تَقَدَّمَ فَلَقِيَهُ سَعْدٌ فَقَالَ يَا أَخِي مَا فَعَلْتَ أَنَا مَعَكَ فَلَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ أَصْنَعَ مَا صَنَعَ ‏.‏ فَوُجِدَ فِيهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ مِنْ ضَرْبَةٍ بِسَيْفٍ وَطَعْنَةٍ بِرُمْحٍ وَرَمْيَةٍ بِسَهْمٍ فَكُنَّا نَقُولُ فِيهِ وَفِي أَصْحَابِهِ نَزَلَتْ ‏:‏ ‏(‏فمِنْهُمْ مَنْ قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ ‏)‏ ‏.‏ قَالَ يَزِيدُ يَعْنِي هَذِهِ الآيَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَاسْمُ عَمِّهِ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ ‏.‏

Keywords:
Badr
Uhud
Jihad


Jami at-Tirmidhi 3254

Dansk:
Fortalt af Masruq: 'En mand kom til Abdullah og sagde: En historiefortæller har sagt, at en røg vil dukke op fra jorden, der tager de vantros hørelse og manifesterer sig som en forkølelse for de troende.' Han blev vred, og da han sad tilbagelænet, satte han sig op og sagde: Når en af ​​jer bliver spurgt om noget, han ved, så lad ham tale i overensstemmelse hermed - Mansur (en af ​​fortællerne) fortalte det som: 'Så lad ham informere om det' - 'Og når du bliver spurgt om det, han ikke ved, så lad ham sige: 'Allah ved bedst.' For faktisk er det en del af en mands viden, at når han bliver spurgt om noget, han ikke ved, siger han: 'Allah ved bedst.' For sandelig Allah, den Højeste sagde til sin Profet: Sig: 'Ingen løn beder jeg dig om for dette, og jeg er heller ikke en af ​​foregiverne (38:86).' Da Allahs Sendebud så, at Quraish opførte sig stædigt over for ham, sagde han: 'O Allah! Hjælp mig imod dem med syv (års hungersnød) ligesom Yusufs syv.' Så han straffede dem med tørke og gjorde alt ufrugtbart, indtil de spiste skind og ådsler' - en af ​​dem sagde: 'knogler'. Han sagde: Og det så ud til, at røg kom ud af jorden. Så Abu Sufyan kom til ham og sagde: 'Sandelig, dit folk bliver ødelagt, så bed Allah for dem.' Han sagde: 'Så dette handler om hans ord: Den dag, hvor himlen vil frembringe en synlig røg, der dækker folket, dette er en smertefuld pine (44:10)
Engelsk:
Narrated Masruq:"A man came to Abdullah and said: A story teller has said that a smoke will appear from the earth, taking the hearing of disbelievers and manifesting as a cold for the believers." He became angry, and since he was reclining, he sat up then said: When one of you is asked about something he knows, then let him speak accordingly - Mansur (one of the narrators) narrated it as: "Then let him inform of it" - "And when asked about what he does not know, then let him say: "Allah knows best." For indeed, it is part of a mans knowledge, that when he is asked about something he does not know, he says: "Allah knows best." For verily Allah, Most High said to His Prophet: Say: "No wage do I ask of you for this, nor am I one of the pretenders (38:86)." When the Messenger of Allah (ï·º) saw that the Quraish were behaving stubbornly with him, he said: "O Allah! Assist me against them with seven (years of famine) like the seven of Yusuf." So He punished them with drought making everything barren, until they ate skins and carcasses" - one of them said: "bones." He said: And it appeared that smoke was coming out of the earth. So Abu Sufyan came to him and said: "Verily your people are being destroyed, so supplicate to Allah for them." He said: "So this is about His saying: The Day when the sky will bring forth a visible smoke, covering the people, this is a painful torment (44:10 & 11)." Mansur narrated it as: "So this is about His saying: Our Lord! Remove the torment from us, really we shall become believers (44:12)." - "So shall the punishment be removed from them in the Hereafter? Al-Batshah (humiliated defeat in Badr), Al-Lizam (disbeliever captives from Badr), the smoke," - one of them said: "The moon" the other said: "The Romans have all passed."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْجُدِّيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، وَمَنْصُورٍ، سَمِعَا أَبَا الضُّحَى، يُحَدِّثُ عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ إِنَّ قَاصًّا يَقُصُّ يَقُولُ إِنَّهُ يَخْرُجُ مِنَ الأَرْضِ الدُّخَانُ فَيَأْخُذُ بِمَسَامِعِ الْكُفَّارِ وَيَأْخُذُ الْمُؤْمِنَ كَهَيْئَةِ الزُّكَامِ قَالَ فَغَضِبَ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَجَلَسَ ثُمَّ قَالَ إِذَا سُئِلَ أَحَدُكُمْ عَمَّا يَعْلَمُ فَلْيَقُلْ بِهِ قَالَ مَنْصُورٌ فَلْيُخْبِرْ بِهِ وَإِذَا سُئِلَ عَمَّا لاَ يَعْلَمُ فَلْيَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّ مِنْ عِلْمِ الرَّجُلِ إِذَا سُئِلَ عَمَّا لاَ يَعْلَمُ أَنْ يَقُولَ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ لِنَبِيِّهِ ‏:‏ ‏(‏قلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ ‏)‏ ‏"‏ ‏.‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَأَى قُرَيْشًا اسْتَعْصَوْا عَلَيْهِ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَيْهِمْ بِسَبْعٍ كَسَبْعِ يُوسُفَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ فَأَحْصَتْ كُلَّ شَيْءٍ حَتَّى أَكَلُوا الْجُلُودَ وَالْمَيْتَةَ وَقَالَ أَحَدُهُمَا الْعِظَامَ قَالَ وَجَعَلَ يَخْرُجُ مِنَ الأَرْضِ كَهَيْئَةِ الدُّخَانِ قَالَ فَأَتَاهُ أَبُو سُفْيَانَ قَالَ إِنَّ قَوْمَكَ قَدْ هَلَكُوا فَادْعُ اللَّهَ لَهُمْ ‏.‏ قَالَ فَهَذَا لِقَوْلِهِ ‏:‏ ‏(‏ يوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ * يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ‏)‏ ‏.‏ قَالَ مَنْصُورٌ هَذَا لِقَوْلِهِ ‏(‏ رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ‏)‏ فَهَلْ يُكْشَفُ عَذَابُ الآخِرَةِ قَالَ مَضَى الْبَطْشَةُ وَاللِّزَامُ الدُّخَانُ وَقَالَ أَحَدُهُمَا الْقَمَرُ وَقَالَ الآخَرُ الرُّومُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَاللِّزَامُ يَعْنِي يَوْمَ بَدْرٍ ‏.‏ قَالَ وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Keywords:
Badr
Jihad


Jami at-Tirmidhi 3864

Dansk:
Fortalt af Abu Az-Zubair fra Jabir, at en slave af Hatib [bin Abi Baltah] kom til Allahs sendebud og klagede over Hatib. Så han sagde: O Allahs sendebud! Hatib kommer i Ilden! Så sagde Allahs sendebud sagde: Du har løjet! Ingen, der deltog i (slaget ved) Badr og (traktaten om) Al-Hudaybiyah, går ind i den.'
Engelsk:
Narrated Abu Az-Zubair:from Jabir, that a slave of Hatib [bin Abi Baltah] came to the Messenger of Allah (ï·º) complaining about Hatib. So he said: O Messenger of Allah (ï·º)! Hatib is going to enter the Fire! So the Messenger of Allah (ï·º) said: You have lied! No one who participated in (the battle of) Badr and (the treaty of) Al-Hudaybiyah shall enter it."
Arabisk:

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ عَبْدًا، لِحَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْكُو حَاطِبًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيَدْخُلَنَّ حَاطِبٌ النَّارَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏

Keywords:
Badr
Jihad
Slaveri



Sunan Ibn Majah



Sunan Ibn Majah 71

Dansk:
Det blev fortalt, at Abu Hurairah sagde: "Allahs sendebud sagde: Jeg er blevet befalet at bekæmpe folk, indtil de vidner om La ilaha ill-allah (ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah), og at jeg er Allahs sendebud, og etablerer regelmæssige bønner og betaler Zakat."
Engelsk:
It was narrated that Abu Hurairah said:"The Messenger of Allah (ï·º) said: I have been commanded to fight the people until they testify to La ilaha ill-allah (none has the right to be worshipped but Allah) and that I am the Messenger of Allah, and establish regular prayers and pay Zakat."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏

Keywords:
Jihad
Video:


Sunan Ibn Majah 2288

Dansk:
Det blev fortalt, at Abdullah sagde: Ammar og jeg indgik et partnerskab på dagen for Badr, (og blev enige om at dele) hvad der end blev tildelt os. Ammar og jeg fik ikke noget, men Sad fik to mænd (slaver).'
Engelsk:
It was narrated that Abdullah said:"Sad, Ammar and I entered into a partnership on the day of Badr, (agreeing to share) whatever was allotted to us. Ammar and I did not get anything, but Sad got two men (slaves)."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو السَّائِبِ، سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ اشْتَرَكْتُ أَنَا وَسَعْدٌ، وَعَمَّارٌ، يَوْمَ بَدْرٍ فِيمَا نُصِيبُ فَلَمْ أَجِئْ أَنَا وَلاَ عَمَّارٌ بِشَىْءٍ وَجَاءَ سَعْدٌ بِرَجُلَيْنِ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Slaveri


Sunan Ibn Majah 2794

Dansk:
"Det blev fortalt, at 'Amr bin 'Abasah sagde: "Jeg kom til Profeten og sagde: "Oh, Allahs Budbringer, hvilken Jihad er bedst?" Han sagde: "(Den,) hvis blod udgydes og hans hest er såret.""
Engelsk:
It was
narrated that ‘Amr bin ‘Abasah said:“I came to the Prophet
(ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, which Jihad is best?’ He
said:
‘(That of a man) whose blood is shed and his horse is
wounded.’”
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ ذَكْوَانَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ قَالَ ‏

Keywords:
Jihad
Martyr
Video:


Sunan Ibn Majah 3927

Dansk:
Det blev fortalt fra Abu Hurairah, at Allahs Sendebud sagde: "Jeg er blevet befalet at bekæmpe folket, indtil de siger: Lailaha illallah. Hvis de siger det, så er deres blod og rigdom beskyttet mod mig, bortset fra en ret, der tilkommer deraf, og deres afregning vil være med Allah."
Engelsk:
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ï·º)
said:“I have been commanded to fight the people until they say: La
ilaha illallah. If they say it, then their blood and wealth are
protected from me, except for a right that is due from it, and their
reckoning will be with Allah.”
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَحَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏

Keywords:
Jihad


Sunan Ibn Majah 3929

Dansk:
Amr bin Aws fortalte, at hans far, Aws, fortalte ham: "Vi sad med profeten, og han fortalte os og påmindede os, da en mand kom og talte privat til ham. Han sagde: 'Tag ham væk og dræb ham.' Da manden vendte sig væk, kaldte Allahs Sendebud ham tilbage og sagde: 'Bevidner du, at ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah?' Han sagde: 'Ja.' Han sagde: 'Så lad ham gå, for jeg er blevet befalet at kæmpe mod folket, indtil de siger: La ilaha illallah, så hvis de gør det, er deres blod og rigdom forbudt for mig.'
Engelsk:
‘Amr bin Aws narrated that his father, Aws, told him:“We were sitting with the Prophet (ﷺ) and he was narrating to us and reminding us, when a man came and spoke privately to him. He said: ‘Take him away and kill him.’ When the man turned away, the Messenger of Allah (ﷺ) called him back and said: ‘Do you bear witness that none has the right to be worshiped but Allah?’ He said, ‘Yes.’ He said: ‘Then go and let him go, for I have been commanded to fight the people until they say: La ilaha illallah, then if they do that, their blood and wealth are forbidden to me.’”
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ أَوْسًا أَخْبَرَهُ قَالَ إِنَّا لَقُعُودٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَهُوَ يَقُصُّ عَلَيْنَا وَيُذَكِّرُنَا إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ فَسَارَّهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ اذْهَبُوا بِهِ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا وَلَّى الرَّجُلُ دَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ قَالَ ‏"‏ اذْهَبُوا فَخَلُّوا سَبِيلَهُ فَإِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ حَرُمَ عَلَىَّ دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Drab


Sunan Ibn Majah 3930

Dansk:
Det blev fortalt fra Sumait bin Sumair, at 'Imran bin Husain sagde: "Nafi' bin Azraq og hans ledsagere kom og sagde: 'Du er dømt, O 'Imran!' Han ('Imran) sagde: 'Jeg er ikke dømt.' De sagde: 'Jo, du er.' Jeg sagde: 'Hvorfor er jeg dømt?' De sagde: 'Allah siger: "Og bekæmp dem, indtil der ikke er mere Fitnah (vantro og polyteisme, dvs. at tilbede andre end Allah), og al religionen (tilbedelse) vil være for Allah alene."[ 8:39] Han sagde: 'Vi kæmpede mod dem, indtil de blev besejret, og religionen var for Allah alene. Hvis I ønsker det, vil jeg fortælle jer en hadith, som jeg hørte fra Allahs sendebud." De sagde: "Hørte du (virkelig) det fra Allahs sendebud?" Han sagde: "Ja. Jeg var sammen med Allahs sendebud, og han havde sendt en hær af muslimer til afgudsdyrkerne. Da de mødte dem, kæmpede de hårdt mod dem, og de (afgudsdyrkerne) gav dem deres skuldre (dvs. vendte om og flygtede). En mand blandt mine slægtninge angreb en afgudsdyrker med et spyd, og da han blev besejret, sagde han: "Jeg vidner om, at ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah; jeg er en muslim." Men han stak ham og dræbte ham. Han kom til Allahs sendebud og sagde: "O Allahs sendebud, jeg er dømt." Han sagde: "Hvad er det, du har gjort?" en eller to gange. Han fortalte ham, hvad han havde gjort, og Allahs Sendebud sagde til ham: "Hvorfor skar du ikke hans mave op og fandt ud af, hvad der var i hans hjerte?" Han sagde: "O Allahs sendebud, jeg ville ønske, jeg havde skåret hans mave op og kunne have vidst, hvad der var i hans hjerte." Han sagde: "Du accepterede ikke, hvad han sagde, og du kunne ikke have vidst, hvad der var i hans hjerte!" Allahs sendebud forblev tavs om ham (den mand), og kort tid senere døde han. Vi begravede ham, men den følgende morgen var han på jordens overflade. De sagde: "Måske har en fjende af ham forstyrret ham." Så vi begravede ham (igen) og bad vores slaver stå vagt. Men den følgende morgen var han på jordens overflade igen, så sagde vi: 'Måske slumrede slaverne hen.' Så vi begravede ham (igen) og stod selv vagt, men den følgende morgen var han på jordens overflade ( igen). Så vi smed ham ind i et af disse bjergpas.
Engelsk:
It was narrated from Sumait bin Sumair, that ‘Imran bin Husain said:“Nafi’ bin Azraq and his companions came and said: ‘You are doomed, O ‘Imran!’ He (‘Imran) said: ‘I am not doomed.’ They said: ‘Yes you are.’ I said: ‘Why am I doomed?’ They said: ‘Allah says: “And fight them until there is no more Fitnah (disbelief and polytheism, i.e., worshipping others besides Allah), and the religion (worship) will be all for Allah Alone.”[8:39] He said: ‘We fought them until they were defeated and the religion was all for Allah Alone. If you wish, I will tell you a Hadith that I heard from the Messenger of Allah (ﷺ).’ They said: ‘Did you (really) hear it from the Messenger of Allah (ﷺ)?’ He said: ‘Yes. I was with the Messenger of Allah (ﷺ) and he had sent an army of the Muslims to the idolaters. When they met them they fought them fiercely, and they (the idolaters) gave them their shoulders (i.e., turned and fled). A man among my kin attacked an idolator man with a spear, and when he was defeated he said: “I bear witness that none has the right to be worshipped but Allah, I am a Muslim.” But he stabbed him and killed him. He came to the Messenger of Allah (ﷺ) and said: “O Messenger of Allah, I am doomed.” He said “What is it that you have done?” one or two times. He told him what he had done and the Messenger of Allah (ﷺ) said to him: “Why didn’t you cut open his belly and find out what was in his heart?” He said: “O Messenger of Allah, I wish I had cut open his belly and could have known what was in his heart.” He said: “You did not accept what he said, and you could not have known what was in his heart!” The Messenger of Allah (ﷺ) remained silent concerning him (that man), and a short while later he died. We buried him, but the following morning he was on the surface of the earth. They said: “Perhaps an enemy of his disinterred him.” So we buried him (again) and told our slaves to stand guard. But the following morning he was on the surface of the earth again then we said: Perhaps the slaves dozed off.’ So we buried him (again) and stood guard ourselves, but the following morning he was on the surface of the earth (again). So we threw him into one of these mountain passes.’”
Arabisk:

حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ السُّمَيْطِ بْنِ السُّمَيْرِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، قَالَ أَتَى نَافِعُ بْنُ الأَزْرَقِ وَأَصْحَابُهُ فَقَالُوا هَلَكْتَ يَا عِمْرَانُ ‏.‏ قَالَ مَا هَلَكْتُ ‏.‏ قَالُوا بَلَى ‏.‏ قَالَ مَا الَّذِي أَهْلَكَنِي قَالُوا قَالَ اللَّهُ ‏{وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ}‏ ‏.‏ قَالَ قَدْ قَاتَلْنَاهُمْ حَتَّى نَفَيْنَاهُمْ فَكَانَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ إِنْ شِئْتُمْ حَدَّثْتُكُمْ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ قَالُوا وَأَنْتَ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَدْ بَعَثَ جَيْشًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى الْمُشْرِكِينَ فَلَمَّا لَقُوهُمْ قَاتَلُوهُمْ قِتَالاً شَدِيدًا فَمَنَحُوهُمْ أَكْتَافَهُمْ فَحَمَلَ رَجُلٌ مِنْ لُحْمَتِي عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ بِالرُّمْحِ فَلَمَّا غَشِيَهُ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِنِّي مُسْلِمٌ فَطَعَنَهُ فَقَتَلَهُ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكْتُ قَالَ ‏"‏ وَمَا الَّذِي صَنَعْتَ ‏"‏ ‏.‏ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي صَنَعَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ فَهَلاَّ شَقَقْتَ عَنْ بَطْنِهِ فَعَلِمْتَ مَا فِي قَلْبِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ شَقَقْتُ بَطْنَهُ أَكُنْتُ أَعْلَمُ مَا فِي قَلْبِهِ قَالَ ‏"‏ فَلاَ أَنْتَ قَبِلْتَ مَا تَكَلَّمَ بِهِ وَلاَ أَنْتَ تَعْلَمُ مَا فِي قَلْبِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَسَكَتَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ يَسِيرًا حَتَّى مَاتَ فَدَفَنَّاهُ فَأَصْبَحَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ فَقَالُوا لَعَلَّ عَدُوًّا نَبَشَهُ فَدَفَنَّاهُ ثُمَّ أَمَرْنَا غِلْمَانَنَا يَحْرُسُونَهُ فَأَصْبَحَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ فَقُلْنَا لَعَلَّ الْغِلْمَانَ نَعَسُوا فَدَفَنَّاهُ ثُمَّ حَرَسْنَاهُ بِأَنْفُسِنَا فَأَصْبَحَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ فَأَلْقَيْنَاهُ فِي بَعْضِ تِلْكَ الشِّعَابِ ‏.‏

Keywords:
Jihad
Fitnah


Sunan Ibn Majah 3930 b

Dansk:
Det blev fortalt fra Sumait, fra 'Imran bin Husain, der sagde: "Allahs sendebud sendte os på en kampagne, og en muslimsk mand angreb en afgudsdyrker." Og han nævnte hadith og tilføjede: "Og jorden spyttede ham ud. Profeten blev fortalt om det, og han sagde: 'Jorden accepterer dem, der er værre end ham, men Allah ønskede at vise dig, hvor stor La ilaha illallahs hellighed er.'
Engelsk:
It was narrated from Sumait, from ‘Imran bin Husain who said:“The Messenger of Allah (ﷺ) sent us on a campaign, and a Muslim man attacked an idolater man.” And he mentioned the Hadith and added: “And the earth cast him out. The Prophet (ﷺ) was told about that and he said: ‘The earth accepts those who are worse than him, but Allah wanted to show you how great is the sanctity of La ilaha illallah.’”
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ حَفْصٍ الأُبُلِّيُّ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ السُّمَيْطِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي سَرِيَّةٍ فَحَمَلَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَزَادَ فِيهِ فَنَبَذَتْهُ الأَرْضُ فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَالَ ‏

Keywords:
Jihad
Fitnah



Koranen



Sura 2:190 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Kæmp for Guds sag mod dem, der kæmper mod jer! Men I må ikke begå overtrædelser! Gud elsker ikke dem, der begår overtrædelser.
Diyanet 2021:
Kæmp for Allahs sag mod dem, som kæmper mod jer, men overskrid ikke grænserne. Sandelig, Allah kan ikke lide dem, som overskrider grænserne.
Arabisk - Hafs:

وَقَـٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Efter profeten blev forhindret i at besøge huset (Kabaen, red.) i året for slaget ved Hudaybiyya, indgik han en pagt med de vantro om, at han ville få lov til at vende tilbage det følgende år, hvorefter de ville forlade Mekka i tre dage. Efter at have forberedt sig på at tage af sted til 'umra ('umra er den lille pilgrimsfærd, hajj er den store pilgrimsfærd, red.,) var han og de troende bekymrede for, at Quraysh ikke ville holde aftalen og anstifte kampe. Muslimerne var imod at blive engageret i kampe, mens de var i en tilstand af ukrænkelig pilgrimsfærd i det hellige område al-haram og i de hellige måneder, og derfor blev følgende åbenbaret: 'Kæmp for Allahs sag' for at ophøje hans religion 'mod dem,' de vantro, 'som kæmper mod jer' men angrib dem ikke ved at indlede kampene; Allah elsker ikke angriberne, dem, der overskrider de grænser, som Allah har sat for dem. Denne bestemmelse blev abrogeret (ophævet, red.) af verset om barā'a 'immunitet' i Q.9,1 (Sura 9:1, red.) eller udtalelsen herunder (det følgende, red.)
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Kæmp for Allahs sag) i lydighed mod Allah, hvad enten det er i det hellige område eller andre steder (mod dem, som kæmper mod jer) mod dem, der indleder kamp mod dig, (men overskrid ikke grænserne. Sandelig, Allah kan ikke lide dem, som overskrider grænserne.) Han elsker ikke dem, der indleder kampe, hverken i det hellige område eller andre steder.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Abu Ja'far Ar-Razi sagde, at Ar-Rabi' bin Anas sagde, at Abu Al-'Aliyah kommenterede, hvad Allah sagde: (Kæmp for Allahs sag mod dem, som kæmper mod jer,) Abu Al-'Aliyah sagde: "Dette var den første Ayah om kampe, der blev åbenbaret i Al-Madinah. Lige siden den blev åbenbaret, plejede Allahs sendebud kun at kæmpe mod dem, der kæmpede mod ham og at undgå ikke-kombattanter. Senere blev Surat Bara'ah (kapitel 9 i Koranen) åbenbaret.'' `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam sagde det samme, så sagde han, at dette senere blev ophævet af Ayah: (så dræb dem, hvor end du finder dem) (9:5). Denne udtalelse er dog ikke plausibel, fordi Allahs udtalelse: (...dem der bekæmper dig) kun gælder for bekæmpelse af de fjender, der er engageret i at bekæmpe islam og dets folk. Så Ayahen betyder, 'Kæmp mod dem, der kæmper mod dig', ligesom Allah sagde (i en anden Ayah): (...og kæmpe mod Mushrikin kollektivt, som de kæmper mod dig kollektivt.) (9:36) Det er derfor, Allah sagde senere i Ayah: (Og dræb dem, hvor end du finder dem, og forvis dem fra det sted, hvor de har forvist dig.) Det betyder: 'Din energi skal bruges på at bekæmpe dem, ligesom deres energi bruges på at bekæmpe dig og på at uddrive dem fra områder, hvorfra de har udvist dig, som en lov om lighed i straf.'
Video:


Sura 2:191 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Dræb dem, hvor I møder dem, og fordriv dem derfra, hvor de har fordrevet jer! Fristelse til frafald er værre end drab! Kæmp ikke med dem ved det fredhellige bedehus, medmindre de vil kæmpe med jer dér! Men hvis de gør det, skal I dræbe dem! Sådan er gengældelsen for de vantro.
Diyanet 2021:
Og dræb dem, hvor I end finder dem, og driv dem ud hvorfra, de har fordrevet jer. For at skabe splid er værre end drab. Og kæmp ikke mod dem ved Den hellige Moske, medmindre de kæmper mod jer der. Men hvis de angriber jer, så dræb dem. Sådan er de vantros straf.
Arabisk - Hafs:

وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَـٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَـٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Keywords:
Drab
Jihad
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
'Og dræb dem, hvor end du kommer over dem, og fordriv dem, hvorfra de fordrev dig' fra Mekka, og dette blev gjort efter erobringen af Mekka; 'at skabe spild' deres afgudsdyrkelse er mere alvorligt 'er værre end drab' mere alvorligt end at dræbe dem i den hellige indhegning eller mens du er i en tilstand af ukrænkelig pilgrimsfærd, som I frygtede meget. 'Men bekæmp dem ikke ved den hellige moske,' der er i den hellige indhegning, før de bekæmper dig der; så hvis de kæmper mod dig der, dræb dem. I en variant læsning droppes alif i de tre verber 'wa-lā taqtilÅ«hum,' 'hattā yaqtulÅ«kum' og 'fa-in qatalÅ«kum,' så betydningen her er er 'drab' i alle tre og ikke bare 'kamp' Sådanne drab og udvisning er gengældelse mod vantro.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:193 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Kæmp mod dem, indtil der ikke er mere fristelse til frafald, og indtil religionen er Guds! Men hvis de holder inde, skal der intet fjendskab være undtagen mod dem, der handler uret.
Diyanet 2021:
Kæmp mod dem, indtil der ikke længere findes ufred, og religionen er for Allah alene. Hvis de holder op, skal der ikke mere være fjendskab, undtagen over for dem, der handler uret.
Arabisk - Hafs:

وَقَـٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ ۖ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Bekæmp dem, indtil der ikke er oprør, ingen afgudsdyrkelse og religionen al tilbedelse er for Gud alene, og ingen tilbedes bortset fra Ham; så hvis de afstår fra afgudsdyrkelse, angrib dem ikke. Dette er angivet med de følgende ord, der skal ikke være noget fjendskab, ingen aggression gennem drab eller på anden måde undtagen mod de, der gør det onde. De, der afstår (fra afgudsdyrkelse,) er imidlertid ikke nogen, der gør det onde og bør ikke vises nogen fjendskab.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Og bekæmp dem), hvis de begynder at kæmpe imod dig, uanset om du er i det hellige område eller ej (indtil forfølgelse ikke er mere), indtil der ikke er associering af partnere med Allah i det hellige område, (og religion er for Allah) og islam og tilbedelse af Allah regerer i det hellige område. (Hvis de afstår) fra at bekæmpe dig i det hellige område, (så lad der ikke være nogen fjendtlighed) har du ikke lov til at dræbe dem (undtagen mod uretfærdige) undtagen dem, der starter kampen mod dig.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Allah befalede derefter at bekæmpe de vantro, da Han sagde: (...indtil der ikke er mere Fitnah), hvilket betyder, Shirk. Dette mener Ibn `Abbas, Abu Al-`Aliyah, Mujahid, Al-Hasan, Qatadah, Ar-Rabi`, Muqatil bin Hayyan, As-Suddi og Zayd bin Aslam. Allahs udtalelse: (...og religionen (alle og enhver form for tilbedelse) er for Allah (alene).) betyder, `Så at Allahs religion bliver dominerende over alle andre religioner.' Det er rapporteret i de To Sahihs, at Abu Musa Al-Ash`ari sagde: "Profeten blev spurgt: 'O Allahs sendebud! En mand kæmper af tapperhed, og en anden kæmper for at vise sig frem, hvem af dem kæmper for Allah' Profeten sagde: (Den, der kæmper for at Allahs Ord er overlegent, så kæmper han for Allahs sag.) Derudover er det rapporteret i de To Sahihs: (Jeg er blevet beordret (af Allah) til at bekæmpe folket, indtil de proklamerer: 'Ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah'. Hvem end sagde det, så vil han redde sit liv og ejendom fra mig, undtagen i tilfælde af loven , og deres regnskab vil være hos Allah.) Allahs udtalelse: (Men hvis de ophører, lad der ikke ske nogen overtrædelse undtagen mod de uretfærdige.) indikerer, at: 'Hvis de stopper deres Shirk og bekæmpelse af de troende, så hold op med at føre krig mod dem. Den, der bekæmper dem bagefter, vil begå en uretfærdighed. Sandelig, aggression kan kun startes mod de uretfærdige.' Dette er meningen med Mujahids udtalelse om, at kun kombattanter skal bekæmpes. Eller, betydningen af ​​Ayah indikerer, at 'Hvis de opgiver deres uretfærdighed, som er Shirk i dette tilfælde, så start ikke aggression mod dem bagefter.' Aggressionen her betyder at gengælde og bekæmpe dem.
Video:


Sura 2:216 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Jeres forskrift er at kæmpe, selvom det er jer imod. Måske hader I noget, selvom det er godt for jer, og måske elsker I noget, selvom det er dårligt for jer. Gud har viden; men det har I ikke.
Diyanet 2021:
Det er foreskrevet jer at kæmpe, selvom I afskyr det. Og det kan være, at I føler modvilje mod noget, som er godt for jer, og at I kan lide noget, som er dårligt for jer. Allah ved, men I ved det ikke.
Arabisk - Hafs:

كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Foreskrevet for dig, obligatorisk for dig, er at bekæmpe de vantro, selvom det af natur er hadefuldt for dig på grund af de vanskeligheder, der er involveret. Dog kan det ske, at du hader noget, der er godt for dig; og det kan ske, at du elsker noget, der er dårligt for dig, fordi sjælen hælder til de ønsker, som resulterer i dens ødelæggelse og dens afvisning af de religiøse forpligtelser, der ville bringe dens lykke. Måske vil du så, selv om du er imod det, finde meget godt i at kæmpe som et resultat af sejrsbytte, martyrium eller belønning; hvis du derimod afviser at kæmpe, selv om gerne vil, vil du finde meget ondskab, fordi du så kan blive underkuet, gjort fattig og nægtet belønningen; Gud ved, hvad der er godt for dig, og du ved det ikke, så stræb efter, hvad han befaler dig.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Krigsførelse er foreskrevet jer) i tider med en generel opfordring til krig med Profeten (selvom det er hadefuldt for jer) hårdt for jer; (men det kan ske, at I hader noget) at kæmpe for Allahs (hvilket er godt for jer) i det at I opnår martyrdøden og byttet, (og det kan ske, at I elsker noget) og afholde jer fra at kæmpe for Allahs sag (hvilket er slemt for jer), idet I ikke vil opnå martyrdød eller bytte. (Og Allah ved), at det er bedre for dig at kæmpe for ham, (du ved det ikke), at det er dårligt for dig at afholde dig fra at kæmpe for ham. Dette blev afsløret om Sa'd Ibn Abi Waqqas, al-Miqdad Ibn al-Aswad og deres fæller. Det blev derefter afsløret angående 'Abdullah Ibn Jahsh og hans ledsagere, der dræbte 'Amr Ibn al-Hadrami, og deres spørgsmål om krigsførelse under den hellige måned med reference her til Rajab: dvs. den sidste eftermiddag af Jumada II, før de så Rajabs måne -for de vantro havde censureret dem fra at gøre det.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
I denne Ayah gjorde Allah det obligatorisk for muslimerne at kæmpe i Jihad mod ondskab fra fjenden, der overtræder islam. Az-Zuhri sagde: "Jihad er påkrævet af enhver person, uanset om han faktisk deltager i kampene eller forbliver bagud. Den, der bliver tilbage, er forpligtet til at give støtte, hvis støtte er berettiget; at yde hjælp, hvis der er behov for hjælp; og at marchere frem , hvis han bliver befalet at gøre det. Hvis der ikke er brug for ham, så bliver han tilbage. Det er rapporteret i Sahih: (Den, der dør, men hverken kæmpede (dvs. i Allahs sag), eller oprigtigt overvejede at kæmpe, vil dø en død af Jahiliyyah (uvidenhed før islamisk æra). På dagen for Al-Fath (da han erobrede Mekka), sagde profeten: (Der er ingen Hijrah (migrering fra Mekka til Al-Madinah) efter sejren, men kun Jihad og gode intentioner. Hvis du påkræves at marchere frem, så marcher frem.) Allahs udtalelse: (...selvom du ikke kan lide det) betyder, at 'kamp er svært og tungt på dit hjerte.' Ja, kamp er, som Ayahen beskriver det, da det omfatter at blive dræbt, såret, stride mod fjenderne og udholde vanskelighederne ved at rejse. Allah sagde så: (...og det kan være, at du ikke kan lide noget, der er godt for dig), hvilket betyder, at kampe efterfølges af sejr, dominans over fjenden, overtagelse af deres lande, penge og afkom. Allah fortsætter: (...og at du kan lide noget, der er dårligt for dig.) Denne Ayah har en generel betydning. Derfor kan man begære noget, som i virkeligheden er det ikke godt eller gavnligt, såsom at afstå fra at tilslutte sig Jihad, for det kan føre til, at fjenden overtager landet og regeringen. Så sagde Allah: (Allah ved det, men du ved det ikke). Det betyder, at han har bedre viden end dig om, hvordan tingene vil vise sig at blive i sidste ende, og om hvad der gavner dig i dette jordiske liv og det hinsidige. Adlyd ham derfor og følg hans befalinger, så du kan opnå den sande vejledning.
Video:


Sura 2:217 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De spørger dig om den fredhellige måned, om man må kæmpe i den. Sig: "At kæmpe i den er en alvorlig sag. Men at lægge hindringer på vejen til Gud - og fornægte Ham - og til det fredhellige bedehus og fordrive dem, der er deri, det er i Guds øjne mere alvorligt." Fristelse til frafald er mere alvorligt end drab. De vil blive ved med at bekæmpe jer, indtil de får jer til at opgive jeres religion, hvis de kan. De af jer, der opgiver deres religion og dør som vantro, deres handlinger vil være forspildte i denne verden såvel som i den hinsidige. De hører til i Ilden; dér skal de forblive til evig tid.
Diyanet 2021:
De vil spørge dig om kamp i den helli ge måned. Sig: "At kæmpe i den er en stor synd. Men at blokere Allahs vej og fornægte Ham, at afskære Den hellige Moske og fordrive dens folk derfra, er en større synd i Allahs øjne." At skabe splid er værre end drab. Hvis de vantro kan, vil de fortsætte med at bekæmpe jer, til de får jer vendt bort fra jeres religion. Men skulle nogen blandt jer vende sig bort fra sin religion og do som vantro, er hans gerninger nytteløse i denne verden og den hinsidige. Han(s slags) tilhører il den, og der skal de forblive til evig tid.
Arabisk - Hafs:

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفْرٌۢ بِهِۦ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِۦ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَـٰتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ ٱسْتَطَـٰعُوا۟ ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Keywords:
Jihad
Drab
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 3:28 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De troende skal ikke tage sig de vantro til venner i stedet for de troende; den, der gør dette, hører slet ikke Gud til - med mindre I tager jer meget i agt for dem. Gud advarer jer imod sig selv. Hos Gud ender alt.
Diyanet 2021:
De troende skal ikke tage de vantro som deres værger i stedet for de troende. De, der gør sådan, vil ikke få noget som helst fra Allah, men I bør beskytte jer omhyggeligt mod fare fra dem. Allah befaler jer at frygte Ham (i.e. Hans straf), og til Allah er den endelige tilbagevenden.
Arabisk - Hafs:

لَّا يَتَّخِذِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ ٱللَّهِ فِى شَىْءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُوا۟ مِنْهُمْ تُقَىٰةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

Keywords:
Taqqiyah
Løgneprincippet
Jihad i tre trin
Kristne og jøder
Tafseer Jalalain Dansk:
Lad ikke de troende tage de vantro som beskyttere i stedet for de troende - for den, der gør det, det, dvs. den, der tager dem som beskyttere, tilhører på ingen måde Guds religion - medmindre I beskytter jer selv mod dem som en sikring tuqātan 'som en sikring' er det verbale navneord fra taqiyyatan, det vil sige, medmindre du frygter noget, i hvilket tilfælde du kan lade dem være formyndere gennem ord, men ikke i hjertet, det var før islams hegemoni og dispensationen gælder for enhver person, der bor i et land, hvor man ikke har noget at sige. Gud advarer dig. Han indgyder frygt i dig for sig selv og advarer om, at han kan blive vred på dig, hvis du tager dem som formyndere; og til Gud er rejsens ende, tilbagevenden, og han vil gengælde dig.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Lad ikke de troende tage) de troende burde ikke tage [hyklerne] 'Abdullah Ibn Ubayy og hans ledsagere [og] (vantro) jøderne (som venner) for at blive mægtige og høste hæder (fremfor troende) som er oprigtige. (Den, der gør det) at søge magt og ære [ved at tage hyklerne og de vantro som venner] (har ingen forbindelse med Allah) har ingen ære, barmhjertighed eller beskyttelse fra Allah (medmindre (det er) at I kun beskytter jer selv mod dem) jer selv fra dem, (søger sikkerhed) sparer jer selv fra dem ved at tale venligt til dem med, mens jeres hjerter ikke kan lide det. (Allah beder jer (kun) frygte ham selv) med hensyn til at undgå ulovligt drab, ulovlig sex, ulovlig ejendom, indtagelse af rusmidler, falsk vidnesbyrd og associering af partnere med Allah. (Til Allah er rejsen) tilbagevenden efter døden.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Allah forbød sine troende tjenere at blive tilhængere af de vantro, eller at tage dem som kammerater, med hvem de udvikler venskaber, snarere end de troende. Allah advarede mod en sådan opførsel, da Han sagde, (Og den, der gør det, vil aldrig blive hjulpet af Allah på nogen måde), hvilket betyder, at enhver, der begår denne handling, som Allah har forbudt, så vil Allah kassere ham. På samme måde sagde Allah: (O I, som tror! Tag ikke mine fjender og jeres fjender som venner, og vis dem hengivenhed) indtil: (Og enhver af jer, der gør det, så er han i sandhed faret vild fra den lige vej.) 60:1. Allah sagde, (O I, som tror! Tag ikke de vantro som venner i stedet for troende. Ønsker I at give Allah et åbenlyst bevis mod jer selv) (4:144), og (O I, som tror! Tag ikke jøderne og Kristne som venner. De er kun hinandens venner, og den, der bliver venner med dem, er én af ​​dem.) (5:51). Allah sagde, efter at have nævnt det faktum, at de trofaste troende gav deres støtte til de trofaste troende blandt Muhajirin, Ansar og Beduin, (Og de, der er vantro, er hinandens allierede, (og) hvis I ikke opfører jer på samme måde, vil der være Fitnah og undertrykkelse på jorden og en stor ulykke og fordærvelse.) (8:73). Allah sagde dernæst, (medmindre du virkelig frygter en fare fra dem), med undtagelse af de troende, som i nogle områder eller på nogle tidspunkter frygter for deres sikkerhed fra de vantro. I dette tilfælde har sådanne troende lov til at vise venskab til de vantro udadtil, men aldrig indadtil. For eksempel fortalte Al-Bukhari, at Abu Ad-Darda' sagde: "Vi smiler i nogle menneskers ansigt, selvom vores hjerter forbander dem." Al-Bukhari sagde, at Al-Hasan sagde: "Tuqyah er tilladt indtil opstandelsesdagen. Allah sagde, (Og Allah advarer dig mod sig selv.) hvilket betyder, at Han advarer dig mod sin vrede og den alvorlige pine, han forberedte for dem, der giver deres støtte til hans fjender, og dem, der har fjendskab med hans venner, (Og til Allah er den endelige tilbagevenden), hvilket betyder, at tilbagevenden er til Ham, og Han vil belønne eller straffe hver person i henhold til deres gerninger.


Sura 8:39 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Bekæmp dem, indtil der ikke længere er nogen fristelse til frafald, og indtil al religion tilhører Gud! Hvis de holder inde, så ser Gud, hvad de gør;
Diyanet 2021:
Og fortsæt med at kæmpe mod dem, indtil der ikke længere findes strid, og al religion bliver for Allah alene. Men hvis de holder op, så er Allah visselig altseende i forhold til, hvad de gør.
Arabisk - Hafs:

وَقَـٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Og bekæmp dem, indtil der ikke længere eksisterer afgudsdyrkelse, og religion er for Gud alene, ingen andre bliver tilbedt; så hvis de afstår fra at være vantro, ser Gud sandelig, hvad de gør, og vil gengælde dem for det.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Og bekæmp dem) dvs. de vantro i Mekka (indtil forfølgelse) vantro, afgudsdyrkelse, afgudsdyrkelse og kamp mod Muhammed i det hellige område (er ikke mere, og religion) i det hellige område såvel som tilbedelse (er alt sammen for Allah), sådan at intet er tilbage undtagen Islams Religion. (Men hvis de holder op med) vantro, afgudsdyrkelse, afgudsdyrkelse og bekæmpelse af profeten (så se! Allah er seeren af, hvad de gør) på godt og ondt.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Allah befaler sin profet Muhammed, (Sig til dem, der er vantro, hvis de ophører...) den vantro, trodsighed og stædighed, de hengiver sig til og omfavner islam, lydighed og omvendelse. (deres fortid vil blive tilgivet.) sammen med deres synder og fejltagelser. Det er optegnet i Sahih Al-Bukhari, at Abu Wa'il sagde, at Ibn Mas'ud sagde, at Allahs sendebud sagde: (Den, der bliver god i sin islam, vil ikke blive straffet for det, han har begået under Jahiliyyah (før Islam). Den, der bliver dårlig i sin islam, vil stå over for en straf for sine tidligere og sidste gerninger.) Det er også nedskrevet i Sahih, at Allahs sendebud sagde: ("Islam sletter, hvad der skete før det, og omvendelse sletter hvad der skete før det.'') Allah sagde, (Men hvis de vender tilbage,) og forbliver på deres tidligere vej, (så er eksemplerne på dem (straffede) før dem allerede gået forud .) (8:38), hvilket betyder, at vores måde mod de gamle nationer er, at når de er vantro og gør oprør, sender vi øjeblikkelig pine og straf ned til dem.
Video:


Sura 8:61 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis de viser tilbøjelighed til at ville slutte fred, så skal du vise dig tilbøjelig til det samme! Sæt din lid til Gud! Han er Den Hørende og Den Vidende.
Diyanet 2021:
Men hvis de er tilbøjelige til fred, så vær du også tilbøjelig til det, og sæt (din) lid til Allah. Sandelig, Han er Den Altho rende, Den Alvidende.
Arabisk - Hafs:

وَإِن جَنَحُوا۟ لِلسَّلْمِ فَٱجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Og hvis de hælder til fred læs silm eller salm, der betyder 'bosættelse', så hæld til det og indgå en pagt med dem Ibn Abbas sagde: 'Dette er blevet ophævet med sværdverset' Q. 9:5; Mujahid sagde 'Denne bestemmelse gælder udelukkende i sammenhæng med Skriftens folk, for den blev åbenbaret vedrørende Bani Qurayza; og stol på, at Gud sætter din lid til ham; Han er i sandhed Ordens Hører, Kender af handlinger.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Og hvis de hælder til fred) hvis Banu Qurayzah hælder til og ønsker fred, (tilbøjelig jer også til det) og ønsker det, (og stoler på Allah) i forhold til deres brud eller ære for traktater. (Se! Han er Høreren) af hvad de siger, (Kenderen) af deres brud og ære for traktater.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Allah siger, hvis du frygter forræderi fra en klan af mennesker, så afbryd fredsaftalen med dem, så I begge er på lige fod. Hvis de fortsætter med at være fjendtlige og modsætte sig dig, så bekæmp dem, (Men hvis de bøjer sig) og søger, (mod fred), hvis de griber til forsoning og søger en traktat om ikke-fjendtlighed, (du hælder også mod det), og tager imod tilbud om fred fra dem. Dette er grunden til, at da hedningene tilbøjelige til fred i Hudaybiyahs år søgte standsning af fjendtlighederne i ni år, accepterede han dette mellem dem og Allahs Sendebud, såvel som han accepterede andre fredsbetingelser, som de frembragte. `Abdullah bin Al-Imam Ahmad skrev, at `Ali bin Abi Talib sagde, at Allahs sendebud sagde: (Der vil være uenigheder efter mig, så hvis du har en måde at afslutte dem i fred, så gør det.) Allah sagde dernæst, (og stol på Allah.) Allah siger, indgå en fredsaftale med dem, der hælder til fred, og stol på Allah. Sandelig, Allah vil være nok for dig og hjælpe dig, selvom de tyr til fred som et trick, så de samler og reorganiserer deres styrker, (så sandelig, Allah er fuldt ud tilstrækkelig for dig).


Sura 9:1 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
En erklæring fra Gud og Hans udsending om at sige sig fri af dem, som I har sluttet pagt med af dem, der sætter andre ved Guds side.
Diyanet 2021:
(Dette er et løfte om) frit lejde fra Allah og Hans sendebud til afgudsdyrkerne, som I har indgået en aftale med:
Arabisk - Hafs:

بَرَآءَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Dette er en erklæring om immunitet fra Gud og hans sendebud for at nå de afgudsdyrkere, som du har indgået en pagt med for en ubestemt periode eller en for en periode på mindre end eller mere end fire måneder; annulleringen af pagten skal være som Gud nævner i sit ord
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Og fra hans fortælling på autoritet af Ibn 'Abbas, som sagde om Allahs ord: (Frihed fra forpligtelse): '(Frihed fra forpligtelse) dette er frihed fra forpligtelse (fra Allah og Hans sendebud over for de af afgudsdyrkerne, med hvem du lavede en traktat), men så brød de den traktat; frihed fra forpligtelser er traktatbrud. Allah siger: enhver, der har en traktat med Allahs Sendebud (fvmh), lad ham vide, at den er brudt. Nogle af dem havde en traktat, der varede fire måneder, og nogle på mere ni måneder, mens andre havde traktater for længere eller kortere perioder. Andre havde overhovedet ingen traktat med Allahs sendebud. Alle disse traktater blev brudt bortset fra traktaten med Banu Kinanah, som var på ni måneder. Dem, der havde en traktat på mere eller mindre end fire måneder, deres traktater blev ratificeret til at vare fire måneder fra dagen for bruddet; og enhver, der havde en traktat på fire måneder, fik den traktat ratificeret til at vare fire måneder fra dagen for bruddet. De, der havde en traktat på ni måneder, blev deres traktater bevaret, som de var, mens de, der ikke underskrev nogen traktat, fik én på 50 dage, begyndende fra bruddet og indtil afrejsen for den person, der var i en tilstand af rituel indvielse:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Den første del af denne ærefulde Surah blev åbenbaret for Allahs Sendebud, da han vendte tilbage fra slaget ved Tabuk under Hajj-sæsonen, som profeten overvejede at deltage i. Men han huskede, at afgudsdyrkerne stadig ville deltage i den Hajj, som det var normalt i tidligere år, og at de udfører Tawaf rundt om huset, (Ka'abaen, red. Per Holbo) nøgne. Han brød sig ikke om at omgås dem og sendte Abu Bakr As-Siddiq, må Allah være tilfreds med ham, for at lede Hajj det år og vise folket deres ritualer, og befalede ham at informere afgudsdyrkerne om, at de ikke ville få lov til at deltage i Hajj efter denne sæson. Han befalede ham at forkynde, (Frihed fra (alle) forpligtelser (erklæres) fra Allah og Hans Sendebud...), til folket. Da Abu Bakr var gået, sendte Budbringeren `Ali bin Abu Talib for at være den, der skulle levere denne nyhed til afgudsdyrkerne på Budbringerens vegne, for han var Budbringerens fætter. Vi vil nævne denne historie senere. (Frihed fra forpligtelser fra Allah og Hans Sendebud), er en erklæring om frihed fra alle forpligtelser fra Allah og Hans Sendebud, (til dem af Mushrikin, [Polytheisterne/Dem, der afviser Tawhid (Islams lære om Allahs absolutte énhed) red. Per Holbo] som du har indgået en traktat med.)


Sura 9:2 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Drag omkring i landet i fire måneder! I skal vide, at I ikke kan unddrage jer Gud! Gud vil gøre de vantro til skamme.
Diyanet 2021:
Drag så (sikkert) omkring i landet i fire måneder. Vid, at I aldrig kan undslippe Allah(s almagt). Og sandelig, Allah vil ydmyge de vantro.
Arabisk - Hafs:

فَسِيحُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخْزِى ٱلْكَـٰفِرِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
'Rejs frit i sikkerhed O afgudsdyrkere i landet i fire måneder - begyndende med Shawwāl-måneden på grundlag af hvad der snart vil komme - hvorefter der ikke vil være nogen sikkerhed for jer, og vid, at I ikke kan undslippe Gud, det vil sige: I vil ikke unddrage jer hans straf, og at Gud nedværdiger de vantro ved ydmygelse af dem i denne verden ved at få dem dræbt og i det hinsidige ved at sende dem til Ilden.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Allah sagde til dem (Rejs frit rundt i landet) bevæg dig rundt i landet begyndende fra bruddet i (fire måneder) sikret mod at blive dræbt på grund af traktaten, (og vid) O vantro (at I ikke kan undslippe Allah) at I ikke kan undslippe Allahs straf, ved at blive dræbt efter forløbet af fire måneder (og at Allah vil forvirre de vantro) Han vil straffe de vantro efter fire måneder ved at udsætte dem for døden.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Så rejs frit (Mushrikin [polyteister, red. Per Holbo]) i fire måneder (som du vil) gennem hele landet). Denne Ayah refererer til afgudsdyrkere, der havde traktater på ubestemt tid, og dem, hvis traktater med muslimer sluttede efter mindre end fire måneder. Vilkårene i disse traktater var begrænset til kun fire måneder. Hvad angår dem, hvis fredsperiode sluttede på en bestemt dato senere (end de fire måneder), så ville deres traktater ende, når deres vilkår sluttede, uanset hvor lang tid derefter, for Allah sagde: (Så opfyld deres traktat for dem indtil slutningen af ​​deres periode) (9:4). Så den, der havde en pagt med Allahs sendebud, så ville den vare indtil dens periode udløb, dette blev rapporteret fra Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi og andre. Vi vil også nævne en hadith om denne sag. Abu Ma`shar Al-Madani sagde, at Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi og flere andre sagde: "Allahs sendebud sendte Abu Bakr for at lede Hajj-ritualerne på det niende år (af Hijrah). Han sendte også `Ali bin" Abi Talib med tredive eller fyrre Ayat fra Bara'ah (At-Tawbah), og han reciterede dem for folket og gav afgudsdyrkerne fire måneder, hvor de frit bevægede sig rundt i landet. Han reciterede disse Ayat på Arafahs dag (niende af Dhul-Hijjah). Afgudsdyrkerne fik yderligere tyve dage (til slutningen) af Dhul-Hijjah, Muharram, Safar, Rabi' Al-Awwal og ti dage fra Rabi' Ath-Thani. Han forkyndte for dem i deres lejrområder, `Ingen Mushrik vil få lov til at udføre Hajj efter dette år, og heller ikke en nøgen person at udføre Tawaf rundt om huset [Ka'abaen, Red. Per Holbo].''' Så Allah sagde,


Sura 9:3 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
En kundgørelse fra Gud og Hans udsending til menneskene på dagen for den store valfart: Gud siger sig fri af dem, der sætter andre ved Guds side, og det samme gør Hans udsending. Hvis I omvender jer, vil det være bedst for jer. Hvis I vender jer bort, skal I vide, at I ikke kan unddrage jer Gud. Forkynd dem, der er vantro, en pinefuld straf!
Diyanet 2021:
Og (dette er) en erklæring fra Allah og Hans sendebud til menneskene på den store hajj-dag om, at Allah og Hans bud bringer ikke har noget ansvar for afguds dyrkerne. Hvis I vender om i anger, så er det bedre for jer. Hvis I (igen) vender jer bort, så vid, at I på ingen måde kan und slippe Allah. Fortæl dem, som er vantro, om en smertefuld straf,
Arabisk - Hafs:

وَأَذَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلْأَكْبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ۙ وَرَسُولُهُۥ ۚ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
En proklamation, en meddelelse fra Gud og hans sendebud til menneskeheden på dagen for den større pilgrimsfærd offerdagen yawm al-nahr om, at Gud er fri for forpligtelse over for afgudsdyrkerne og deres pagter, og at hans sendebud også er fri for forpligtelse i det samme år, år 9 af Hijra. Profeten udsendte 'Alī, som forkyndte disse vers på Offerdagen i Minā, og han proklamerede også, at efter dette år vil ingen afgudsdyrker få lov til at valfarte eller gå rundt om huset [Ka'abaen, red. Per Holbo] nøgen som rapporteret af al- Bukhārī. Så hvis du omvender dig fra vantro, vil det være bedre for dig; men hvis du vender dig bort fra troen, så vid, at du ikke kan undslippe Gud. Og giv nyheder til - informer - dem, der ikke tror, om en smertefuld tugt, nemlig nedslagtning eller tilfangetagelse i denne verden og om straf i Ilden i det Hinsidige.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Og en proklamation fra Allah) og dette er en erklæring fra Allah (og hans sendebud til alle mennesker på dagen for den større pilgrimsfærd) på dagen for bruddet (at Allah er fri for forpligtelse over for afgudsdyrkerne) deres religion, og traktater de brød, (og (ligeledes er) hans budbringer) han er også fri for forpligtelser over for dem. (Så hvis I omvender jer) fra afgudsdyrkelse og tror på Allah og Muhammed (fvmh) såvel som på Koranen (det vil være bedre for jer) end afgudsdyrkelse; (men hvis I er modvillige) til tro og omvendelse, (så vid) O afgudsdyrkere (at I ikke kan undslippe Allah) I kan ikke undslippe Hans straf. (Fortæl (O Muhammed) om en smertefuld undergang til dem, der er vantro), dvs. at de vil blive dræbt efter forløbet af fire måneder.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
(3. Og en erklæring fra Allah og Hans Sendebud til menneskeheden på Hajjs største dag om, at Allah er fri for forpligtelser over for Mushrikin [Polyteister, red. Per Holbo], og det samme er Hans Sendebud. Så hvis du omvender dig, er det bedre for dig, men hvis du vender dig bort , så vid, at du ikke kan undslippe Allah. Og giv nyheder om en smertefuld pine for dem, der er vantro.)


Sura 9:4 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Dog ikke dem, som I har sluttet pagt med af dem, der sætter andre ved Guds side, men som aldrig har ladt jer i stikken eller hjulpet nogen imod jer. Pagten med dem skal I overholde tiden ud! Gud elsker de gudfrygtige.
Diyanet 2021:
undtagen dem blandt flergudsdyrkerne, som I har indgået en traktat med, og som ikke har krænket den, og som ikke har hjulpet nogen imod jer. Så opfyld trak taten med dem, indtil den løber ud. San delig, Allah elsker de gudfrygtige.
Arabisk - Hafs:

إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْـًٔا وَلَمْ يُظَـٰهِرُوا۟ عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوٓا۟ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:5 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Når de fredhellige måneder er omme, skal I dræbe dem, der sætter andre ved Guds side, hvor som helst I finder dem! I skal pågribe dem, belejre dem, og ligge på lur efter dem i hvert et baghold! Men hvis de omvender sig, holder bøn og giver almisse, så lad dem frit gå! Gud er tilgivende og barmhjertig.
Diyanet 2021:
Når de hellige måneder er til ende, så bekæmp afgudsdyrkerne, hvor I end finder dem, pågrib dem og tilfangetag dem, og læg jer i baghold mod dem ved enhver lejlighed. Hvis de angrer, forretter bønnen og giver almissen, så lad dem gå. Sandelig, Allah er tilgivende, barmhjertig.
Arabisk - Hafs:

فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلْأَشْهُرُ ٱلْحُرُمُ فَٱقْتُلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَٱحْصُرُوهُمْ وَٱقْعُدُوا۟ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ ۚ فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّوا۟ سَبِيلَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 9:6 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis en af dem, der sætter andre ved Guds side, søger beskyttelse hos dig, så giv ham beskyttelse, så han kan høre Guds ord! Og lad ham derpå nå frem til et sted, hvor han er i sikkerhed! For de er folk, der ikke har viden.
Diyanet 2021:
Hvis nogen blandt afgudsdyrkerne søger din beskyttelse, så giv ham beskyttelse, så han kan høre Allahs ord. Før ham der efter til et sted, hvor han er i sikkerhed. Dette, fordi de er et folk, som ikke ved (sandheden).
Arabisk - Hafs:

وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:7 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvordan skulle der hos Gud og Hans udsending kunne være en pagt med dem, der sætter andre ved Guds side? Bortset fra dem, som I sluttede pagt med ved det fredhellige bedehus. Så længe de holder ord over for jer, skal I også holde ord over for dem. Gud elsker de gudfrygtige.
Diyanet 2021:
Hvordan skulle der kunne være en pagt med afgudsdyrkerne hos Allah og Hans sendebud? Undtaget er dem, som I har indgået traktat med ved Den hellige Mo ske. Så længe de er tro mod jer, så vær I også tro mod dem. Sandelig, Allah elsker de gudfrygtige.
Arabisk - Hafs:

كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ فَمَا ٱسْتَقَـٰمُوا۟ لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُوا۟ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:8 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvordan, når de hverken ville overholde slægtskabspagt eller forpligtelser over for jer, hvis det var dem, der fik overtaget over jer? I munden er de jer til behag, men deres hjerte er afvisende. De fleste af dem er gudløse.
Diyanet 2021:
Hvordan, når de hverken ville respektere slægtskabsbånd eller aftale, hvis de fik overtaget over jer? De behager jer i tale, men deres hjerter afviser. Og de fleste af dem er syndefulde.
Arabisk - Hafs:

كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا۟ فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَٰهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَـٰسِقُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:9 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De har solgt Guds tegn for en ussel pris og lagt hindringer på vejen til Gud. Ondt er det, som de gjorde.
Diyanet 2021:
De har byttet Allahs tegn bort for en ussel pris, og de har hindret folk fra Hans vej. Sandelig, ondt er det, de gjorde!
Arabisk - Hafs:

ٱشْتَرَوْا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:10 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De overholder hverken slægtskabspagt eller forpligtelser over for en troende. Det er dem, der begår overtrædelser.
Diyanet 2021:
Når det gælder en troende, respekterer de hverken slægtskabsbånd eller aftale. Disse er de virkelige overtrædere.
Arabisk - Hafs:

لَا يَرْقُبُونَ فِى مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُعْتَدُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:11 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Men hvis de omvender sig og holder bøn og giver almisse, så er de jeres brødre i religionen. Vi fremlægger tegnene nøjagtigt for folk, der har viden.
Diyanet 2021:
Men hvis de vender om i anger, forretter bønnen og giver almissen, så er de jeres brødre i religionen. Vi forklarer tegnene i detaljer for et folk, som ved.
Arabisk - Hafs:

فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ ۗ وَنُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:12 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis de efter at være indgået i en pagt bryder deres eder og krænker jeres religion, så skal I bekæmpe vantroens ledere! For dem gælder ingen eder. Måske holder de inde!
Diyanet 2021:
Men hvis de bryder deres eder efter at have afgivet et løfte og angriber jeres religion, så bekrig vantroens ledere - sandelig, de respekterer ingen eder - så de må afslutte (deres onde handlinger).
Arabisk - Hafs:

وَإِن نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُم مِّنۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا۟ فِى دِينِكُمْ فَقَـٰتِلُوٓا۟ أَئِمَّةَ ٱلْكُفْرِ ۙ إِنَّهُمْ لَآ أَيْمَـٰنَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Men hvis de bryder, [hvis] de krænker deres eder, deres pagter, efter at [indgået] deres pagt og angriber din religion, bagtaler den, bekæmp så lederne af vantro, dens hoveder (her et åbenlyst navneord ['lederne af vantro'] har erstattet [tredje person] pronominalisering) — i sandhed har de ingen [bindende] eder, [ingen] pagter (en variant, der læser [for aymān, 'eder'] har kasra-bøjningen [for alif, sc. Ä«mān , '[ingen] tro']) - så de kan afstå fra vantro.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Og hvis de) folket i Mekka (bryder deres løfter), som er mellem dig og dem (efter deres traktat (er blevet indgået med dig) og angriber din religion) og bagvasker religionen islam, (så bekæmp de vantros ledere) bekæmp vantroens ledere: Abu Sufyan og hans vært. (Se, de har ingen bindende ed, så de kan afstå) fra at bryde deres løfter.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Allah siger, at hvis afgudsdyrkerne, med hvem du indgik fredstraktater for en bestemt periode, bryder (deres eder) dvs. vilkårene i deres traktater og pagter (og angriber din religion...) med misbilligelse og kritik, er det på grund af dette, at en, der forbander Budbringeren, fred være med ham, eller angriber religionen islam i form af kritik og misbilligelse, de skal bekæmpes. Dette er grunden til, at Allah bagefter sagde, (så kæmp mod vantroens ledere - for deres eder er bestemt ikke noget for dem - så de kan stoppe.), så de kan afholde sig fra vantroen, oprøret og overtrædelsen, de hengiver sig til. Qatadah og andre sagde, at lederne af de vantro var Abu Jahl, `Utbah og Shaybah, Umayyah bin Khalaf, og han fortsatte med at nævne flere andre. Al-A'mash fortalte fra Zayd bin Wahb fra Hudhayfah; "Denne Ayahs folk blev aldrig bekæmpet igen.'' En lignende udtalelse blev rapporteret fra 'Ali bin Abi Talib, må Allah være tilfreds med ham. Denne Ayah er imidlertid generel, selvom den specifikke årsag bag afsløringen var afgudsdyrkerne fra Quraysh. Så denne Ayah gælder generelt også for dem og andre, Allah ved bedst. Al-Walid bin Muslim sagde, at Safwan bin `Amr fortalte at `Abdur-Rahman bin Jubayr bin Nufayr sagde, at da Abu Bakr sendte en hær til Ash -Sham, rådede han dem, "I vil finde nogle mennesker med barberede hoveder. Slå derfor sværdene på de dele, der indeholder djævelen, for ved Allah, det er bedre for mig at dræbe en af disse mennesker end at dræbe halvfjerds andre mænd. Dette er fordi Allah sagde, (så bekæmp lederne af vantro.)'' Ibn Abi Hatim samlede det.


Sura 9:13 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Vil I ikke kæmpe mod folk, der har brudt deres eder og har i sinde at fordrive Udsendingen? Det var dem, der begyndte med jer den første gang! Frygter I dem? I skulle hellere frygte Gud, hvis I tror!
Diyanet 2021:
Vil I da ikke bekrige et sådant folk, som brød sine eder og forsøgte at fordrive Sendebuddet, og som var de første til at angribe jer? Frygter I dem? Den, der er mere berettiget til at blive frygtet, er Allah, hvis I er (sande) troende.
Arabisk - Hafs:

أَلَا تُقَـٰتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ وَهَمُّوا۟ بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:14 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Kæmp mod dem! Så vil Gud straffe dem ved jeres hånd og gøre dem til skamme, hjælpe jer mod dem, læge hjertet på et troende folk
Diyanet 2021:
Bekrig dem, så Allah kan straffe dem ved jeres hænder og ydmyge dem og hjælpe jer mod dem og helbrede de troendes bryst
Arabisk - Hafs:

قَـٰتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:15 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
og bringe vreden i deres hjerte til ophør! Gud tilgiver, hvem Han vil. Gud er vidende og vis.
Diyanet 2021:
og fjerne sorgen fra deres hjerter. Allah godtager angeren fra den, Han vil. Allah er alvidende, alvis.
Arabisk - Hafs:

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ ۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:16 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Eller regnede I med at få lov til at være, uden at Gud vidste, hvem af jer der ville kæmpe og ikke tage sig nogen ud over Gud, Hans udsending og de troende til fortrolig ven? Gud er fuldt vidende om, hvad I gør.
Diyanet 2021:
Troede I, at I ville blive ladt i fred, mens Allah endnu ikke havde tydeliggjort, hvem af jer der ville kæmpe (for Allahs sag) og ikke tage andre hjælpere og ven ner til sig ud over Allah, Hans sendebud og de troende? Allah er alvidende om, hvad I gør.
Arabisk - Hafs:

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا۟ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:17 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Det tilkommer ikke dem, der sætter andre ved Guds side, at besøge Guds bedehuse og vidne for sig selv om vantro. Deres handlinger er forspildte. I Ilden skal de forblive til evig tid.
Diyanet 2021:
Det passer sig ikke for afgudsdyrkerne at tage sig af Allahs moskeer, mens de vid ner mod sig selv om deres vantro. Alle deres gerninger er gået til spilde, og i il den skal de forblive til evig tid.
Arabisk - Hafs:

مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا۟ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ شَـٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلْكُفْرِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ وَفِى ٱلنَّارِ هُمْ خَـٰلِدُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:18 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Kun de, der tror på Gud og den yderste dag, må besøge Guds bedehuse; de, der holder bøn og giver almisse og ikke frygter nogen anden end Gud. Måske vil de være blandt de retledte.
Diyanet 2021:
Kun de, som tror på Allah og Den yder ste Dag, forretter bønnen, giver almissen og ikke frygter nogen ud over Allah, kan tage sig af Allahs moskeer. Disse er for mentlig blandt de retledte.
Arabisk - Hafs:

إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ فَعَسَىٰٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:19 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Sætter I det at give pilgrimmen noget at drikke og at besøge det fredhellige bedehus lige så højt, som når nogen tror på Gud og den yderste dag og kæmper for Guds sag? Hos Gud er disse ting ikke lige meget værd. Gud retleder ikke de folk, der handler uret.
Diyanet 2021:
Ligestiller I det at skænke pilgrimmene vand og vedligeholde Den hellige Mo ske med det, at nogen tror på Allah og Den yderste Dag og kæmper for Allahs sag? De (to ting) står ikke lige hos Allah! Allah retleder ikke uretfærdige folk.
Arabisk - Hafs:

أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَجَـٰهَدَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:20 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De, som tror og udvandrede og kæmpede med deres ejendom og deres liv for Guds sag, de befinder sig på et højere rangtrin hos Gud. Det er dem, der vil sejre.
Diyanet 2021:
De, som har antaget troen, udvandret kæmpet for Allahs sag med liv og og ejen dom, har en meget høj rang hos Allah. Det er dem, som har opnået den store sejr.
Arabisk - Hafs:

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:21 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Deres Herre forkynder dem det gode budskab om barmhjertighed og velbehag fra sig og om haver, hvori de har evig lyksalighed i vente;
Diyanet 2021:
Deres Herre giver dem det glædelige budskab om nåde og velbehag fra Ham og om Paradiset, hvori der for dem vil være evige velsignelser.
Arabisk - Hafs:

يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَٰنٍ وَجَنَّـٰتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:22 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
dér skal de forblive til evig tid. Hos Gud er der en vældig løn.
Diyanet 2021:
De vil forblive der til evig tid. Sandelig, hos Allah er der en stor belønning.
Arabisk - Hafs:

خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:23 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
I, der tror! Tag ikke jeres fædre og brødre til venner, hvis de foretrækker vantroen frem for troen! De af jer, der tager dem til venner, handler uret.
Diyanet 2021:
O I troende! Tag ikke jeres fædre og brødre som beskyttere, hvis de foretrækker vantroen frem for troen. De af jer, som tager dem som beskyttere, er de uretfærdige.
Arabisk - Hafs:

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَٰنَكُمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْكُفْرَ عَلَى ٱلْإِيمَـٰنِ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:24 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Sig: "Hvis jeres fædre og jeres sønner, jeres brødre, jeres hustruer og jeres nærmeste; hvis de rigdomme, I har erhvervet, og handelsvarer, som I frygter at brænde inde med, og boliger, hvori I finder behag - hvis alt dette er jer kærere end Gud og Hans udsending og kampen for Hans sag, så vent, til Gud kommer med sin befaling!" Gud retleder ikke de gudløse folk.
Diyanet 2021:
Sig: "Hvis jeres fædre, sønner, brødre, hustruer, slægtninge og den rigdom, I har erhvervet, og handel, hvis tab I be kymrer jer om, og boliger, I er glade for, er jer kærere end Allah og Hans sende bud og det at kæmpe for Allahs sag, så vent til Allah bringer Sin befaling!" Allah retleder ikke syndefulde folk.
Arabisk - Hafs:

قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَٰنُكُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَٰلٌ ٱقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَـٰرَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَـٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٍ فِى سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:25 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Gud har hjulpet jer mange steder, således på dagen ved Hunayn, hvor I frydede jer over at være så mange. Men det hjalp jer ikke spor. Landet blev trangt for jer, selvom det var vidtstrakt, og I vendte ryggen til.
Diyanet 2021:
Sandelig, Allah har hjulpet jer mange ste der, også på Hunain-dagen, da jeres over tal gjorde jer for overmodige. Men jeres overtal nyttede jer intet, og jorden, trods sin store udstrækning, blev trang for jer, så I vendte om og flygtede.
Arabisk - Hafs:

لَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِى مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ ۙ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ ۙ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْـًٔا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:26 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Da sendte Gud sit nærvær ned over sin udsending og over de troende, og Han sendte hære ned, som I ikke kunne se, og straffede dem, der var vantro. Det er gengældelsen for de vantro.
Diyanet 2021:
Derefter sendte Allah Sin beroligende nåde over Sit sendebud og de troende og nedsendte styrker (af engle), som I ikke så, og straffede de vantro. Dette er de vantros straf.
Arabisk - Hafs:

ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:27 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Derpå tilgiver Gud, hvem Han vil. Gud er tilgivende og barmhjertig.
Diyanet 2021:
Efter dette godtager Allah angeren fra den. Han vil. Allah er tilgivende, barm hjertig.
Arabisk - Hafs:

ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:28 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
I, der tror! De, der sætter andre ved Guds side, er urene. Lad dem ikke komme i nærheden af det fredhellige bedehus, når dette år er omme! Hvis I frygter fattigdom; - Gud kan gøre jer rige af sin overflod, hvis Han vil. Gud er vidende og vis.
Diyanet 2021:
O I troende! Sandelig, afgudsdyrkerne er urene. De må ikke nærme sig Den hellige Moske efter dette år. Hvis I frygter armod, så vil Allah snart gøre jer rige ved Sin gunst, hvis Han vil. Sandelig, Allah er alvidende, alvis.
Arabisk - Hafs:

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـٰذَا ۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:29 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Bekæmp dem, som ikke tror på Gud og den yderste dag, og som ikke forbyder, hvad Gud og Hans udsending forbyder; og blandt dem, der har fået Skriften, skal I bekæmpe dem, der ikke bekender sig til den sande religion, indtil de kuet er rede til at betale skat!
Diyanet 2021:
Bekrig dem blandt Bogens folk, som ikke tror på Allah og Den yderste Dag og ikke erklærer det forbudt, som Allah og Hans sendebud har gjort forbudt, og ikke accepterer den sande religion, indtil de betaler skat med deres fornedrede hænder.
Arabisk - Hafs:

قَـٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلْحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ حَتَّىٰ يُعْطُوا۟ ٱلْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَـٰغِرُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Kæmp mod dem, der ikke tror på Gud eller på den sidste dag, for ellers ville de have troet på profeten, og som ikke forbyder, hvad Gud og hans sendebud har forbudt, såsom vin, og de praktiserer heller ikke sandhedens religion, den faste, den, der ophævede andre religioner, nemlig religionen islam - blandt dem, der (min, 'fra', forklarer [den forrige] alladhīna, 'dem der') er blevet givet Skriften, nemlig jøderne og de kristne, indtil de villigt betaler jizya-tributten, den pålagte årlige skat ('en yadin er en omstændighedskvalifikation, hvilket betyder, 'eftergivende' eller 'af deres egne hænder', ikke uddelegeret [til andre at betale]), at være underkuet, [blive gjort] underdanig og underlægge sig islams autoritet.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Kæmp mod sådanne af dem, der har fået Skriften) jøder og kristne (som ikke tror på Allah eller den sidste dag) eller på paradisets lyksalighed, (og som ikke forbyder) i Toraen (det som Allah har forbudt ved Hans budbringer, og som ikke følger sandhedens religion) ikke underkaster sig Allah ved bekendelse af Allahs guddommelige Enhed, (indtil de villigt betaler hyldesten) stående: fra hånd til hånd, (underlægger sig) ydmyget.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
(Kæmp mod dem, der ikke tror på Allah eller på den sidste dag, eller forbyder det, der er blevet forbudt af Allah og Hans sendebud, og dem, der ikke anerkender sandhedens religion blandt Skriftens folk, indtil de betaler Jizyah med villig underkastelse og føler sig underkuet.) Derfor, da Skrifternes folk ikke troede på Muhammed, havde de ingen gavnlig tro på nogen Budbringer eller hvad Budbringerne bragte. Snarere fulgte de deres religioner, fordi dette stemte overens med deres ideer, lyster og deres forfædres veje, ikke fordi de er Allahs lov og religion. Havde de været sande troende i deres religioner, ville den tro have ført dem til at tro på Muhammed, fordi alle profeter gav den gode nyhed om Muhammeds komme og befalede dem at adlyde og følge ham. Men da han blev sendt, troede de ikke på ham, selv om han er den mægtigste af alle sendebud. Derfor følger de ikke tidligere profeters religion, fordi disse religioner kom fra Allah, men i stedet fordi disse passer til deres ønsker og lyster. Derfor vil deres påståede tro på en tidligere profet ikke gavne dem, fordi de ikke troede på mesteren, den mægtigste, den sidste og mest perfekte af alle profeter. Deraf Allahs udtalelse, (Kæmp mod dem, der ikke tror på Allah eller på den sidste dag, eller forbyder det, der er blevet forbudt af Allah og Hans Sendebud, og dem, der ikke anerkender sandhedens religion blandt Skriftens folk,) Denne ærede Ayah blev åbenbaret med ordren om at bekæmpe Bogens Folk, efter at hedningene var besejret, gik folket ind i Allahs religion i stort tal, og den Arabiske Halvø blev sikret under muslimernes kontrol. Allah befalede Sit Sendebud at bekæmpe Skrifternes Folk, jøder og kristne, i det niende år af Hijrah, og han forberedte sin hær til at bekæmpe romerne og kaldte folket til Jihad og bekendtgjorde sin hensigt og destination. Budbringeren sendte bud om sin hensigt til forskellige arabiske områder omkring Al-Madinah for at samle styrker, og han samlede en hær på tredive tusinde. Nogle mennesker fra Al-Madinah og nogle hyklere i og omkring det, sakkede bagud, for det år var et år med tørke og intens varme. Allahs sendebud marcherede, på vej mod Ash-Sham for at bekæmpe romerne, indtil han nåede Tabuk, hvor han slog lejr i omkring tyve dage ved siden af dens vandressourcer. Han bad derefter til Allah om en beslutning og gik tilbage til Al-Madinah, fordi det var et hårdt år, og folket var svagt, som vi vil nævne, hvis Allah vil.
Video:


Sura 9:30 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Jøderne siger: "Ezra er Guds søn!" Og de kristne siger: "Messias er Guds søn!" Det er de ord, de tager i deres mund. De efterligner, hvad de, der var vantro, sagde tidligere. Måtte Gud bekæmpe dem! Hvor kan de være så forløjede?
Diyanet 2021:
Jøderne siger: 'Uzair er Allahs søn!' og de kristne: 'Messias er Allahs søn!' Det er deres ord, som de udtaler med deres munde. De efterligner de ord, som de vantro før dem udtalte. Må Allah udslette dem! Hvor de dog er kommet på afveje!
Arabisk - Hafs:

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَـٰرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّهِ ۖ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَٰهِهِمْ ۖ يُضَـٰهِـُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ ۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ ۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

Keywords:
Jihad
Fejl i Koranen
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:31 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De har taget deres skriftkloge og deres munke til herrer foruden Gud, og tillige Messias, Marias søn. Men de blev befalet kun at tjene én gud. Der er ingen anden gud end Ham. Højlovet være Han, hævet over det, som de sætter ved Hans side!
Diyanet 2021:
I stedet for Allah har de taget deres skrift lærde og deres præster og Messias, Mar yams søn, som deres herrer, på trods af, at alle disse ikke blev befalet andet end at tilbede Allah, som er én. Der findes ingen gud undtagen Ham. Han er højt hævet over alt det, som de sætter ved si den af Ham.
Arabisk - Hafs:

ٱتَّخَذُوٓا۟ أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَـٰنَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوٓا۟ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:32 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De ønsker at slukke Guds lys med deres mund, men Gud vil af hele sin vilje fuldkommengøre sit lys, selvom de vantro hader det.
Diyanet 2021:
De ønsker at slukke Allahs lys ved at pu ste det ud. Men Allah vil ikke tillade an det end at fuldbyrde Sit lys, selvom de vantro skulle foragte det.
Arabisk - Hafs:

يُرِيدُونَ أَن يُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَيَأْبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:33 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Han er den, der sendte sin udsending med retledningen og den sande religion for at lade den sejre over al anden religion, selvom de, der sætter andre ved Guds side, hader det.
Diyanet 2021:
Han er Den, der sendte Sit sendebud med retledning og den sande religion for at gøre den alle andre religioner overlegen, selvom afgudsdyrkerne! skulle hade det.
Arabisk - Hafs:

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:34 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
I, der tror! Mange af de skriftkloge og af munkene fortærer menneskenes ejendom i bedrag og lægger hindringer på vejen til Gud. De, der puger guld og sølv sammen og ikke giver det bort for Guds sag, dem skal du forkynde en pinefuld straf!
Diyanet 2021:
O I troende! Mange skriftlærde og munke fortærer menneskers ejendom på uretmæssig vis. De hindrer folk fra Allahs vej. De, som samler sig guld og sølv og ikke giver ud heraf for Allahs sag, bebud dem en smertefuld straf.
Arabisk - Hafs:

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۗ وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:35 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
På den dag, hvor der bliver fyret op under det i Helvedes ild, og deres pande og sider og ryg bliver brændemærket dermed. "Dette er, hvad I har puget sammen til jer selv. Smag nu, hvad I pugede sammen!"
Diyanet 2021:
(Tænk på) den dag, hvor disse (formuer af guld og sølv) vil blive ophedet i Hel vedes ild, og de vil blive brændemærket med dem på panden, siden og ryggen (og der vil blive sagt til dem): "Dette er, hvad I har samlet til jer selv! Så smag nu på det, som I har samlet sammen!"
Arabisk - Hafs:

يَوْمَ يُحْمَىٰ عَلَيْهَا فِى نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ ۖ هَـٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنفُسِكُمْ فَذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:36 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Antallet af måneder er hos Gud tolv, efter Guds forskrift på den dag, hvor Han skabte himlene og jorden. Fire af dem er fredhellige. Det er den rette religion. I disse tidsrum skal I ikke handle uret mod jer selv! Bekæmp alle dem, der sætter andre ved Guds side, ligesom de bekæmper jer alle! I skal vide, at Gud er med de gudfrygtige.
Diyanet 2021:
Sandelig, hos Allah, i Allahs bog, er må nedernes antal tolv, helt siden den dag, Han skabte himlene og jorden. Af dem er fire fredhellige måneder. Dette er den sande religion, så gør ikke uret mod je res eget i disse måneder. Men før krig samlet mod afgudsdyrkerne, sådan som de samlet fører krig mod jer. Vid, at Allah er med de gudfrygtige.
Arabisk - Hafs:

إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ مِنْهَآ أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ ۚ فَلَا تَظْلِمُوا۟ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ ۚ وَقَـٰتِلُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ كَآفَّةً كَمَا يُقَـٰتِلُونَكُمْ كَآفَّةً ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 9:37 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Indsættelse af skudmåned forstærker kun vantroen. De, der er vantro, bliver vildledt derved. Ét år erklærer de den profan, og ét år erklærer de den fredhellig, for at få antallet til at passe med, hvad Gud har gjort fredhelligt. Hvad Gud har erklæret fredhelligt, kalder de således profant. Det onde i deres handlinger er kommet til at stå i et smukt lys for dem. Gud retleder ikke de vantro folk.
Diyanet 2021:
At udskyde de fredhellige måneder for oger vantroen. Ved dette føres de vantro på afveje. De antager dem lovlige det ene ar og fredhellige det andet år, sådan at det stemmer overens med antallet af hel lige måneder, som er fastsat af Allah, for dermed at erklære de måneder for lovli ge, som Allah har erklæret forbudt. Deres onde gerning forekommer behagelige for dem. Allah retleder ikke de vantro folk.
Arabisk - Hafs:

إِنَّمَا ٱلنَّسِىٓءُ زِيَادَةٌ فِى ٱلْكُفْرِ ۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُحِلُّونَهُۥ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوا۟ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّوا۟ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ ۚ زُيِّنَ لَهُمْ سُوٓءُ أَعْمَـٰلِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:38 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
I, der tror! Hvad er der i vejen med jer? Når man siger til jer: "Ryk ud for Guds sag!", er I som tynget mod jorden. Foretrækker I det jordiske liv for det hinsidige? Det jordiske livs glæder er kun ringe over for det hinsidiges.
Diyanet 2021:
O I troende. Hvad er der med jer? Når det bliver sagt til jer: "Drag ud sammen til kamp for Allahs sag," så bliver I tun ge og klamrer jer til jorden. Foretrækker I det jordiske liv frem for det hinsidige? Men det jordiske livs glæder er blot små ting i sammenligning med det hinsidige.
Arabisk - Hafs:

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلْتُمْ إِلَى ٱلْأَرْضِ ۚ أَرَضِيتُم بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مِنَ ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ فَمَا مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:39 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis ikke I rykker ud, vil Han tildele jer en pinefuld straf og erstatte jer med et andet folk. I kan ikke tilføje Ham nogen skade. Gud er i stand til alt.
Diyanet 2021:
Hvis I ikke drager ud (for at kæmpe), vil Han straffe jer med en smertefuld straf og erstatte jer med et andet folk. I kan ikke skade Ham på nogen som helst måde. Allahs almagt omfatter alt.
Arabisk - Hafs:

إِلَّا تَنفِرُوا۟ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْـًٔا ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:40 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis ikke I hjælper ham; - Gud har tidligere hjulpet ham: Da de, der er vantro, fordrev ham som den ene af to; da de to var i hulen; da han sagde til sin ledsager: "Vær ikke bedrøvet! Gud er med os!" - da sendte Gud sit nærvær ned over ham og støttede ham med hære, som I ikke kunne se. De, der er vantro, deres ord nedgjorde Han. Guds ord er det højeste. Gud er mægtig og vis.
Diyanet 2021:
Hvis ikke I støtter ham (i.e. Muham mad), (så husk, da) Allah støttede ham: Da de vantro drev ham ud som den ene af de to, da de to var i hulen, da han sag de til sin ven: "Vær ikke bekymret, Allah er visselig med os." Allah sendte Sin be roligende nåde over ham og forstærkede ham med styrker (af engle), som I ikke så, og fornedrede de vantros ord. Og Allahs ord er ophøjede. Allah er almæg tig, alvis.
Arabisk - Hafs:

إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثَانِىَ ٱثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِى ٱلْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَـٰحِبِهِۦ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَا ۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلسُّفْلَىٰ ۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِىَ ٱلْعُلْيَا ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:41 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Ryk ud, med let oppakning eller med tung, og kæmp med jeres ejendom og liv for Guds sag! Det er bedst for jer, hvis I har viden.
Diyanet 2021:
Drag sammen ud til kamp for Allahs sag med jeres liv og ejendom, hvad enten I har (råd til at være i) let eller tung rust ning. Dette er det bedste for jer, hvis I bare vidste.
Arabisk - Hafs:

ٱنفِرُوا۟ خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:42 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis det havde drejet sig om bytte i nærheden og en let rejse, så ville de have fulgt dig; men den besværlige rejse syntes dem for lang. De vil sværge ved Gud: "Havde vi kunnet, var vi draget ud sammen med dig!" De tilintetgør sig selv; Gud har viden: De er løgnere.
Diyanet 2021:
Hvis der havde været en hurtig fortjene ste og rejsen var let, ville de have fulgt dig, men den besværlige rejse var for lang for dem. Og de vil sværge ved Allah: "Hvis vi bare havde kunnet, sandelig, så ville vi have draget ud med jer." (På den måde) styrter de sig selv mod undergang. Allah ved, at de visselig er løgnere.
Arabisk - Hafs:

لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَـٰكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ٱلشُّقَّةُ ۚ وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:43 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Måtte Gud tilgive dig! Hvorfor fritog du dem, før det stod dig klart, hvem der var sandfærdige, og før du kendte løgnerne?
Diyanet 2021:
Måtte Allah tilgive dig! Hvorfor gav du dem tilladelse, før det blev tydeligt for dig, hvem der talte sandt, løj? og hvem der
Arabisk - Hafs:

عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَتَعْلَمَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:44 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De, der tror på Gud og den yderste dag, beder dig ikke om at blive fritaget for at kæmpe med deres ejendom og deres liv. Gud kender de gudfrygtige.
Diyanet 2021:
De, som tror på Allah og Den yder ste Dag, vil ikke bede dig om fritagel se fra at kæmpe med liv og ejendom for Allahs sag. Allah er alvidende om de gudfrygtige.
Arabisk - Hafs:

لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:45 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Det er kun dem, der ikke tror på Gud og den yderste dag, der beder dig om at blive fritaget. I hjertet føler de tvivl, og i deres tvivl tøver de.
Diyanet 2021:
Kun de, som ikke tror på Allah og Den yderste Dag, og hvis hjerter er i tvivl, vil bede dig om tilladelse til at blive fritaget. I deres tvivl og forvirring vakler de.
Arabisk - Hafs:

إِنَّمَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَٱرْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِى رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:46 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis de havde ønsket at drage ud, havde de gjort forberedelser til det. Men Gud brød sig ikke om, at de skulle sendes ud, og holdt dem tilbage. Der blev sagt til dem: "Sæt jer ned sammen med dem, der bliver siddende!"
Diyanet 2021:
Hvis de havde villet drage ud (i krig), vil le de have gjort forberedelser. Men Allah ville ikke have, at de skulle drage ud, så Han holdt dem tilbage. Der blev sagt til dem: "Bliv tilbage med dem, der bliver tilbage!"
Arabisk - Hafs:

وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:47 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis de var draget ud sammen med jer, havde de kun gjort jeres forvirring større, og de ville have trængt sig imellem jer i ønsket om at friste jer til frafald, og nogle af jer ville have hørt på dem. Gud kender dem, der handler uret.
Diyanet 2021:
Hvis de var draget ud med jer, ville de ikke have gjort andet end at skabe mere skade og ufred iblandt jer. De ville have bestræbt sig ivrigt på at stifte ufred iblandt jer. Og blandt jer er der nogle, som ville have lyttet til dem. Allah er al vidende om de uretfærdige.
Arabisk - Hafs:

لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَـٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّـٰعُونَ لَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:48 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De har tidligere ønsket at friste til frafald og vendt op og ned på tingene for dig, indtil sandheden kom frem, og Guds bestemmelse blev synlig, hvilket de hadede.
Diyanet 2021:
Sandelig, de har forsøgt at stifte ufred iblandt jer for og at bringe dine sager i uorden, indtil sandheden kom og Allahs befaling (f.e. religion) var tydelig at se, hvilket de foragtede.
Arabisk - Hafs:

لَقَدِ ٱبْتَغَوُا۟ ٱلْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا۟ لَكَ ٱلْأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَهُمْ كَـٰرِهُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:49 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Nogle af dem siger: "Giv mig fritagelse! Udsæt mig ikke for prøvelse!" De er allerede faldet for prøvelsen! Helvede vil omslutte de vantro.
Diyanet 2021:
Og mange af dem vil sige: "Giv mig tilla delse (til at blive tilbage)! Udsæt mig ikke for en sådan prøvelse!" Vid, at de allere de befinder sig i provelsen. Og sandelig, Helvede omslutter ufravigeligt de vantro.
Arabisk - Hafs:

وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّى وَلَا تَفْتِنِّىٓ ۚ أَلَا فِى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُوا۟ ۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:50 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis der sker dig noget godt, gør det dem ondt, og hvis en ulykke rammer dig, siger de: "Vi har allerede taget vor beslutning!" og vender sig skadefro bort.
Diyanet 2021:
Hvis noget godt kommer over dig, pla ger det dem. Hvis en ulykke rammer dig. siger de: "Vi har allerede taget vore for holdsregler!" Og de vender sig bort i for nøjelse.
Arabisk - Hafs:

إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُمْ فَرِحُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:51 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Sig: "Intet andet vil ramme os end det, som Gud har bestemt for os. Han er vor skytsherre." Til Gud skal de troende sætte deres lid.
Diyanet 2021:
Sig: "Intet kan ramme os, undtagen det. som Allah har bestemt for os! Han er vo res Mester!" Til Allah alene skal de tro ende sætte deres lid.
Arabisk - Hafs:

قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَىٰنَا ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:52 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Sig: "Kan I vente andet for os end én af de to skønneste ting? Men for jer venter vi, at Gud skal ramme jer med en straf, enten fra Ham selv eller ved vor hånd. Vent blot! Vi venter sammen med jer."
Diyanet 2021:
Sig: "Forventer I andet for os end den ene af de to smukke ting (martyriet eller sejr)? Vi forventer for jer, at Allah ram mer jer med en straf enten fra Ham selv eller ved vore hænder. Så bare vent, san delig, vi venter med jer!"
Arabisk - Hafs:

قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْنِ ۖ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَا ۖ فَتَرَبَّصُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:53 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Sig: "Om I giver bort frivilligt eller under tvang, så vil det ikke blive modtaget fra jer. I er gudløse folk."
Diyanet 2021:
Sig: "Giv bort velvilligt eller modvilligt; det vil aldrig blive godtaget af jer, for I er et syndefuldt folk."
Arabisk - Hafs:

قُلْ أَنفِقُوا۟ طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ ۖ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:54 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Det eneste, der er til hinder for, at det, de giver bort, bliver modtaget, er, at de ikke tror på Gud og Hans udsending, at de kun uvilligt møder frem til bønnen, og at de kun modvilligt giver bort.
Diyanet 2021:
Det, som forhindrer deres velgørenheds gaver i at blive godtaget, er, at de for nægter Allah og Hans sendebud, og at de, når de forretter bønnen, gør det med sløvhed, og at de, når de giver velgøren hedsgaver, kun gor det uvilligt.
Arabisk - Hafs:

وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَـٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَـٰرِهُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:55 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Du skal ikke falde i forundring over deres rigdomme og deres børn; Gud ønsker blot at straffe dem derigennem i denne verden, og at deres sjæl skal svinde bort, mens de er vantro.
Diyanet 2021:
Lad dig ikke blive forbavser over deres rigdom eller deres børn. Allah har kun til hensigt at straffe dem i det jordiske liv ved disse, sådan at deres sjæl bliver taget ud, mens de er vantro.
Arabisk - Hafs:

فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:56 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De sværger ved Gud på, at de hører til jer, uden dog at høre til jer. Men de er folk, der er forskræmte.
Diyanet 2021:
Og de sværger ved Allah på, at de er af jer, selvom de ikke er af jer. Derimod er de et sådant folk, som er frygtsomme.
Arabisk - Hafs:

وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:57 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis de kan finde et tilflugtssted, nogle huler eller et smuthul, så søger de dertil i hastig flugt.
Diyanet 2021:
Hvis de havde fundet et tilflugtssted eller huler eller et sted at gå i dækning, ville de have løbet i fuld fart tilbage til det.
Arabisk - Hafs:

لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَـٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:58 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Nogle af dem ser skævt til dig angående almisserne. Hvis de selv får noget deraf, er de tilfredse, men hvis de ikke får noget, er de forbitrede.
Diyanet 2021:
Og blandt dem er der nogle, som kriti serer dig vedrørende (fordelingen af) vel gørenhedsgaver. Hvis de får nogle deraf, føler de sig tilfredse, men hvis de ikke får nogle, bliver de misfornøjede.
Arabisk - Hafs:

وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ فَإِنْ أُعْطُوا۟ مِنْهَا رَضُوا۟ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا۟ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:59 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis de blot ville være tilfredse med det, som Gud og Hans udsending giver dem, og sige: "Gud er tilstrækkelig for os. Gud vil give os af sin overflod, og ligeså Hans udsending. Vores hu står til Gud."
Diyanet 2021:
Ville de bare være tilfredse med det, som Allah og Hans sendebud giver dem, og sige: "Allah er nok for os. Snart vil Allah skænke os af sin nåde, og Hans sende bud ligeledes. Vi anråber Allah alene."
Arabisk - Hafs:

وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا۟ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤْتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:60 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Almisserne skal kun gå til de fattige og nødlidende, til dem, der arbejder dermed, til dem, hvis hjerte skal vindes, til slaverne og de forgældede, til Guds sag og til den vejfarende; dette som en forordning fra Gud. Gud er vidende og vis.
Diyanet 2021:
Almissen er kun til de fattige og trængende og til dem, som er ansat de for at indsamle, til dem, hvis hjerteri forsøges vundet for islam, til slaver og fanger og skyldnere, til Allahs sag og til de vejfarende; (dette er) en forpligtelse pålagt af Allah. Og Allah er alvidende, alvis.
Arabisk - Hafs:

إِنَّمَا ٱلصَّدَقَـٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْعَـٰمِلِينَ عَلَيْهَا وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَٱلْغَـٰرِمِينَ وَفِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۖ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:61 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Nogle af dem krænker Profeten og siger: "Han lægger øre til hvad som helst." Sig: "Han lægger øre til det, der er bedst for jer! Han tror på Gud, og han tror de troende, en barmhjertighed for dem af jer, der tror; men de, der krænker Guds udsending, har en pinefuld straf i vente."
Diyanet 2021:
Og blandt dem er der nogle, som kræn ker Profeten og siger: "Han er (som) et øre (der lytter til alt, der bliver sagt)!" Sig: "Han er en godhedens øre for jer; han tror på Allah og har tiltro til de tro ende. Og han er en nåde for dem af jer, som har antaget troen. De, som kræn ker Allahs sendebud, dem venter der en smertefuld straf."
Arabisk - Hafs:

وَمِنْهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلنَّبِىَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ ۚ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:62 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De sværger ved Gud over for jer for at være jer til behag, men de skulle snarere være Gud til behag, og Hans udsending, hvis de er troende.
Diyanet 2021:
De sværger ved Allah over for jer for at behage jer. Men det ville være mere pas sende for dem, at de behagede Allah og Hans sendebud, hvis de er troende.
Arabisk - Hafs:

يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:63 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Ved de ikke, at den, der sætter sig op imod Gud og Hans udsending, har Helvedes ild i vente? Dér skal han forblive til evig tid. Det er den vældige vanære.
Diyanet 2021:
Ved de da ikke, at den, som modsætter sig Allah og Hans sendebud, har Helve des ild (i vente), og at (han skal) forbli ve (deri) til evig tid? Dette er den største fornedrelse.
Arabisk - Hafs:

أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدًا فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيمُ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:64 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hyklerne er ængstelige for, at en sura skal blive sendt ned over dem og forkynde dem, hvad der er i deres hjerte. Sig: "Gør I blot nar! Gud vil bringe det, der nu ængster jer, for en dag."
Diyanet 2021:
Hyklerne frygter, at der til dem vil blive nedsendt en surah, som tydeligt afslører, hvad der gemmer sig i deres hjerter. Sig: "Bare fortsæt med at drive spot! Sandelig. Allah vil bringe det, som I frygter, frem."
Arabisk - Hafs:

يَحْذَرُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِى قُلُوبِهِمْ ۚ قُلِ ٱسْتَهْزِءُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:65 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis du spørger dem, vil de sige: "Vi lod blot munden løbe og spøgte." Sig: "Gjorde I nar ad Gud og Hans tegn og Hans udsending?"
Diyanet 2021:
Og hvis du spørger dem, vil de sige: "Det er bare snak og spøg (som tidsfordriv)." Sig: "Er det Allah, Hans åbenbaringer og Hans sendebud, I driver spot med?"
Arabisk - Hafs:

وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ ۚ قُلْ أَبِٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:66 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Kom ikke med undskyldninger! I er blevet vantro efter at have været troende. Hvis Vi tilgiver én gruppe af jer, straffer Vi en anden, fordi de forbrød sig.
Diyanet 2021:
Kom ikke nu med undskyldninger! I er blevet vantro efter (at have fået kendskab til) troen. Hvis Vi havde tilgivet en grup pe af jer, ville Vi stadigvæk have straffet en anden gruppe, fordi de er syndere.
Arabisk - Hafs:

لَا تَعْتَذِرُوا۟ قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ ۚ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةًۢ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:67 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hyklerne hører sammen, mænd såvel som kvinder. De påbyder det forkastelige og forbyder det rigtige, og de holder hånden lukket. De har glemt Gud, og Han har derfor glemt dem. Hyklerne er de gudløse.
Diyanet 2021:
Hyklerne, mænd og kvinder, er af samme slags. De påbyder det urette og forbyder det rette, og de lukker deres hænder (af nærighed). De har glemt Allah, og Han har glemt dem. Sandelig, hyklerne er de syndefulde.
Arabisk - Hafs:

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:68 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Gud har lovet hyklerne, mænd såvel som kvinder, og de vantro, Helvedes ild; dér skal de forblive til evig tid. Det er godt nok til dem. Gud har forbandet dem, og de har en varig straf i vente.
Diyanet 2021:
Allah har lovet hyklerne, mænd og kvin der, og de vantro Helvedes ild. Deri skal de forblive til evig tid. Den er tilstræk kelig for dem. Allah har forbandet dem. Dem venter der en evig straf.
Arabisk - Hafs:

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ هِىَ حَسْبُهُمْ ۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:69 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Ligesom dem før jer. De var stærkere end jer og havde flere rigdomme og børn, og de nød deres lod. I har nydt jeres lod, ligesom de nød deres lod før jer. I har ladet munden løbe, ligesom de lod munden løbe. Deres handlinger var forspildte i denne verden og i den hinsidige. De er de fortabte.
Diyanet 2021:
(O hyklere!) (I er) ligesom dem, som var for jer. De var mægtigere end jer i styr ke, var rigere i ejendom og børn. De drog nytte af deres lod. Sådan drager også I nytte af jeres andel, ligesom folk før jer drog nytte af deres andel. I blev opslugt af det (jordiske livs forgængelige fornø jelser) ligesom dem, der blev opslugt (før jer). Alt deres værk (af godt) er spildt i denne verden og i det hinsidige. De er de virkelige tabere.
Arabisk - Hafs:

كَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا فَٱسْتَمْتَعُوا۟ بِخَلَـٰقِهِمْ فَٱسْتَمْتَعْتُم بِخَلَـٰقِكُمْ كَمَا ٱسْتَمْتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلَـٰقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَٱلَّذِى خَاضُوٓا۟ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:70 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Har de ikke hørt beretningen om dem, der levede før dem, om Noahs, Āds og Thamūds folk, om Abrahams folk og om dem, der hørte til Madyan, og om de ødelagte byer? Deres udsendinge bragte dem de klare beviser. Gud ville ikke handle uret imod dem; men de handlede uret mod sig selv.
Diyanet 2021:
Er underretningen om dem, der var før dem, ikke nået til dem; om Nuhs folk, Ad og Thamud, om Ibrahims folk, Mad yans og de omvæltede byers indbyggere? Deres sendebude kom til dem med tyde lige tegn. Så det var ikke Allah, som gjor de dem uret, men de gjorde sig selv uret.
Arabisk - Hafs:

أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَـٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ ۚ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:71 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De troende mænd og kvinder er venner indbyrdes. De påbyder det rette og forbyder det forkastelige; de holder bøn og giver almisse; de adlyder Gud og Hans udsending. Dem vil Gud forbarme sig over. Gud er mægtig og vis.
Diyanet 2021:
De troende mænd og de troende kvinder er hinandens beskyttere. De påbyder det rette og forbyder det urette, og de forret ter bønnen og giver almissen. De adlyder Allah og Hans sendebud. Dem vil Allah vise sin nåde. Sandelig, Allah er almæg tig, alvis.
Arabisk - Hafs:

وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:72 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Gud har lovet de troende mænd og kvinder haver med rindende floder; dér skal de forblive til evig tid - og gode boliger i Edens haver. Men velbehag fra Gud er vigtigere. Det er den vældige sejr.
Diyanet 2021:
Allah har lovet de troende mænd og de troende kvinder haver med rindende bække; de skal bo i dem til evig tid og i skønne boliger i det evige Paradis. Allahs velbehag er større end alt (dette). Dette er den største sejr.
Arabisk - Hafs:

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ۚ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:73 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Profet! Bekæmp de vantro og hyklerne! Vær skånselsløs mod dem! Deres herberg bliver Helvede. Hvilket ondt endeligt!
Diyanet 2021:
O profet! Kæmp mod de vantro og hyk lerne. Stå fast imod dem. Deres bosted er Helvede. Hvor elendigt et endemål det er!
Arabisk - Hafs:

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَـٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:74 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De sværger ved Gud på, at de intet har sagt. Men de har sagt vantro ord. De er blevet vantro, efter at have overgivet sig til Gud. De pønsede på noget, som de ikke kunne opnå. De var kun harmfulde over, at det var Gud - og Hans sendebud -, der havde gjort dem rige af sin overflod. Hvis de omvender sig, vil det være bedst for dem. Men hvis de vender sig bort, vil Gud tildele dem en pinefuld straf i denne verden og i den hinsidige. De vil ikke have nogen ven på jorden, og ingen hjælper.
Diyanet 2021:
De sværger ved Allah. at de ikke har sagt noget, selvom de visselig har sagt van troens ord. De blev vantro efter at have accepteret islam, og de havde til hensigt at gore noget, som de ikke formåede. Og de kunne ikke lide (islam og Sendebud det pga.) andet end, at Allah - og Hans sendebud - havde gjort dem rige ved Sin velvilje. Hvis de vender om i anger, vil det være det bedste for dem. Men hvis de fortsætter med at være bortvendte, vil Allah straffe dem med en smertelig straf både i denne verden og i den hinsidige, og der vil ikke være en eneste hjælper og beskytter til dem.
Arabisk - Hafs:

يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُوا۟ وَلَقَدْ قَالُوا۟ كَلِمَةَ ٱلْكُفْرِ وَكَفَرُوا۟ بَعْدَ إِسْلَـٰمِهِمْ وَهَمُّوا۟ بِمَا لَمْ يَنَالُوا۟ ۚ وَمَا نَقَمُوٓا۟ إِلَّآ أَنْ أَغْنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضْلِهِۦ ۚ فَإِن يَتُوبُوا۟ يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ ۖ وَإِن يَتَوَلَّوْا۟ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَمَا لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:75 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Nogle af dem havde sluttet pagt med Gud: "Hvis han giver os af sin overflod, vil vi give almisse og være blandt de retfærdige."
Diyanet 2021:
Og iblandt dem findes der ogsä nogle, som indgik en pagt med Allah: "Hvis Han tildeler os af Sin nåde, så vil vi vis selig give velgørenhedsgaver af den og visselig blive af de retskafne."
Arabisk - Hafs:

وَمِنْهُم مَّنْ عَـٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنْ ءَاتَىٰنَا مِن فَضْلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:76 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Da Gud så gav dem af sin overflod, var de gerrige dermed, og vendte sig bort i afvisning.
Diyanet 2021:
Men da Han tildelte dem af Sin nåde, blev de nærige og vendte sig bort, helt afvisende.
Arabisk - Hafs:

فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُوا۟ بِهِۦ وَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:77 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Han har straffet dem med hykleri i deres hjerte indtil den dag, hvor de skal møde Ham; for de brød deres løfte til Gud, og de løj.
Diyanet 2021:
Så gjorde Han hykleriet i deres hjerter til udfaldet frem til den dag, hvor de skal møde Ham, fordi de brød det, de havde lovet Allah, og fordi de løj.
Arabisk - Hafs:

فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِى قُلُوبِهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ يَلْقَوْنَهُۥ بِمَآ أَخْلَفُوا۟ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:78 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Ved de ikke, at Gud kender deres hemmelighed og deres fortrolige samtale; at Gud er vidende om de skjulte ting?
Diyanet 2021:
Ved de ikke, at Allah kender deres hem meligheder og deres hemmelige hvisken, og at Allah er alvidende om det usete?
Arabisk - Hafs:

أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:79 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De, der ser skævt til dem af de troende, der frivilligt giver almisse, og spotter dem, der kun med besvær kan få råd, dem vil Gud spotte. De har en pinefuld straf i vente.
Diyanet 2021:
De, som beskylder de troende, der giver velgørenhedsgaver med glæde og kærlig hed, og de fattige, som ikke kan finde noget at give af, samt gør nar af dem, dem vil Allah straffe for deres hån, og der venter dem en smertelig straf.
Arabisk - Hafs:

ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ ۙ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:80 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Du kan bede om tilgivelse for dem eller lade være. Om du så beder om tilgivelse for dem halvfjerds gange, vil Gud ikke tilgive dem. For de troede ikke på Gud og Hans udsending. Gud retleder ikke de gudløse folk.
Diyanet 2021:
Du kan bede om tilgivelse for dem, eller du kan lade være med at bede om tilgi velse for dem. Selvom du beder om tilgi velse for dem halvfjerds gange, vil Allah aldrig tilgive dem. Dette, fordi de for nægtede Allah og Hans sendebud, og Allah retleder ikke de ulydige folk.
Arabisk - Hafs:

ٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:81 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De, der blev efterladt, var glade for at blive siddende tilbage efter Guds udsending. De hadede at kæmpe for Guds sag med deres ejendom og liv. De sagde: "Ryk ikke ud i kampens hede!" Sig: "Heden i Helvedes ild er stærkere!" Hvis blot de kunne forstå!
Diyanet 2021:
De, som blev tilbage på grund af deres modstand mod Sendebuddet, glæde de sig over, at de blev tilbage. De kun ne ikke lide at kæmpe for Allahs sag med deres liv og ejendom. Og de sagde: "Drag ikke ud (i krig) i denne hede!" Sig: "Helvedes ild er varmere!" Hvis de bare ville forstå!
Arabisk - Hafs:

فَرِحَ ٱلْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَـٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓا۟ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُوا۟ لَا تَنفِرُوا۟ فِى ٱلْحَرِّ ۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا ۚ لَّوْ كَانُوا۟ يَفْقَهُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:82 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Lad dem le lidt og græde meget til gengæld for det, de har bedrevet!
Diyanet 2021:
Så lad dem le lidt, og (de vil) græde me get som straf for alt det, de har begået (af synder).
Arabisk - Hafs:

فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيرًا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:83 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis Gud lader dig vende tilbage til en flok af dem, og de så beder dig om lov til at drage ud, så sig: "Aldrig skal I drage ud sammen med mig, og aldrig skal I sammen med mig kæmpe mod nogen fjende! I var tilfredse med at blive siddende første gang, så bliv blot siddende sammen med dem, der bliver tilbage!"
Diyanet 2021:
Hvis Allah lader dig vende tilbage til en gruppe af dem, og de beder dig om til ladelse til at drage ud (i krig), så sig: "Al drig skal I drage ud sammen med mig, ej heller kæmpe mod en fjende ved min side, for I var tilfredse med at blive sid dende tilbage første gang. Bliv I bare sid dende tilbage sammen med dem, der bli ver tilbage."
Arabisk - Hafs:

فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا۟ مَعِىَ أَبَدًا وَلَن تُقَـٰتِلُوا۟ مَعِىَ عَدُوًّا ۖ إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْخَـٰلِفِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:84 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Bed ikke over nogen af dem, der dør, og stå ikke ved hans grav! De troede ikke på Gud og Hans udsending, og de døde som gudløse.
Diyanet 2021:
Og forret aldrig begravelsesbøn for no gen af dem, der dør, og stå aldrig ved hans grav. Sandelig, de har fornægtet Allah og Hans sendebud, og de døde som ulydige.
Arabisk - Hafs:

وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِۦٓ ۖ إِنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ فَـٰسِقُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:85 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Du skal ikke falde i forundring over deres rigdomme og deres børn; Gud ønsker blot at straffe dem derigennem i denne verden, og at deres sjæl skal svinde bort, mens de er vantro.
Diyanet 2021:
Og lad dig ikke imponere af deres rig dom eller deres børn. Allah har kun til hensigt at straffe dem i denne verden ved det, sådan at deres sjæle bliver taget ud, mens de er vantro.
Arabisk - Hafs:

وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَأَوْلَـٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:86 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Når en sura bliver sendt ned: "Tro på Gud, og kæmp sammen med Hans udsending!" beder de velhavende af dem dig om at blive fritaget og siger: "Lad os være hos dem, der bliver siddende!"
Diyanet 2021:
Når der er blevet nedsendt en surah, som siger: "Tro på Allah, og kæmp sammen med Hans sendebud!" så beder de velstå ende og indflydelsesrige blandt dem dig om fritagelse, og de siger: "Lad os være, vi vil blive tilbage sammen med dem, der bliver tilbage."
Arabisk - Hafs:

وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَجَـٰهِدُوا۟ مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَـْٔذَنَكَ أُو۟لُوا۟ ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا۟ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:87 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De er tilfredse med at være hos dem, der bliver tilbage. Deres hjerte er forseglet; de forstår intet.
Diyanet 2021:
De er tilfredse med at blive tilbage sam men med dem, der bliver tilbage. Der er sat segl over deres hjerter, så de begriber intet.
Arabisk - Hafs:

رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:88 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Men Udsendingen og de, der tror sammen med ham, de kæmpede med deres ejendom og deres liv. De har de gode ting i vente; dem vil det gå godt.
Diyanet 2021:
Men Sendebuddet og de, som antager troen sammen med ham, kæmper med deres ejendom og liv. For dem er de gode ting bestemt, og de er de virkeligt sejrrige.
Arabisk - Hafs:

لَـٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جَـٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:89 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Til dem har Gud beredt haver med rindende floder; dér skal de forblive til evig tid. Det er den vældige sejr.
Diyanet 2021:
Allah har for dem forberedt haver, hvor bække rinder. Dette er den største sejr.
Arabisk - Hafs:

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:90 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Fra ørkenarabere kom der nogle, fulde af undskyldninger, for at man skulle bevillige dem fritagelse. De, der fornægter Gud og Hans udsending, blev siddende. En pinefuld straf vil ramme dem af dem, der er vantro.
Diyanet 2021:
Nogle blandt ørkenstammerne kom med undskyldninger, sådan at de kunne få fritagelse, og dem, som løj for Allah og Hans sendebud, blev siddende tilba ge. Snart vil de, som viste vantro blandt dem, blive ramt af en smertefuld straf.
Arabisk - Hafs:

وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:91 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De svage, de syge og dem, der ikke har råd til at give noget bort, skal ikke føle nogen skyld, hvis de blot er oprigtige over for Gud og Hans udsending. De, der handler godt, dem kan man ikke gribe ind over for. Gud er tilgivende og barmhjertig.
Diyanet 2021:
Det er ingen synd for dem, som er sva ge eller syge, eller for dem, der ikke har noget at give af, hvis de er oprigtige over for Allah og Hans sendebud. Der er ikke noget at udsætte på de dydige, og Allah er tilgivende, barmhjertig.
Arabisk - Hafs:

لَّيْسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا۟ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ مَا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:92 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Heller ikke over for dem, til hvem du, da de kom til dig, for at du skulle give dem noget at ride på, måtte sige: "Jeg kan ikke finde noget, jeg kan lade jer ride på!" De vendte sig bort med øjne, der flød over af tårer, sorgfulde over, at de ikke havde råd til at skænke bort.
Diyanet 2021:
Ej heller på dem, som kom til din tje neste, for at du skulle udruste dem, og du måtte sige: "Jeg finder ikke noget, jeg kan udruste jer med." De vendte så tilba ge med øjnene fulde af tårer af sorg over, at de intet kunne finde til udrustning.
Arabisk - Hafs:

وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا۟ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا۟ مَا يُنفِقُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:93 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Det er kun dem, der beder dig om fritagelse, selvom de er rige, som man kan gribe ind overfor. De var tilfredse med at være hos dem, der blev tilbage. Gud har forseglet deres hjerte. De har ingen viden.
Diyanet 2021:
Der er kun kritik til dem, som beder om din tilladelse til fritagelse, selvom de er velstående. De er tilfredse med at bli ve tilbage sammen med dem, der bliver tilbage, og Allah satte et segl over deres hjerter, så de intet forstår.
Arabisk - Hafs:

إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ ۚ رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:94 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De vil undskylde sig over for jer, når I vender tilbage til dem. Sig: "Kom ikke med undskyldninger! Vi vil ikke tro jer. Gud har fortalt os nogle af historierne om jer. Gud - og Hans udsending - vil se, hvad I gør. Siden bliver I bragt tilbage til Ham, der kender det skjulte og det synlige, og da vil Han underrette jer om, hvad I har gjort."
Diyanet 2021:
Når I vender tilbage til dem (fra krig), & kommer de med deres undskyldnin ger. Sig: "Kom ikke med undskyld ninger. Vi tror ikke på jer. Sandelig, Allah har kundgjort (sandheden) for os om (hvordan det står til med) jer. Allah og Hans sendebud vil se jeres handlin ger. Derefter vil I blive sendt tilbage til Den Alvidende om det skjulte og det synlige, og Han vil fortælle jer, hvad I har gjort.
Arabisk - Hafs:

يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ ۚ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ ۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:95 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De vil sværge ved Gud over for jer, når I vender tilbage til dem, for at I skal vende jer fra dem. Og vend jer blot fra dem; de er smuds. Deres herberg bliver Helvede til gengæld for det, som de bedrev.
Diyanet 2021:
Når I vender tilbage til dem, sværger de ved Allah over for jer, for at I ikke skal genere dem. Vend jer bort fra dem, for de er urene. For det, de begik, vil deres bosted blive Helvede.
Arabisk - Hafs:

سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ ۖ فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ ۖ إِنَّهُمْ رِجْسٌ ۖ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:96 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De sværger over for jer, for at I skal finde behag i dem. Men selvom I finder behag i dem, så finder Gud ikke behag i de gudløse folk.
Diyanet 2021:
For at I skal blive tilfredse med dem, vil de sværge over for jer. Hvis I bliver til fredse med dem, (så vid) sandelig. Allah vil ikke være tilfreds med de syndefulde folk.
Arabisk - Hafs:

يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ ۖ فَإِن تَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:97 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Ørkenaraberne er meget vantro og hykleriske og mest tilbøjelige til ikke at kende bestemmelserne i det, som Gud har sendt ned til sin udsending. Gud er vidende og vis.
Diyanet 2021:
Beduinerne er værst i vantro og hykle ri, og de er mere tilbøjelige til at være uvidende om grænserne, som Allah har åbenbaret for Sit sendebud. Allah er al vidende, alvis.
Arabisk - Hafs:

ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:98 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Blandt ørkenaraberne er der dem, der betragter det, som de skal give bort, som en tvungen afgift og lurer på skæbnens omskiftelser for jer. En omskiftelse til det onde vil komme over dem! Gud hører alt og ved alt.
Diyanet 2021:
Blandt beduinerne findes der dem, som anser deres velgørenhed for at være en bøde og venter på, at ulykker rammer jer. Men ulykken skal ramme dem. Og Allah er althørende, alvidende.
Arabisk - Hafs:

وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَ ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:99 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Og blandt ørkenaraberne er der dem, der tror på Gud og den yderste dag og betragter det, som de giver bort, som en tilnærmelse til Gud og Udsendingens velsignelser. Det er nærhed for dem! Gud vil lukke dem ind i sin barmhjertighed. Gud er tilgivende og barmhjertig.
Diyanet 2021:
Og blandt beduinerne findes der også dem, som tror på Allah og Den yderste Dag og anser deres velgørenhed som en måde at komme nær Allah og en måde at opnå Sendebuddets bønner. Vid, at dette sandelig er en måde at komme nær (Allah). Allah vil føre dem ind i Sin nåde. Sandelig, Allah er tilgivende, barmhjertig.
Arabisk - Hafs:

وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَـٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِ ۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۚ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:100 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De, der gik forud, de første, nemlig udvandrerne og hjælperne, og de, der fulgte dem i at handle godt, i dem finder Gud behag, og de finder behag i Ham. Til dem har Han beredt haver med rindende floder; dér skal de forblive til evig tid. Det er den vældige sejr.
Diyanet 2021:
De, der opnåede første rang blandt al-muhadjirun' og al-ansar', og de, som fulgte dem med godhed, dem er Allah tilfreds med, og de er tilfredse med Ham. Allah har for dem beredt haver, hvor bække rinder, hvor de skal forblive til evig tid. Dette er den største succes.
Arabisk - Hafs:

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَـٰنٍ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:101 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Blandt ørkenaraberne, der er omkring jer, findes der hyklere - og ligeledes blandt folkene i Medina - som fremturer i hykleri. Du ved ikke, hvem de er; men Vi kender dem. Vi vil straffe dem to gange, og siden bliver de bragt tilbage til en vældig straf.
Diyanet 2021:
Og nogle af beduinerne omkring jer er hyklere, og det samme er nogle af Medi nas beboere. De er vedholdende i hykle ri. Du kender dem ikke, men Vi kender dem. Vi vil straffe dem to gange. Deref ter vil de blive bragt tilbage til en endnu større straf.
Arabisk - Hafs:

وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَـٰفِقُونَ ۖ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ ۖ مَرَدُوا۟ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:102 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Andre har vedkendt sig deres synder. De har blandet én handlemåde, der er ret, med en anden, der er ond. Måske vil Gud tilgive dem. Gud er tilgivende og barmhjertig.
Diyanet 2021:
Andre af dem har bekendt deres synder. De har blandet en god gerning med en anden ond gerning. Det kan være, at Allah godtager deres anger. Sandelig, Allah er tilgivende, barmhjertig.
Arabisk - Hafs:

وَءَاخَرُونَ ٱعْتَرَفُوا۟ بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا۟ عَمَلًا صَـٰلِحًا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:103 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Tag almisse af deres ejendom for at rense og lutre dem, og velsign dem! Dine velsignelser er en beroligelse for dem. Gud hører alt og ved alt.
Diyanet 2021:
Tag velgørenhedsgaver af deres ejendom, så du derved kan rense dem og forøge dem med dette. Og bed for dem. For dine bønner er sindsro for dem. Og Allah er althørende, alvidende.
Arabisk - Hafs:

خُذْ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:104 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Ved de ikke, at Gud er den, der modtager omvendelsen fra sine tjenere og tager imod almisserne, og at Gud er Den Tilgivende og Den Barmhjertige?
Diyanet 2021:
Ved de da ikke, at det i sandhed er Allah alene, der godtager Sine tjeneres anger og tager almisser, og at Allah er Den mest Tilgivende, Den Barmhjertigste?
Arabisk - Hafs:

أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَأْخُذُ ٱلصَّدَقَـٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:105 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Sig: "I skal blot handle! Gud vil se jeres handlen, og det samme vil Hans udsending og de troende. I vil blive bragt tilbage til Ham, der kender det skjulte og det synlige, og da vil Han underrette jer om, hvad I har gjort."
Diyanet 2021:
Og sig: "Gør, som I vil. For det, som I gør, vil Allah, Hans sendebud og ende se. I vil blive bragt tilbage til Ham, der er alvidende om det skjulte og det synlige. Han vil underrette jer om, hvad I gjorde.
Arabisk - Hafs:

وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:106 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Andre må man vente på, indtil Guds afgørelse. Enten straffer Han dem, eller også tilgiver Han dem. Gud er vidende og vis.
Diyanet 2021:
Og der findes andre, hvis sag er udsat, til Allahs befaling kommer. Han vil en ten straffe dem eller godtage deres anger. Allah er alvidende, alvis.
Arabisk - Hafs:

وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:107 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De, der har taget sig et bedehus, til fortræd og i vantro, for at skabe splid imellem de troende og som støttepunkt for dem, der tidligere førte krig mod Gud og Hans udsending, de sværger: "Vi ville kun det bedste!" Men Gud er vidne: De lyver!
Diyanet 2021:
Og der er nogle, som har bygget en mo ske for at påføre tab og forårsage vantro, for at skabe splittelse mellem de troende og for at lave en udkigspost for dem, som tidligere førte krig mod Allah og Hans sendebud. Og de vil visselig sværge: "Vi har kun gode hensigter!" Men Allah be vidner, at de i sandhed er løgnere.
Arabisk - Hafs:

وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًۢا بَيْنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبْلُ ۚ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّا ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:108 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Stil dig aldrig op dér! Et bedehus, der er grundlagt på gudsfrygt fra den første dag, dér er det mere passende for dig at stille dig op. Dér findes mænd, der elsker at rense sig. Gud elsker dem, der renser sig.
Diyanet 2021:
Stå aldrig i den (for at bede). Det er mere passende, at du står i den moske, som er blevet grundlagt på gudsfrygt fra første dag. I den er der sådanne folk, som el sker at være rene, og Allah elsker dem, som forpligter sig til renhed.
Arabisk - Hafs:

لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا ۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ ۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:109 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvem er vel bedst: den, der grundlægger sin bygning på gudsfrygt og velbehag fra Gud, eller den, der grundlægger sin bygning på randen af en smuldrende skrænt, så den styrter ned med ham og ind i Helvedes ild? Gud retleder ikke de folk, der handler uret.
Diyanet 2021:
Hvem er bedst: den, som grundlægger sin bygning på frygt for Allah og Hans tilfredshed, eller den, som grundlægger sin bygning på kanten af en afgrund, så dan at den styrter ned med ham i Helve des ild? Allah retleder ikke de uretfærdige folk.
Arabisk - Hafs:

أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:110 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Den bygning, som de byggede, vil stedse vække tvivl i deres hjerte, hvis ikke deres hjerte bliver sønderrevet. Gud er vidende og vis.
Diyanet 2021:
Den bygning, som de har bygget, vil al tid stå som en nagende uro i deres hjerte, medmindre deres hjerter brister. Allah er alvidende, alvis.
Arabisk - Hafs:

لَا يَزَالُ بُنْيَـٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوْا۟ رِيبَةً فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:111 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Gud har købt de troendes liv og ejendom af dem mod, at de vil få Haven: De skal kæmpe for Guds sag, dræbe og selv blive dræbt - som et sandfærdigt løfte, der påhviler Ham, i Toraen, Evangeliet og Koranen. Hvem er vel mere tro mod sit løfte end Gud? Så glæd jer over den handel, som I har sluttet! Det er den vældige sejr.
Diyanet 2021:
Sandelig, Allah har fra de troende købt deres liv og deres ejendom i bytte for, at Paradiset vil være deres. Nu kæmper de for Allahs sag, de dræber og bliver dræbt. Dette er Allahs løfte i Al-Taurat og Al-Indjil og Koranen. Og hvem er vel mere tro end Allah, når det gælder det at opfylde et løfte? Vær I glade over den handel, I har indgået. Dette er den store succes.
Arabisk - Hafs:

إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَ ۚ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِ ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِ ۚ فَٱسْتَبْشِرُوا۟ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Keywords:
Jihad
Evangeliet
Torahen
Bibelen forfalsket
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:112 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De, der omvender sig, der tjener og lovpriser, der vandrer omkring, der bøjer sig og kaster sig ned, der påbyder det rette og forbyder det forkastelige, der overholder Guds bud; - forkynd de troende det gode budskab!
Diyanet 2021:
De, som vender om i anger, som er tilbe dere, lovprisere, som faster, afholder sig strengt fra verdslige nydelser, som bojer sig, som knæler med ansigtet ned, som påbyder det rette og forbyder det uret te, som overholder Allahs grænser, bebud disse troende det glædelige budskab.
Arabisk - Hafs:

ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلْعَـٰبِدُونَ ٱلْحَـٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلْـَٔامِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَـٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:113 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Det tilkommer ikke Profeten og dem, der tror, at bede om tilgivelse for dem, der sætter andre ved Guds side; ikke engang, hvis det er slægtninge - efter at det er blevet klart for dem, at de hører til i helvedesilden.
Diyanet 2021:
Det passer sig ikke for Profeten og de troende, at de beder om tilgivelse for af gudsdyrkere, selvom de skulle være nært stående slægtninge, efter at det er blevet gjort tydeligt for dem, at de er Helvedes beboere.
Arabisk - Hafs:

مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن يَسْتَغْفِرُوا۟ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوٓا۟ أُو۟لِى قُرْبَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:114 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
At Abraham bad om tilgivelse for sin fader, skete kun som følge af et løfte, som han havde givet ham. Da det blev klart for ham, at han var en fjende af Gud, sagde han sig fri af ham. Abraham var følsom og langmodig.
Diyanet 2021:
Og Ibrahims ben om tilgivelse for sin fa der var ikke andet end et løfte, som han havde givet ham. Men da det blev gjort klart for ham, at han var en af Allahs fjender, tog han strengt afstand fra ham. Sandelig, Ibrahim var medfølende, over bærende.
Arabisk - Hafs:

وَمَا كَانَ ٱسْتِغْفَارُ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوٌّ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ ۚ إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:115 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Når Gud én gang har retledt et folk, vil han aldrig lede dem vild, førend Han har gjort dem klart, hvad de har at frygte. Gud ved alting.
Diyanet 2021:
Og Allah lader ikke et folk fare vild, efter at Han har retledt dem, for Han har gjort det indlysende for dem, hvad de skal afholde sig fra. Sandelig, Allah er vidende om alle ting.
Arabisk - Hafs:

وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًۢا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

Keywords:
Jihad
Allah vildleder
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:116 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Gud har herredømmet over himlene og jorden. Han giver liv, og Han bringer død. I har ingen ven og ingen hjælper ud over Ham.
Diyanet 2021:
Sandelig, herredommet over himlene og jorden tilhører Allah alene. Han giver liv og forårsager død. Og I har ingen velyn der og ej heller nogen hjælper foruden Allah.
Arabisk - Hafs:

إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:117 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Gud tilgav Profeten og udvandrerne og hjælperne, dem, der fulgte ham i nødens stund, efter at hjertet hos en del af dem havde været nær ved at vige. Derpå tilgav Han dem; Han har medfølelse med dem og er barmhjertig -
Diyanet 2021:
Sandelig, Allah tillod Profeten, al-mu hadjirun og al-ansar at vende sig i anger i vanskelighedens time, efter at hjerterne hos en del af dem var ved at vige (bort fra den rette vej). Da godtog Han de res anger. Sandelig, Han er overbærende, barmhjertig.
Arabisk - Hafs:

لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِىِّ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ ٱلْعُسْرَةِ مِنۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّهُۥ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:118 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
og ligeledes de tre, der blev ladt tilbage; men da blev jorden, der dog er så vidtstrakt, trang for dem, og deres sind blev trangt, og de tænkte, at der ikke var anden tilflugt fra Gud end til Ham. Da tilgav Han dem, for at de kunne omvende sig. Gud er Den Tilgivende og Den Barmhjertige.
Diyanet 2021:
Og de tre personer, som blev tilbage (mens de andre gik i krig), og hvis af gørelse blev udsat, indtil jorden til trods for dens store udstrækning blev for trang for dem, og deres sjæl blev en byrde for dem, og de blev sikre på, at der ikke var anden tilflugt fra Allah end at ven de sig til Ham, også dem vendte Han Sig i nåde mod for at de skulle angre og vende om. Sandelig, Allah er tilgivende, barmhjertig.
Arabisk - Hafs:

وَعَلَى ٱلثَّلَـٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوٓا۟ أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:119 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
I, der tror! Frygt Gud, og hold jer til de sandfærdige!
Diyanet 2021:
O I troende! Frygt Allah, og vær med de trofaste.
Arabisk - Hafs:

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَكُونُوا۟ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:120 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Befolkningen i Medina og de ørkenarabere, der lever rundt omkring dem, skulle ikke blive tilbage efter Guds udsending, og de skulle ikke sætte deres eget liv højere end hans. For ingen tørst, udmattelse eller sult rammer dem for Guds sag, de tager ikke ét skridt, der ophidser de vantro, og de gør ikke nogen fjende fortræd, uden at en retfærdig handling derved bliver dem tilgodeskrevet. Gud vil ikke lade lønnen til dem, der handler godt, gå tabt.
Diyanet 2021:
Det var ikke passende for Medinas bebo ere og beduinerne omkring dem at blive (tilbage) bag Allahs sendebud og ej hel ler at værdsætte deres liv over hans liv. For de bliver hverken ramt af tørst, ud mattelse og sult for Allahs sag, betræder et sted, som gør de vantro rasende, eller vinder over fjenden uden at få godskrevet en retskaffen handling i bytte mod van skelighederne. Sandelig, Allah lader ikke de dydiges løn gå tabt.
Arabisk - Hafs:

مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا۟ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا۟ بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ ٱلْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌ صَـٰلِحٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:121 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De giver intet bort, hverken småt eller stort, og de overskrider intet flodleje, uden at det bliver dem tilgodeskrevet, for at Gud kan gengælde dem for det bedste, de har gjort.
Diyanet 2021:
De bruger ikke lidt eller meget og kryd ser ingen dale for Allahs sag, uden at det godskrives dem, sådan at Allah kan be lønne dem bedre for det, som de udførte.
Arabisk - Hafs:

وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:122 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De troende skal ikke rykke ud alle sammen. Hvis et antal fra hver deling ikke rykker ud, så lad dem tilegne sig forståelse for religionen, og lad dem advare deres folk, når de vender tilbage til dem! Måske tager de sig i agt!
Diyanet 2021:
Og ikke alle muslimer skal drage ud sam let. Hvis nogle fra enhver gruppe bliver tilbage, kan de tilegne sig religionens dy bere kundskab og advare deres folk, når de vender tilbage til dem, sådan at de må sikre sig.
Arabisk - Hafs:

وَمَا كَانَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا۟ كَآفَّةً ۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا۟ فِى ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُوا۟ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوٓا۟ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:123 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
I, der tror! Bekæmp dem af de vantro, der er i nærheden af jer! Lad dem finde jer skånselsløse! I skal vide, at Gud er med de gudfrygtige!
Diyanet 2021:
O I troende! Kæmp mod dem blandt de vantro, som er i nærheden af jer. Og sikr, at de finder hårdhed i jer. Og vid, at Allah er med de gudfrygtige.
Arabisk - Hafs:

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَـٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا۟ فِيكُمْ غِلْظَةً ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:124 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Når en sura bliver sendt ned, er der nogle af dem, der siger: "Hvem af jer har denne gjort stærkere i troen?" De, der tror, dem har den gjort stærkere i troen, og de fryder sig.
Diyanet 2021:
Og når der bliver åbenbaret en surah, siger nogle af dem: "Hvem af jer har fået øget troen af denne surah?" De, som har antaget troen, er blevet styrket i troen af den, og de er fredfyldte.
Arabisk - Hafs:

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـٰذِهِۦٓ إِيمَـٰنًا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَزَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:125 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Men de, der bærer en sygdom i hjertet, dem har den gjort endnu mere urene, end de var i forvejen. De vil dø som vantro.
Diyanet 2021:
Men de, som har sygdom i hjertet, deres ondskab vil blive forøget med mere ond skab, og de vil dø som vantro.
Arabisk - Hafs:

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:126 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Ser de ikke, at de hvert år bliver udsat for prøvelse et par gange? Dog omvender de sig ikke og lader sig ikke påminde.
Diyanet 2021:
Ser de da ikke, at de bliver prøvet en eller to gange i løbet af hvert eneste år? Alli gevel vender de ikke om i anger, ej heller tager de formaningen til sig.
Arabisk - Hafs:

أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِى كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:127 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Når en sura bliver sendt ned, kigger de på hinanden: "Er der nogen, der ser jer?" Så vender de sig bort. Gud har vendt deres hjerte bort, fordi de er folk, der intet forstår.
Diyanet 2021:
Og når der bliver åbenbaret en surah, be gynder de at se på hinanden: "Der er vel ikke nogen, som ser jer?" Så vender de sig bort. Allah har vendt deres hjerte bort, for de er det folk, som intet begriber.
Arabisk - Hafs:

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَىٰكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ ٱنصَرَفُوا۟ ۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:128 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Nu er en udsending kommet til jer, en af jeres egne, som døjer, når I har modgang, som er bekymret for jer, og som er medfølende og barmhjertig over for de troende.
Diyanet 2021:
Der er uden tvivl kommet et sendebud fra jeres midte til jer. Det er tungt for ham, når I lider. Han tænker inderligt på jeres vel. Han er meget medfølende med de troende, barmhjertig.
Arabisk - Hafs:

لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 9:129 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Hvis de vender sig bort, så sig: "Gud er tilstrækkelig for mig. Der er ingen anden gud end Ham. Til Ham sætter jeg min lid. Han er den vældige trones Herre."
Diyanet 2021:
Men hvis de vender sig væk, så sig: "Allah er nok for mig; der er ingen anden gud end Ham. Ham sætter jeg min lid til, og Han er Den Mægtige Trones Hersker."
Arabisk - Hafs:

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 22:40 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Til dem, der med urette blev fordrevet fra deres hjem, blot fordi de sagde: "Vor Herre er Gud!" Hvis ikke Gud holdt menneskene tilbage, nogle ved hjælp af andre, så ville klostre, kirker, synagoger og bedehuse, hvori Guds navn hyppigt nævnes, blive ødelagt. Gud hjælper den, der hjælper Ham. Gud er stærk og mægtig.
Diyanet 2021:
(Det er) dem, som blev fordrevet fra deres hjem, uden retfærdig grund, men kun fordi de sagde: 'Vor Herre er Allah!' Og hvis Allah ikke havde drevet nogle af menneskegrupperne tilbage ved andre(s hånd), ville klostrene og kirkerne og synagogerne og moskeerne, hvori Allahs navn bliver nævnt rigeligt, have været ødelagt. Sandelig, den, som hjælper Allah, ham hjælper Han. Og sandelig, Allah er mest magtfuld, almægtig.
Arabisk - Hafs:

ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِم بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَٰتٌ وَمَسَـٰجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا ٱسْمُ ٱللَّهِ كَثِيرًا ۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ

Keywords:
Jihad i tre trin
Tafseer Jalalain Dansk:
Det er dem, der blev udvist fra deres hjem uden ret til deres udvisning; de blev kun udvist, fordi de sagde, det vil sige, at det alene var på grund af, at de sagde: "Vor Herre er Gud", og derfor er det at blive udvist for at sige det at blive udvist uden ret. Hvis det ikke været, fordi Gud havde drevet nogle folk (Ba'dahum, "nogle" erstatter al-nāsa, "folk") tilbage med andre folk, ville der være sket ødelæggelse (Læs la-huddimat for at kende et stort antal ødelæggelser; eller læs la-hudimat) mod klostrene (Sawāmi') er for munke og kirker (Kanā'is) er for kristne og synagoger (Salawāt) er det hebraiske udtryk for jødiske tilbedelseshuse (kanā'is) og moskeer (masajid) er for muslimer, i hvilke, det vil sige på de nævnte steder, Guds navn nævnes i høj grad, og med en sådan ødelæggelse ophører tilbedelseshandlinger. Sandelig vil Gud hjælpe dem, der hjælper Ham, det vil sige, dem, der hjælper Hans religion. Gud er i sandhed Stærk, overmander Sin skabelse, Mægtig, Uovervindelig med hensyn til Hans herredømme og magt;
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Dem, der er blevet fordrevet fra deres hjem) de vantro i Mekka fordrev dem (uretfærdigt) fra deres hjem uden nogen ret eller forbrydelse (kun fordi de sagde: Vor Herre er Allah) kun fordi de sagde: der er ingen guddom undtagen Allah, og Muhammed er Allahs Sendebud. (For hvis det ikke havde været for, at Allah afviser nogle mænd ved hjælp af andre), og derfor holder Han de troende tilbage ved hjælp af profeterne. Og gennem de troende holder Han de vantro tilbage, og gennem krigerne holder Han dem tilbage, der ikke deltager i kampene; hvis det ikke havde været for dette, ville (klostre), munkeklostrene (og kirker) jødernes (og oratorier) og magiernes ildhuse, fordi disse var sikre for muslimer (og moskeer) muslimernes (hvor Allahs navn ofte nævnes) gentaget som: "Allah er den største" og "der er ingen Gud undtagen Allah", (sandelig være blevet revet ned. Sandelig, Allah hjælper den) mod sine fjender (som hjælper Ham), som hjælper Sin Profet i jihad. (Se! Allah er stærk) til at hjælpe Sin profet, og den, der hjælper Hans profet, (den Almægtige) Han er mægtig i Sin hævn over Sin profets fjender.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
(De, der uretfærdigt er blevet fordrevet fra deres hjem) Al-`Awfi berettede, at Ibn `Abbas sagde: 'De blev uretfærdigt fordrevet fra Mekka til Al-Medina, dvs. Muhammed og hans ledsagere.' (kun fordi de sagde: 'Vor Herre er Allah.') Det betyder, at de ikke havde gjort noget mod deres folk eller begået nogen uretfærdigheder mod dem, bortset fra at de troede på Allahs enhed og tilbad Ham alene, uden partner eller ledsager. Men for afgudsdyrkerne var dette den værste synd, som Allah siger: (og har fordrevet Sendebudet og jer selv, fordi I tror på Allah, jeres Herre!) 60:1. Så siger Allah: (For hvis Allah ikke havde kontrolleret ét folkeslag ved hjælp af et andet), hvilket betyder, at hvis Han ikke afviser ét folkeslag ved hjælp af et andet og begrænser folks ondskab mod andre ved hjælp af de omstændigheder, Han skaber og bestemmer, ville jorden være blevet fordærvet, og de stærke ville have ødelagt de svage. (Sawami` ville helt sikkert blevet revet ned) betyder de små templer, der bruges af munke. Dette var Ibn `Abbas, Mujahid, Abu Al-`Aliyah, `Ikrimah, Ad-Dahhak og andres synspunkt. Qatadah sagde: 'Dette refererer til sabianernes tilbedelsessteder;' ifølge en anden beretning sagde han: 'Zarathustriernes Sawami`.' Muqatil bin Hayyan sagde: 'Disse er huse langs vejene.' (Biya`.) Disse er større end Sawami` og rummer flere tilbedere; de ​​kristne har også disse. Dette var synspunktet hos Abu Al-`Aliyah, Qatadah, Ad-Dahhak, Ibn Sakhr, Muqatil bin Hayyan, Khusayf og andre. Ibn Jubayr berettede fra Mujahid og andre, at dette refererede til jødernes synagoger, som de kender som Salut. Og Allah ved bedst. (Salawat) Al-`Awfi berettede, at Ibn `Abbas sagde: 'Salawat betyder kirker.' 'Ikrimah, Ad-Dahhak og Qatadah sagde, at det refererede til jødernes synagoger. Abu Al-`Aliyah og andre sagde: 'Salawat refererer til sabianernes tilbedelsessteder.' Ibn Abi Najih berettede, at Mujahid sagde: 'Salawat refererer til tilbedelsessteder for Bogens Folk og for islams folk langs vejene.' Moskéer tilhører muslimerne (hvor Allahs navn nævnes meget). Det blev sagt, at pronomenet refererer til moskéer, fordi dette er det nærmeste af de nævnte ord. Ad-Dahhak sagde: "I dem alle nævnes Allahs navn ofte." Ibn Jarir sagde: "Den korrekte opfattelse er, at munkenes klostre, de kristnes kirker, jødernes synagoger og muslimernes moskéer, hvor Allahs navn nævnes meget, ville være blevet ødelagt - fordi dette er den sædvanlige brug på arabisk." Nogle af de lærde sagde: "Dette er en rækkefølge, der opregner den mindste til den største, fordi moskéerne oftere besøges af flere tilbedere, der har den rette intention og vej." (Sandelig, Allah vil hjælpe dem, der hjælper Hans (sag).) Dette er som Ayah: (O I, som tror! Hvis I hjælper (for) Allahs sag, vil Han hjælpe jer og gøre jeres fodfæste fast. Men de, der ikke tror, ​​for dem er ødelæggelse, og (Allah) vil gøre deres gerninger forgæves.) 47:7-8 (Sandelig, Allah er Almægtig, Almægtig.) Allah beskriver sig selv som Almægtig og Almægtig. Ved Sin styrke skabte Han alting og målte det nøjagtigt efter dets rette mål; ved Hans magt kan intet overmande Ham eller overvælde Ham, snarere er alt ydmyget for Ham og har brug for Ham. Den, der støttes af den Stærkeste, den Almægtige, er sandelig støttet og hjulpet, og hans fjende vil blive overmandet. Allah siger: (Og sandelig, Vort Ord er udgået fra oldtiden for Vore tjenere, Sendebudene, at de sandelig skulle triumfere, og at Vore soldater! De sandelig skulle sejre.) 37:171-173 (Allah har bestemt: 'Sandelig, det er Mig og Mine Sendebud, der skal sejre.'' Sandelig, Allah er Almægtig, Almægtig.) 58:21


Sura 22:58 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
De, der udvandrede for Guds sag, og så blev dræbt eller døde, dem vil Gud forsørge med et smukt underhold. Gud er den bedste forsørger.
Diyanet 2021:
Og de, som udvandrede for Allahs sag og derpå blev dræbt eller døde, dem vil Allah sandelig give en skøn forsyning. For, sandelig, Allah er Den bedste For sørger.
Arabisk - Hafs:

وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓا۟ أَوْ مَاتُوا۟ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ

Keywords:
Jihad
Vold
Martyr
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 47:4 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Når I møder dem, der er vantro, så giv dem hug over halsen! Når I så har slået dem ned, stram da lænkerne, indtil krigen lægger sine byrder, med henblik enten på benådning eller på løskøbelse bagefter! Sådan er det. Hvis Gud ville, havde Han besejret dem; men Han ville sætte nogle af jer på prøve gennem andre. De, der bliver dræbt for Guds sag, deres handlinger vil Han ikke lade gå tabt.
Diyanet 2021:
Når I møder de vantro (i krig), så undertving dem. Når I endeligt har nedkæmpet dem, så hold dem fast. Efter det, lad dem gå, af velvilje eller ved løsepenge, indtil de krigsførende nedlægger deres våben. Sådan er (befalingen). Hvis Allah ville, kunne Han have taget hævn over dem (uden krig). Men dette er for, at Han kan prøve nogle af jer gennem andre af jer. Og de, som bliver dræbt for Allahs sag, deres handlinger vil Han aldrig lade gå tabt.
Arabisk - Hafs:

فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا۟ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ

Keywords:
Jihad
Vold
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Allah vejleder de troende til, hvad de skal gøre i deres kampe mod afgudsdyrkerne, og siger: (Så når I møder dem, der ikke tror (i kamp), så hug dem over halsen), hvilket betyder: "Når I kæmper imod dem, så hug dem fuldstændig ned med jeres sværd." (indtil I har besejret dem fuldstændigt), hvilket betyder: "I har dræbt og fuldstændig ødelagt dem." (stram deres bånd). "Dette henviser til de krigsfanger, som I har taget til fange. Senere, efter krigen er slut, og konflikten er ophørt, har I et valg med hensyn til fangerne: I kan enten handle nådigt mod dem ved at sætte dem fri uden beregning eller befri dem mod en løsesum, som I kræver af dem." Det ser ud til, at denne vers blev åbenbaret efter slaget ved Badr. På det tidspunkt irettesatte Allah de troende for at skåne mange af fjendens soldater og holde for mange fanger for at tage løsepenge fra dem. Så sagde Han da: (Det tilkommer ikke en profet at have krigsfanger, før han har udført et stort blodbad (blandt fjenderne) i landet. I begærer denne verdens varer, men Allah begærer (for jer) det hinsides. Allah er mægtig og vis. Hvis det ikke var for en forudgående bestemmelse fra Allah, ville en alvorlig pine have ramt jer for det, I tog.) (8:67-68) Allahs ord, (...indtil krigen aflægger sin byrde.) Mujahid sagde: 'Indtil `Isa bin Maryam (fred være med ham) stiger ned.'' Det ser ud til, at han har udledt denne mening fra profetens ord, (Der vil altid være en gruppe af min Ummah, der sejrer på sandheden, indtil de sidste af dem kæmper mod Ad-Dajjal.) Imam Ahmad berettede fra Jubayr bin Nufayr, der berettede fra Salamah bin Nufayl, at han gik til Allahs Sendebud og sagde: 'Jeg har sluppet min hest og kastet mit våben, for krigen er slut.' Der er ikke mere kamp.'' Så sagde profeten til ham: (Nu er kampens tid kommet. Der vil altid være en gruppe af min Ummah, der er dominerende over andre. Allah vil vende nogle menneskers hjerter væk (fra sandheden), så de (den gruppe) vil kæmpe imod dem, og Allah vil skænke dem (krigsbytte) fra dem (fjenderne) -- indtil Allahs befaling sker, mens de er i den tilstand. Sandelig, centrum for de troendes bolig er Ash-Sham. Og godhed er bundet om hestenes pander indtil Opstandelsens Dag.) An-Nasa'i nedskrev også denne beretning. Allah siger derefter: (Således, og hvis Allah havde villet det, kunne Han have taget hævn over dem;) hvilket betyder, at hvis Han havde villet det, kunne Han have taget øjeblikkelig hævn over de vantro med en straf eller eksemplarisk straf direkte fra Ham. (men (Han lader jer kæmpe) for at teste hinanden.) hvilket betyder, at Han har beordret Jihad og kamp mod fjenderne for at prøve jer og teste jeres anliggender. Allah udtrykker også Sin visdom gennem Jihads love i de følgende to Surahs, Al `Iman og At-Tawbah, hvor Han siger: (Eller troede I, at I ville træde ind i Paradis, før Allah havde åbenbaret dem af jer, der kæmper for Hans sag, og åbenbaret dem, der er standhaftige) (3:142) (Bekæmp dem; Allah vil derefter straffe dem med jeres hænder, vanære dem, give jer sejr over dem, tilfredsstille et troende folks bryster og fjerne deres (de troendes) hjerters raseri. Allah vender sig tilgivende til, hvem Han vil; Allah er Vidende og Vis.) (9:14-15) Da det er sædvanligt under krige, at mange af de troende dør, siger Allah: (Men dem, der dræbes på Allahs vej, deres gerninger vil Han aldrig lade gå tabt.) hvilket betyder, at Han ikke vil lade deres gode gerninger gå til spilde, men snarere vil mangedoble og forøge dem. Nogle af dem vil fortsat blive belønnet for deres gode gerninger under hele deres ophold i Al-Barzakh. Dette er blevet nævnt i en Hadith nedskrevet af Imam Ahmad i hans Musnad på Kathir bin Murrahs autoritet, som berettede fra Qays Al-Judhami (må Allah være tilfreds med ham), at Allahs Sendebud sagde: (Når den første dråbe af hans blod strømmer frem, tildeles en martyr seks fortjenester: alle hans synder er tilgivet, han vises sin plads i Paradis, han gifter sig med Hurier med store øjne, han er beskyttet fra den store frygt (på dommedag) og gravens pine, og han er pyntet med Imans prydelse.) Ahmad var alene om at nedskrive denne Hadith. Abu Ad-Darda' (må Allah være tilfreds med ham) berettede, at Allahs Sendebud sagde: (En martyr har lov til at gå i forbøn for halvfjerds medlemmer af sin husstand.) Dette blev nedskrevet af Abu Dawud, og der er talrige andre Hadither, der nævner martyrernes fortjenester.


Sura 48:27 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Gud har gjort drømmen til sandhed for sin udsending: I skal gå ind i det fredhellige bedehus, hvis Gud vil, i sikkerhed, med jeres hoved raget og kortklippet, uden frygt. Han vidste, hvad I ikke vidste, og desuden havde Han fastsat en nært forestående sejr.
Diyanet 2021:
Sandelig, Allah bekræftede Sit sendebuds drøm som sand: Hvis Allah vil, træder I ind i Den hellige Moske i tryghed, med barberede hoveder og med kortklippet hår, uden frygt." Han vidste det, I ikke vidste, så Han tildelte ud over den en nærtstående sejr.
Arabisk - Hafs:

لَّقَدْ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءْيَا بِٱلْحَقِّ ۖ لَتَدْخُلُنَّ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ ۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا۟ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا

Keywords:
Jihad
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 109:1 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Sig: "I vantro!
Diyanet 2021:
Sig: "O I vantro!
Arabisk - Hafs:

قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْكَـٰفِرُونَ

Keywords:
Jihad i tre trin
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 109:2 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Jeg tilbeder ikke den, som I tilbeder,
Diyanet 2021:
Jeg tilbeder ikke det, I tilbeder,
Arabisk - Hafs:

لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ

Keywords:
Jihad i tre trin
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 109:3 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
og I tilbeder ikke den, som jeg tilbeder.
Diyanet 2021:
og I tilbeder ikke Ham, jeg tilbeder.
Arabisk - Hafs:

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

Keywords:
Jihad i tre trin
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 109:4 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
Jeg vil ikke tilbede den, som I tilbad,
Diyanet 2021:
Aldrig vil jeg tilbede det, I tilbeder,
Arabisk - Hafs:

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ

Keywords:
Jihad i tre trin
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 109:5 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
og I vil ikke tilbede den, som jeg tilbeder.
Diyanet 2021:
og aldrig vil I tilbede Ham, jeg tilbeder.
Arabisk - Hafs:

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

Keywords:
Jihad i tre trin
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 109:6 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort
Ellen Wulff 2009:
I har jeres religion, og jeg har min."
Diyanet 2021:
I har jeres religion, og jeg har min religion.
Arabisk - Hafs:

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ

Keywords:
Jihad i tre trin
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*