Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Kø
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 54
Dansk:
Fortalt af 'Umar bin Al-Khattab: Allahs sendebud sagde: 'Belønningen af gerninger afhænger af hensigten, og enhver person vil få belønningen i overensstemmelse med, hvad han har tænkt sig. Så den, der emigrerede for Allah og Hans Apostel, så var hans emigration for Allah og Hans Apostel. Og den, der emigrerede for verdslige fordele eller for en kvinde at gifte sig med, hans udvandring var for det, han emigrerede for«.
Engelsk:
Narrated Umar bin Al-Khattab:
Allahs Messenger (ï·º) said, "The reward of deeds depends upon the intention
and every person will get the reward according to what he has
intended. So whoever emigrated for Allah and His Apostle, then his
emigration was for Allah and His Apostle. And whoever emigrated for
worldly benefits or for a woman to marry, his emigration was for what
he emigrated for."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ، عَنْ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" الأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ، وَلِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ لِدُنْيَا يُصِيبُهَا، أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ ".
Keywords:
Belønning
Købmandsguden
Sahih Al-Bukhari 647
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs Budbringer sagde: 'Belønningen for den bøn, som en person beder i forsamlingen, er femogtyve gange større end bønnen, der bedes i ens hus eller på markedet (alene). Og det er fordi, hvis han udfører afvaskning og gør det perfekt og derefter fortsætter til moskeen udelukkende med den hensigt at bede, så bliver han for hvert skridt han tager mod moskeen opgraderet en grad i belønning og èn synd fjernes (overstreges) fra hans regnskaber (af gerninger). Når han beder sin bøn, bliver englene ved med at bede om Allahs velsignelser og Allahs tilgivelse for ham, så længe han er (bliver) ved sin Musalla. De siger: 'O Allah! Skænk ham dine velsignelser, vær barmhjertig og venlig mod ham.' Og man betragtes som værende i bøn, så længe man venter på bønnen.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "The reward of the prayer offered by a person in congregation is twenty five
times greater than that of the prayer offered in ones house or in the market (alone). And this is
because if he performs ablution and does it perfectly and then proceeds to the mosque with the sole
intention of praying, then for every step he takes towards the mosque, he is upgraded one degree in
reward and his one sin is taken off (crossed out) from his accounts (of deeds). When he offers his
prayer, the angels keep on asking Allahs Blessings and Allahs forgiveness for him as long as he is
(staying) at his Musalla. They say, O Allah! Bestow Your blessings upon him, be Merciful and kind
to him. And one is regarded in prayer as long as one is waiting for the prayer."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" صَلاَةُ الرَّجُلِ فِي الْجَمَاعَةِ تُضَعَّفُ عَلَى صَلاَتِهِ فِي بَيْتِهِ وَفِي سُوقِهِ خَمْسًا وَعِشْرِينَ ضِعْفًا، وَذَلِكَ أَنَّهُ إِذَا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الصَّلاَةُ، لَمْ يَخْطُ خَطْوَةً إِلاَّ رُفِعَتْ لَهُ بِهَا دَرَجَةٌ، وَحُطَّ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةٌ، فَإِذَا صَلَّى لَمْ تَزَلِ الْمَلاَئِكَةُ تُصَلِّي عَلَيْهِ مَا دَامَ فِي مُصَلاَّهُ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ. وَلاَ يَزَالُ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرَ الصَّلاَةَ ".
Keywords:
Belønning
Bøn
Købmandsguden
Synd
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 1814
Dansk:
Fortalt af `Abdur-Rahman bin Abu Layla: Ka`b bin Ujra sagde, at Allahs Sendebud sagde til ham: "Måske har dine lus generet dig?" Ka`b svarede: "Ja! O Allahs Sendebud." Allahs Sendebud sagde: "Få dit hoved barberet, og fast derefter enten i tre dage, eller giv seks fattige mad, eller slagt et får som offer."
Engelsk:
Narrated `Abdur-Rahman bin Abu Layla:Ka`b bin Ujra said that Allahs Messenger (?) said to him (Ka`b), "Perhaps your lice have troubled you?"
Ka`b replied, "Yes! O Allahs Messenger (?)." Allahs Messenger (?) said, "Have your head shaved and then either
fast three days or feed six poor persons or slaughter one sheep as a sacrifice."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " لَعَلَّكَ آذَاكَ هَوَامُّكَ ". قَالَ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " احْلِقْ رَأْسَكَ وَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، أَوْ أَطْعِمْ سِتَّةَ مَسَاكِينَ، أَوِ انْسُكْ بِشَاةٍ ".
Keywords:
Allah er en købmand
Sahih Al-Bukhari 1819
Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Den, der udfører Hajj til dette Hus og ikke nærmer sig sin kone for seksuelt samvær eller begår synder, vil komme ud lige så syndfri som et nyfødt barn."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Whoever performs Hajj to this House (Ka`ba) and does not approach his wife
for sexual relations nor commits sins (while performing Hajj), he will come out as sinless as a newlyborn
child. (Just delivered by his mother).
Arabisk:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ، فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ، رَجَعَ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ ".
Keywords:
Kabaen
Allah er en købmand
Sahih Al-Bukhari 2008
Dansk:
Abu Huraira fortalte: Jeg hørte Allahs Sendebud sige angående Ramadanen: "Den, der beder om natten i den af oprigtig tro og håber på en belønning fra Allah, vil få alle sine tidligere synder tilgivet."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:I heard Allahs Messenger (?) saying regarding Ramadan, "Whoever prayed at night in it (the month of
Ramadan) out of sincere Faith and hoping for a reward from Allah, then all his previous sins will be
forgiven."
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِرَمَضَانَ
" مَنْ قَامَهُ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ".
Keywords:
Allah er en købmand
Sahih Al-Bukhari 2215
Dansk:
Ibn `Umar fortalte: Profeten sagde: "Mens tre personer gik, begyndte det at regne, og de måtte gå ind i en hule i et bjerg. En stor sten rullede omkuld og blokerede huleåbningen. De sagde til hinanden: Påkald Allah for den bedste gerning, du har udført (så Allah kan fjerne stenen). En af dem sagde: "O Allah! Mine forældre var gamle, og jeg plejede at gå ud og få dyrene på græs.
Når jeg kom tilbage, malkede jeg og bragte mælken i en beholder til mine forældre for at de kunne drikke det. Efter de havde drukket af den, gav jeg den til mine børn, familie og kone." En dag blev jeg forsinket, og da jeg kom tilbage, fandt jeg mine forældre sovende, og jeg kunne ikke lide at vække dem. Børnene græd ved mine fødder. Denne tilstand fortsatte indtil daggry. O Allah! Hvis Du mener, at jeg gjorde det for Din skyld, så fjern venligst denne sten, så vi kan se himlen." Så blev stenen flyttet lidt. Den anden sagde: "O Allah!" Du ved, at jeg var forelsket i en af mine kusiner, som den dybeste kærlighed en mand kan have for en kvinde, og hun fortalte mig, at jeg ikke ville få mit ønske opfyldt, medmindre jeg betalte hende hundrede dinarer. Så jeg kæmpede for det, indtil jeg havde samlet den ønskede mængde, og da jeg satte mig mellem hendes ben, sagde hun, at jeg skulle være bange for Allah, og bad mig om ikke at afblomstre hende undtagen retmæssigt. Så jeg rejste mig og forlod hende. O Allah! Hvis du ser, at jeg gjorde det for Din skyld, så fjern venligst denne sten. Så blev to tredjedele af stenen fjernet. Så sagde den tredje mand: O Allah! Du ved uden tvivl, at jeg engang ansatte en arbejder for en Faraq hirse, og da jeg ville betale ham, nægtede han at tage imod det, så jeg såede det, og fra dets udbytte købte jeg køer og en hyrde. Efter et stykke tid kom manden og krævede sine penge. Jeg sagde til ham: Gå til de køer og hyrden og tag dem, for de er til dig. Han spurgte mig, om jeg lavede sjov med ham. Jeg fortalte ham, at jeg ikke lavede sjov med ham, og at alt, hvad der tilhørte ham, var hans. O Allah! Hvis Du mener, at jeg gjorde det oprigtigt for Din skyld, så fjern venligst stenen. Således blev stenen fjernet fuldstændigt fra hulens åbning.
Engelsk:
Narrated Ibn `Umar:The Prophet (?) said, "While three persons were walking, rain began to fall and they had to enter a cave in
a mountain. A big rock rolled over and blocked the mouth of the cave. They said to each other,
Invoke Allah with the best deed you have performed (so Allah might remove the rock). One of them
said, O Allah! My parents were old and I used to go out for grazing (my animals). On my return I
would milk (the animals) and take the milk in a vessel to my parents to drink. After they had drunk
from it, I would give it to my children, family and wife. One day I was delayed and on my return I
found my parents sleeping, and I disliked to wake them up. The children were crying at my feet
(because of hunger). That state of affairs continued till it was dawn. O Allah! If You regard that I did
it for Your sake, then please remove this rock so that we may see the sky. So, the rock was moved a
bit.
The second said, O Allah! You know that I was in love with a cousin of mine, like the deepest love a
man may have for a woman, and she told me that I would not get my desire fulfilled unless I paid her
one-hundred Dinars (gold pieces). So, I struggled for it till I gathered the desired amount, and when I
sat in between her legs, she told me to be afraid of Allah, and asked me not to deflower her except
rightfully (by marriage). So, I got up and left her. O Allah! If You regard that I did if for Your sake,
kindly remove this rock. So, two-thirds of the rock was removed. Then the third man said, O Allah!
No doubt You know that once I employed a worker for one Faraq (three Sas) of millet, and when I
wanted to pay him, he refused to take it, so I sowed it and from its yield I bought cows and a
shepherd. After a time that man came and demanded his money. I said to him: Go to those cows and
the shepherd and take them for they are for you. He asked me whether I was joking with him. I told
him that I was not joking with him, and all that belonged to him. O Allah! If You regard that I did it
sincerely for Your sake, then please remove the rock. So, the rock was removed completely from the
mouth of the cave."
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" خَرَجَ ثَلاَثَةٌ يَمْشُونَ فَأَصَابَهُمُ الْمَطَرُ، فَدَخَلُوا فِي غَارٍ فِي جَبَلٍ، فَانْحَطَّتْ عَلَيْهِمْ صَخْرَةٌ. قَالَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ادْعُوا اللَّهَ بِأَفْضَلِ عَمَلٍ عَمِلْتُمُوهُ. فَقَالَ أَحَدُهُمُ اللَّهُمَّ، إِنِّي كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَرْعَى، ثُمَّ أَجِيءُ فَأَحْلُبُ، فَأَجِيءُ بِالْحِلاَبِ فَآتِي بِهِ أَبَوَىَّ فَيَشْرَبَانِ، ثُمَّ أَسْقِي الصِّبْيَةَ وَأَهْلِي وَامْرَأَتِي، فَاحْتَبَسْتُ لَيْلَةً. فَجِئْتُ فَإِذَا هُمَا نَائِمَانِ ـ قَالَ ـ فَكَرِهْتُ أَنْ أُوقِظَهُمَا، وَالصِّبِيْةُ يَتَضَاغَوْنَ عِنْدَ رِجْلَىَّ، فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ دَأْبِي وَدَأْبَهُمَا، حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا فُرْجَةً نَرَى مِنْهَا السَّمَاءَ. قَالَ فَفُرِجَ عَنْهُمْ. وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي كُنْتُ أُحِبُّ امْرَأَةً مِنْ بَنَاتِ عَمِّي كَأَشَدِّ مَا يُحِبُّ الرَّجُلُ النِّسَاءَ، فَقَالَتْ لاَ تَنَالُ ذَلِكَ مِنْهَا حَتَّى تُعْطِيَهَا مِائَةَ دِينَارٍ. فَسَعَيْتُ فِيهَا حَتَّى جَمَعْتُهَا، فَلَمَّا قَعَدْتُ بَيْنَ رِجْلَيْهَا قَالَتِ اتَّقِ اللَّهَ، وَلاَ تَفُضَّ الْخَاتَمَ إِلاَّ بِحَقِّهِ. فَقُمْتُ وَتَرَكْتُهَا، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا فُرْجَةً، قَالَ فَفَرَجَ عَنْهُمُ الثُّلُثَيْنِ. وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا بِفَرَقٍ مِنْ ذُرَةٍ فَأَعْطَيْتُهُ، وَأَبَى ذَاكَ أَنْ يَأْخُذَ، فَعَمَدْتُ إِلَى ذَلِكَ الْفَرَقِ، فَزَرَعْتُهُ حَتَّى اشْتَرَيْتُ مِنْهُ بَقَرًا وَرَاعِيَهَا، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَعْطِنِي حَقِّي. فَقُلْتُ انْطَلِقْ إِلَى تِلْكَ الْبَقَرِ وَرَاعِيهَا، فَإِنَّهَا لَكَ. فَقَالَ أَتَسْتَهْزِئُ بِي. قَالَ فَقُلْتُ مَا أَسْتَهْزِئُ بِكَ وَلَكِنَّهَا لَكَ. اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا. فَكُشِفَ عَنْهُمْ ".
Keywords:
Allah er en købmand
Sahih Al-Bukhari 2318
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Abu Talha var den rigeste mand i Medina blandt Ansar, og den mest elskede af hans ejendom var Bir Ha (hans have, red.,) der lå overfor moskeen. Allahs Sendebud plejede at gå ind i den og drikke af dens søde vand. Da følgende guddommelige vers blev åbenbaret: "I kommer aldrig til at opnå fromhed, før I giver ud af det, I holder af. Og hvad I end giver til velgørenhed, så ved Allah det," rejste Abu Talha sig foran Allahs Sendebud (?) og sagde: "O Allahs Sendebud! Allah siger i Sin Bog: I kommer aldrig til at opnå fromhed, før I giver ud af det, I holder af og den mest elskede af min ejendom er Bir Ha, så jeg giver den i velgørenhed og håber på dens belønning fra Allah. O Allahs Apostel! Brug den, hvor du vil." Allahs Sendebud værdsatte det og sagde: "Det er forgængelig rigdom, det er forgængelig rigdom. Jeg har hørt, hvad du har sagt; jeg foreslår, at du fordeler den blandt dine slægtninge." Abu Talha sagde: "Det vil jeg gøre, O Allahs Sendebud." Så fordelte Abu Talha det blandt sine slægtninge og fætre. Fortælleren (Malik) sagde: Profeten sagde: "Det er en profitabel rigdom," i stedet for "fordærvelig rigdom".
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:Abu Talha was the richest man in Medina amongst the Ansar and Beeruha (garden) was the most
beloved of his property, and it was situated opposite the mosque (of the Prophet.). Allahs Messenger (?)
used to enter it and drink from its sweet water. When the following Divine Verse were revealed: you
will not attain righteousness till you spend in charity of the things you love (3.92), Abu Talha got up
in front of Allahs Messenger (?) and said, "O Allahs Messenger (?)! Allah says in His Book, You will not attain
righteousness unless you spend (in charity) that which you love, and verily, the most beloved to me of
my property is Beeruha (garden), so I give it in charity and hope for its reward from Allah. O Allahs
Apostle! Spend it wherever you like." Allahs Messenger (?) appreciated that and said, "That is perishable
wealth, that is perishable wealth. I have heard what you have said; I suggest you to distribute it among
your relatives." Abu Talha said, "I will do so, O Allahs Messenger (?)." So, Abu Talha distributed it among
his relatives and cousins. The sub-narrator (Malik) said: The Prophet (?) said: "That is a profitable
wealth," instead of "perishable wealth".
Arabisk:
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ أَكْثَرَ الأَنْصَارِ بِالْمَدِينَةِ مَالاً، وَكَانَ أَحَبَّ أَمْوَالِهِ إِلَيْهِ بِيْرُ حَاءَ وَكَانَتْ مُسْتَقْبِلَةَ الْمَسْجِدَ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَاءٍ فِيهَا طَيِّبٍ فَلَمَّا نَزَلَتْ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} قَامَ أَبُو طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ فِي كِتَابِهِ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} وَإِنَّ أَحَبَّ أَمْوَالِي إِلَىَّ بِيْرُ حَاءَ، وَإِنَّهَا صَدَقَةٌ لِلَّهِ أَرْجُو بِرَّهَا وَذُخْرَهَا عِنْدَ اللَّهِ فَضَعْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ حَيْثُ شِئْتَ، فَقَالَ " بَخٍ، ذَلِكَ مَالٌ رَائِحٌ، ذَلِكَ مَالٌ رَائِحٌ. قَدْ سَمِعْتُ مَا قُلْتَ فِيهَا، وَأَرَى أَنْ تَجْعَلَهَا فِي الأَقْرَبِينَ ". قَالَ أَفْعَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَسَمَهَا أَبُو طَلْحَةَ فِي أَقَارِبِهِ وَبَنِي عَمِّهِ. تَابَعَهُ إِسْمَاعِيلُ عَنْ مَالِكٍ. وَقَالَ رَوْحٌ عَنْ مَالِكٍ رَابِحٌ.
Keywords:
Allah er en købmand
Sahih Al-Bukhari 2495
Dansk:
Jabir bin Abdullah sagde: 'Profeten etablerede kun fortrinsret i alt, der ikke er blevet delt. Så når grænserne er fastsat, og vejene er udpeget, er der ingen fortrinsret.'
Engelsk:
Narrated Jabir bin `Abdullah:The Prophet (?) established the right of Shufa (i.e. Preemption) in joint properties; but when the land is
divided and the ways are demarcated, then there is no pre-emption.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّمَا جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الشُّفْعَةَ فِي كُلِّ مَا لَمْ يُقْسَمْ، فَإِذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ وَصُرِّفَتِ الطُّرُقُ فَلاَ شُفْعَةَ.
Keywords:
Forkøbsret
Sahih Al-Bukhari 2496
Dansk:
Jabir bin Abdullah sagde: 'Profeten fastslog, at forkøbsret gælder for alt, der ikke er blevet delt. Men hvis grænserne er fastlagt, og vejene er udpeget, så er der ingen forkøbsret.'
Engelsk:
Narrated Jabir bin `Abdullah:The Prophet (?) said, "The right of preemption is valid in every joint property, but when the land is
divided and the way is demarcated, then there is no right of pre-emption."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالشُّفْعَةِ فِي كُلِّ مَا لَمْ يُقْسَمْ، فَإِذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ وَصُرِّفَتِ الطُّرُقُ فَلاَ شُفْعَةَ.
Keywords:
Forkøbsret
Sahih Al-Bukhari 2665
Dansk:
Abu Saeed al-Khudri fortalte, at profeten sagde: "Det rituelle bad om fredagen er obligatorisk for enhver voksen mand."
Engelsk:
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:The Prophet (?) said, "Bath on Friday is compulsory for those who have attained the age of puberty."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ ".
Keywords:
Ritualer
Bad
Voksen
Kønsmoden
Sahih Al-Bukhari 2791
Dansk:
Fortalt af Samura: Profeten sagde: 'I nat kom to mænd til mig (i en drøm) og fik mig til at klatre op i et træ og lukkede mig derefter ind i et bedre og overlegent hus, som jeg aldrig har set bedre. En af dem sagde: 'Dette hus er martyrernes hus.'
Engelsk:
Narrated Samura:The Prophet (?) said, "Last night two men came to me (in a dream) and made me ascend a tree and then
admitted me into a better and superior house, better of which I have never seen. One of them said,
This house is the house of martyrs."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ رَجُلَيْنِ أَتَيَانِي فَصَعِدَا بِي الشَّجَرَةَ، فَأَدْخَلاَنِي دَارًا هِيَ أَحْسَنُ وَأَفْضَلُ، لَمْ أَرَ قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهَا قَالاَ أَمَّا هَذِهِ الدَّارُ فَدَارُ الشُّهَدَاءِ ".
Keywords:
Jihad
Købmandsguden
Sahih Al-Bukhari 2817
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten sagde: "Ingen, der går ind i Paradis, bryder sig om at komme tilbage til verden, selv hvis han fik alt på jorden, på nær en Mujahid, der ønsker at vende tilbage til verden, så han kan blive martyr ti gange på grund af den værdighed, han modtager.
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:
The Prophet (?) said, "Nobody who enters Paradise likes to go back to the
world even if he got everything on the earth, except a Mujahid who
wishes to return to the world so that he may be martyred ten times
because of the dignity he receives (from Allah)."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَا أَحَدٌ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ يُحِبُّ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا وَلَهُ مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ شَىْءٍ، إِلاَّ الشَّهِيدُ، يَتَمَنَّى أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا فَيُقْتَلَ عَشْرَ مَرَّاتٍ، لِمَا يَرَى مِنَ الْكَرَامَةِ ".
Keywords:
Jihad
Allah er en købmand
Martyr
Vold
Video:
Sahih Al-Bukhari 2840
Dansk:
Fortalt af Abu Sa'id: Jeg hørte profeten sige, 'Sandelig, enhver, der faster en dag for Allahs velvilje, vil Allah holde ansigtet væk fra (helvedes)ilden i (en afstand dækket af en rejse af) halvfjerds år.'
Engelsk:
Narrated Abu Sa`id:I heard the Prophet (?) saying, "Indeed, anyone who fasts for one day for Allahs Pleasure, Allah will
keep his face away from the (Hell) fire for (a distance covered by a journey of) seventy years."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَسُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، أَنَّهُمَا سَمِعَا النُّعْمَانَ بْنَ أَبِي عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" مَنْ صَامَ يَوْمًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بَعَّدَ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ سَبْعِينَ خَرِيفًا ".
Keywords:
Købmandsguden
Sahih Muslim
Sahih Muslim 229
Dansk:
Humran, Uthmans frigivne slave rapporterede: Jeg bragte afvaskningsvandet til Uthman b. Affan. Han udførte afvaskning og sagde derefter: Sandelig, folket fortæller fra Allahs Sendebud en hadith. Jeg ved ikke, hvem disse er, men (jeg kender denne kendsgerning), at jeg så Allahs Sendebud udføre afvaskning som min afvaskning, og så sagde han: Den, der udførte afvaskning på denne måde, alle hans tidligere synder ville blive sonet og hans bøn og gang mod moskeen ville have en ekstra belønning. I traditionen fortalt af Ibn Abda (ordene er): 'Jeg kom til Uthman, og han udførte afvaskning.'
Engelsk:
Humran, the freed slave of Uthman reported:I brought for Uthman b. Affan the ablution water. He performed ablution and then said: Verily the people narrate from the Messenger of Allah (?) a hadith. I do not know what these are. but (I know this fact) that I saw the Messenger of Allah (?) perform ablution like this ablution of mine and then he said: He who performed ablution like this, all his previous sins would be expiated and his prayer and going towards the mosque would have an extra reward. In the tradition narrated by Ibn Abda (the words are):" I came to Uthman and he performed ablution."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ الدَّرَاوَرْدِيُّ - عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ حُمْرَانَ، مَوْلَى عُثْمَانَ قَالَ أَتَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ إِنَّ نَاسًا يَتَحَدَّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَادِيثَ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ إِلاَّ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَالَ
" مَنْ تَوَضَّأَ هَكَذَا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَكَانَتْ صَلاَتُهُ وَمَشْيُهُ إِلَى الْمَسْجِدِ نَافِلَةً " . وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عَبْدَةَ أَتَيْتُ عُثْمَانَ فَتَوَضَّأَ .
Keywords:
Retfærdighed
Rituel afvaskning
Synd
Belønning
Købmandsguden
Sunan An-Nasai
Sunan Abi Dawud
Sunan Abu Dawud 53
Dansk:
Fortalt af Aisha, Ummul Muminin: Allahs sendebud sagde: Ti er handlingerne i henhold til fitrah (natur): at klippe overskæg, lade skægget vokse, bruge tandstikken, rense næsen (Al-Istinshaq) med vand, klippe neglene, rense fingerleddene, plukning af håret under armhulerne, barbering af puberne (kønsbehåring, red.) og rensning kønsdele (efter afføring eller vandladning) med vand. Fortælleren sagde: Jeg har glemt den tiende, men det kan have været at skylle munden.
Engelsk:
Narrated Aisha, Ummul Muminin:
The Messenger of Allah (?) said: Ten are the acts according to fitrah (nature): clipping the moustache, letting the beard grow, using the tooth-stick, cleansing the nose (Al-Istinshaq) with water, cutting the nails, washing the finger joints, plucking the hair under the arm-pits, shaving the pubes, and cleansing ones private parts (after easing or urinating) with water. The narrator said: I have forgotten the tenth, but it may have been rinsing the mouth.
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ شَيْبَةَ، عَنْ طَلْقِ بْنِ حَبِيبٍ، عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" عَشْرٌ مِنَ الْفِطْرَةِ قَصُّ الشَّارِبِ وَإِعْفَاءُ اللِّحْيَةِ وَالسِّوَاكُ وَالاِسْتِنْشَاقُ بِالْمَاءِ وَقَصُّ الأَظْفَارِ وَغَسْلُ الْبَرَاجِمِ وَنَتْفُ الإِبِطِ وَحَلْقُ الْعَانَةِ وَانْتِقَاصُ الْمَاءِ " . يَعْنِي الاِسْتِنْجَاءَ بِالْمَاءِ . قَالَ زَكَرِيَّا قَالَ مُصْعَبٌ وَنَسِيتُ الْعَاشِرَةَ إِلاَّ أَنْ تَكُونَ الْمَضْمَضَةَ .
Keywords:
Fitrah
Skæg
Næseskyl
Tandstik
Hygiejne
Negle
Plukke hår
Barbere kønsbehåring
Mundskyl
Glemsomhed
Toiletsnak
Sunan Abu Dawud 62
Dansk:
Fortalt af Abdullah ibn Umar: AbuGhutayf al-Hudhali rapporterede: Jeg var i selskab med Ibn Umar. Da der blev kaldt til middagsbønnen (zuhr), udførte han afvaskning og bad bønnen. Da opfordringen til eftermiddagsbønnen (asr) blev foretaget, udførte han igen afvaskning. Derfor spurgte jeg ham (om årsagen til at udføre afvaskning). Han svarede: Allahs sendebud sagde: For en mand, der udfører afvaskning i en tilstand af renhed, vil ti dydige gerninger blive registreret (til hans fordel). AbuDawud sagde: Dette er traditionen fortalt af Musaddad, og den er mere perfekt.
Engelsk:
Narrated Abdullah ibn Umar:
AbuGhutayf al-Hudhali reported: I was in the company of Ibn Umar. When the call was made for the noon (zuhr) prayer, he performed ablution and said the prayer. When the call for the afternoon (asr) prayer was made, he again performed ablution. Thus I asked him (about the reason of performing ablution). He replied: The Messenger of Allah (?) said: For a man who performs ablution in a state of purity, ten virtuous deeds will be recorded (in his favour).
AbuDawud said: This is the tradition narrated by Musaddad, and it is more perfect.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ، - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَأَنَا لِحَدِيثِ ابْنِ يَحْيَى، أَتْقَنُ - عَنْ غُطَيْفٍ، - وَقَالَ مُحَمَّدٌ عَنْ أَبِي غُطَيْفٍ الْهُذَلِيِّ، - قَالَ كُنْتُ عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فَلَمَّا نُودِيَ بِالظُّهْرِ تَوَضَّأَ فَصَلَّى فَلَمَّا نُودِيَ بِالْعَصْرِ تَوَضَّأَ فَقُلْتُ لَهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" مَنْ تَوَضَّأَ عَلَى طُهْرٍ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا حَدِيثُ مُسَدَّدٍ وَهُوَ أَتَمُّ .
Keywords:
Bøn
Rituel vask
Købmandsguden
Sunan Abu Dawud 106
Dansk:
Humran f. Abban, 'Uthmans frigivne slave, sagde: Jeg så 'Uthman b. 'Affan mens han udførte afvaskning. Han hældte vand over sine hænder tre gange og vaskede dem derefter. Han skyllede så sin mund og rensede derefter sin næse med vand (tre gange). Han vaskede derefter sin højre arm op til albuen tre gange, derefter vaskede han sin venstre arm på lignende måde; så vaskede han sit hoved; vaskede derefter sin højre fod tre gange, vaskede derefter sin venstre fod på lignende måde, og sagde så: Jeg så Allahs Sendebud udføre afvaskning som denne afvaskning af mig. Så sagde han (profeten): Den, der udfører afvaskning som denne afvaskning og derefter giver to rakhahs bøn uden at lade sine tanker blive distraheret, vil Allah tilgive alle sine tidligere synder.
Engelsk:
Humran b. Abban, the freed slave of 'Uthman, said :I saw ' Uthman b. 'Affan while he performed ablution. He poured water over his hands three times and then washed them. He then rinsed his mouth and then cleansed his nose with water (three times). He then washed his right arm up to the elbow three times, then washed his left arm in a similar manner; then wiped his head; then washed his right foot three times, then washed his left foot in a similar manner, and then said : I saw the Messenger of Allah (?) performing ablution like this ablution of mine. Then he (the Prophet) said: He who performs ablution like this ablution of mine and then offered two rakhahs of prayer without allowing his thoughts to be distracted, Allah will pardon all his past sins.
Arabisk:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ حُمْرَانَ بْنِ أَبَانَ، مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ قَالَ رَأَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ تَوَضَّأَ فَأَفْرَغَ عَلَى يَدَيْهِ ثَلاَثًا فَغَسَلَهُمَا ثُمَّ تَمَضْمَضَ وَاسْتَنْثَرَ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا وَغَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى إِلَى الْمِرْفَقِ ثَلاَثًا ثُمَّ الْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ ثُمَّ غَسَلَ قَدَمَهُ الْيُمْنَى ثَلاَثًا ثُمَّ الْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَالَ
" مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ لاَ يُحَدِّثُ فِيهِمَا نَفْسَهُ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .
Keywords:
Bøn
Købmandsguden
Wudu
Tilgivelse
Sunan Abu Dawud 1113
Dansk:
Fortalt af Abdullah ibn Amr ibn al-As:
Profeten sagde: Tre typer mennesker deltager i fredagsbønnen; Én er til stede på en useriøs måde, og det er alt, han får ud af det; en anden kommer med en bøn og Allah kan imødekomme eller afslå hans anmodning, som Han ønsker; en anden er til stede tavst og stille uden at træde over en muslim eller genere nogen, og det er en soning for hans synder indtil næste fredag og tre dage mere, grunden er, at Allah, den Ophøjede, siger: "Den, der gør en god gerning vil have ti gange så meget" (vi.160).
Engelsk:
Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-As:
The Prophet (?) said: Three types of people attend Friday prayer; One is present in a frivolous way and that is all he gets from it; another comes with a supplication, Allah may grant or refuse his request as He wishes; another is present silently and quietly with-out stepping over a Muslim or annoying anyone, and that is an atonement for his sins till the next Friday and three days more, the reason being that Allah, the Exalted, says: "He who does a good deed will have ten times as much" (vi.160).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ حَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَحْضُرُ الْجُمُعَةَ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ رَجُلٌ حَضَرَهَا يَلْغُو وَهُوَ حَظُّهُ مِنْهَا وَرَجُلٌ حَضَرَهَا يَدْعُو فَهُوَ رَجُلٌ دَعَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِنْ شَاءَ أَعْطَاهُ وَإِنْ شَاءَ مَنَعَهُ وَرَجُلٌ حَضَرَهَا بِإِنْصَاتٍ وَسُكُوتٍ وَلَمْ يَتَخَطَّ رَقَبَةَ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُؤْذِ أَحَدًا فَهِيَ كَفَّارَةٌ إِلَى الْجُمُعَةِ الَّتِي تَلِيهَا وَزِيَادَةُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ وَذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ { مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا } " .
Keywords:
Bøn
Købmandsguden
Sunan Abu Dawud 4404
Dansk:
Fortalt af Atiyyah al-Qurazi:
Jeg var blandt Banu Qurayzahs fanger. De (ledsagerne) undersøgte os, og de, der var begyndt at vokse hår (puber), blev dræbt, og de, der ikke havde, blev ikke dræbt. Jeg var blandt dem, der ikke havde fået hår.
Engelsk:
Narrated Atiyyah al-Qurazi:
I was among the captives of Banu Qurayzah. They (the Companions) examined us, and those who had begun to grow hair (pubes) were killed, and those who had not were not killed. I was among those who had not grown hair.
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù ÙƒÙŽØ«ÙÙŠØ±ÙØŒ أَخْبَرَنَا سÙÙÙ’ÙŠÙŽØ§Ù†ÙØŒ أَخْبَرَنَا عَبْد٠الْمَلÙك٠بْن٠عÙÙ…ÙŽÙŠÙ’Ø±ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنÙÙŠ عَطÙÙŠÙ‘ÙŽØ©Ù Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ±ÙŽØ¸ÙÙŠÙ‘ÙØŒ قَالَ ÙƒÙنْت٠مÙنْ سَبْى٠بَنÙÙŠ Ù‚ÙØ±ÙŽÙŠÙ’ظَةَ ÙَكَانÙوا ÙŠÙŽÙ†Ù’Ø¸ÙØ±Ùونَ Ùَمَنْ أَنْبَتَ الشَّعْرَ Ù‚ÙØªÙÙ„ÙŽ وَمَنْ لَمْ ÙŠÙÙ†Ù’Ø¨ÙØªÙ’ لَمْ ÙŠÙقْتَلْ ÙÙŽÙƒÙنْت٠ÙÙيمَنْ لَمْ ÙŠÙÙ†Ù’Ø¨ÙØªÙ’ â€.â€
Keywords:
Aishias alder
Kønsmoden
Video:
Jami at-Tirmidhi
Jami at-Tirmidhi 2
Dansk:
Abu Hurairah fortalte, at Allahs sendebud sagde: "Når en muslim eller troende udfører Wudu, vasker sit ansigt, forsvinder alt det onde, som han så på med øjnene, med vandet - eller med den sidste dråbe vand eller et lignende udtryk. dertil - og når han vasker sine hænder, forlader alt det onde, han gjorde med sine hænder, vandet - eller med den sidste dråbe vand - indtil han bliver fri for synd."
Engelsk:
Abu Hurairah narrated that :Allahs Messenger said: "When a Muslim, or believer, performs Wudu, washing his face, every evil that he looked at with his eyes leaves with the water - or with the last drop of water, or an expression similar to that - and when he washes his hands, every evil he did with his hands leaves with the water - or with the last drop of water - until he becomes free of sin."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ø¥ÙØ³Ù’ØÙŽØ§Ù‚٠بْن٠مÙوسَى الأَنْصَارÙÙŠÙ‘ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا مَعْن٠بْن٠عÙيسَى Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙŽØ²Ù‘ÙŽØ§Ø²ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا مَالÙÙƒÙ Ø¨Ù’Ù†Ù Ø£ÙŽÙ†ÙŽØ³ÙØŒ Ø ÙˆÙŽØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù‚ÙØªÙŽÙŠÙ’Ø¨ÙŽØ©ÙØŒ عَنْ مَالÙÙƒÙØŒ عَنْ سÙهَيْل٠بْن٠أَبÙÙŠ ØµÙŽØ§Ù„ÙØÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠÙ‡ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠ Ù‡ÙØ±ÙŽÙŠÙ’رَةَ، قَالَ قَالَ رَسÙول٠اللَّه٠صلى الله عليه وسلم â€"â€ Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ تَوَضَّأَ Ø§Ù„Ù’Ø¹ÙŽØ¨Ù’Ø¯Ù Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ³Ù’Ù„ÙÙ…Ù Ø£ÙŽÙˆÙ Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ¤Ù’Ù…ÙÙ†Ù Ùَغَسَلَ وَجْهَه٠خَرَجَتْ Ù…Ùنْ وَجْهÙÙ‡Ù ÙƒÙلّ٠خَطÙيئَة٠نَظَرَ Ø¥Ùلَيْهَا Ø¨ÙØ¹ÙŽÙŠÙ’نَيْه٠مَعَ الْمَاء٠أَوْ مَعَ Ø¢Ø®ÙØ±Ù قَطْر٠الْمَاء٠أَوْ Ù†ÙŽØÙ’و٠هَذَا ÙˆÙŽØ¥ÙØ°ÙŽØ§ غَسَلَ يَدَيْه٠خَرَجَتْ Ù…Ùنْ يَدَيْه٠كÙلّ٠خَطÙيئَة٠بَطَشَتْهَا يَدَاه٠مَعَ الْمَاء٠أَوْ مَعَ Ø¢Ø®ÙØ±Ù قَطْر٠الْمَاء٠ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ ÙŠÙŽØ®Ù’Ø±ÙØ¬ÙŽ Ù†ÙŽÙ‚Ùيًّا Ù…ÙÙ†ÙŽ الذّÙÙ†Ùوب٠â€"†â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى هَذَا ØÙŽØ¯Ùيثٌ ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŒ صَØÙÙŠØÙŒ ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ ØÙŽØ¯Ùيث٠مَالÙك٠عَنْ سÙهَيْل٠عَنْ أَبÙيه٠عَنْ أَبÙÙŠ Ù‡ÙØ±ÙŽÙŠÙ’رَةَ â€.†وَأَبÙÙˆ ØµÙŽØ§Ù„ÙØÙ ÙˆÙŽØ§Ù„ÙØ¯Ù سÙهَيْل٠هÙÙˆÙŽ أَبÙÙˆ ØµÙŽØ§Ù„ÙØÙ Ø§Ù„Ø³Ù‘ÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ§Ù†Ù ÙˆÙŽØ§Ø³Ù’Ù…Ùه٠ذَكْوَان٠â€.†وَأَبÙÙˆ Ù‡ÙØ±ÙŽÙŠÙ’رَةَ اخْتÙÙ„ÙÙÙŽ ÙÙÙŠ اسْمÙÙ‡Ù ÙَقَالÙوا عَبْد٠شَمْس٠وَقَالÙوا عَبْد٠اللَّه٠بْن٠عَمْرÙÙˆ وَهَكَذَا قَالَ Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¥ÙØ³Ù’مَاعÙيلَ ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ الأَصَØÙ‘Ù â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى ÙˆÙŽÙÙÙŠ الْبَاب٠عَنْ Ø¹ÙØ«Ù’مَانَ بْن٠عَÙَّانَ وَثَوْبَانَ وَالصّÙÙ†ÙŽØ§Ø¨ÙØÙيّ٠وَعَمْرÙÙˆ بْن٠عَبَسَةَ وَسَلْمَانَ وَعَبْد٠اللَّه٠بْن٠عَمْرÙÙˆ â€.†وَالصّÙÙ†ÙŽØ§Ø¨ÙØÙيّ٠الَّذÙÙŠ رَوَى عَنْ أَبÙÙŠ Ø¨ÙŽÙƒÙ’Ø±Ù Ø§Ù„ØµÙ‘ÙØ¯Ù‘Ùيق٠لَيْسَ لَه٠سَمَاعٌ Ù…Ùنْ رَسÙول٠اللَّه٠صلى الله عليه وسلم وَاسْمÙه٠عَبْد٠الرَّØÙ’Ù…ÙŽÙ†Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¹ÙØ³ÙŽÙŠÙ’لَةَ ÙˆÙŽÙŠÙكْنَى أَبَا عَبْد٠اللَّه٠رَØÙŽÙ„ÙŽ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم ÙÙŽÙ‚ÙØ¨Ùضَ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ ÙÙÙŠ الطَّرÙيق٠وَقَدْ رَوَى عَن٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم Ø£ÙŽØÙŽØ§Ø¯Ùيثَ â€.†وَالصّÙÙ†ÙŽØ§Ø¨ÙØÙ Ø¨Ù’Ù†Ù Ø§Ù„Ø£ÙŽØ¹Ù’Ø³ÙŽØ±Ù Ø§Ù„Ø£ÙŽØÙ’مَسÙيّ٠صَاØÙب٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم ÙŠÙقَال٠لَه٠الصّÙÙ†ÙŽØ§Ø¨ÙØÙيّ٠أَيْضًا ÙˆÙŽØ¥Ùنَّمَا ØÙŽØ¯ÙيثÙه٠قَالَ Ø³ÙŽÙ…ÙØ¹Ù’ت٠النَّبÙيَّ صلى الله عليه وسلم ÙŠÙŽÙ‚Ùول٠â€"†إÙنّÙÙŠ Ù…ÙÙƒÙŽØ§Ø«ÙØ±ÙŒ بÙÙƒÙم٠الأÙÙ…ÙŽÙ…ÙŽ Ùَلاَ تَقْتَتÙÙ„Ùنَّ بَعْدÙÙŠ â€"†â€.â€
Keywords:
Rituel magi
Vand vasker synder bort
Kø ved hÃ¥ndvasken
Jami at-Tirmidhi 1584
Dansk:
Fortalt af Atiyyah Al-Qurazi:
'Vi blev præsenteret for Allahs Sendebud på dagen for (slaget ved) Quraizah. Den, der havde kønshår, blev dræbt, og den, der ikke havde, blev overladt til hans vej. Jeg var blandt dem, der ikke havde kønshår, så Jeg blev overladt til min vej.'
[Abu Eisa sagde:] Denne hadith er Hasan Sahih. Ifølge nogle af vidensfolkene skal der handles ud fra dette. De betragter kønsbehåringen som en indikation af ansvarsalderen, hvis det ikke vides, om han har haft en våd drøm, eller man ikke kender hans alder. Dette er Ahmads og Ishaqs opfattelse.
Engelsk:
Narrated Atiyyah Al-Qurazi:
"We were presented to the Messenger of Allah (ï·º) on the day of (the battle of) Quraizah. Whoever had pubic hair was killed and whoever did not was left to his way. I was of those who did not have pubic hair so I was left to my way."
[Abu Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. This is acted upon according to some of the people of knowledge. They consider pubic hair an indication of the age of responsibility, if it is not known whether he has had a wet dream, or his age. This is the view of Ahmad and Ishaq.
Arabisk:
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ، قَالَ عُرِضْنَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ قُرَيْظَةَ فَكَانَ مَنْ أَنْبَتَ قُتِلَ وَمَنْ لَمْ يُنْبِتْ خُلِّيَ سَبِيلُهُ فَكُنْتُ مِمَّنْ لَمْ يُنْبِتْ فَخُلِّيَ سَبِيلِي . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّهُمْ يَرَوْنَ الإِنْبَاتَ بُلُوغًا إِنْ لَمْ يُعْرَفِ احْتِلاَمُهُ وَلاَ سِنُّهُ وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .