Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her

Søgeord: Kabaen



Sahih Al-Bukhari



Sahih Al-Bukhari 126

Dansk:
Fortalt af Aswad: Ibn Az-Zubair sagde til mig, 'Aisha plejede at fortælle dig en række ting i hemmelighed. Hvad fortalte hun dig om Ka`baen?' Jeg svarede: 'Hun fortalte mig, at profeten engang sagde, 'O 'Aisha! Havde dit folk ikke stadig været tæt på den før-islamiske periode med uvidenhed (utroskab)! Så ville jeg have demonteret Ka`baen og have lavet to døre i den; den ene til indgang og den anden til udgang.' Senere gjorde Ibn Az-Zubair det samme.
Engelsk:

Narrated Aswad:Ibn Az-Zubair said to me, "Aisha used to tell you secretly a number of things. What did she tell you
about the Ka`ba?" I replied, "She told me that once the Prophet (ï·º) said, O `Aisha! Had not your people
been still close to the pre-Islamic period of ignorance (infidelity)! I would have dismantled the Ka`ba
and would have made two doors in it; one for entrance and the other for exit." Later on Ibn Az-Zubair
did the same.
Arabisk:

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ قَالَ لِي ابْنُ الزُّبَيْرِ كَانَتْ عَائِشَةُ تُسِرُّ إِلَيْكَ كَثِيرًا فَمَا حَدَّثَتْكَ فِي الْكَعْبَةِ قُلْتُ قَالَتْ لِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ يَا عَائِشَةُ، لَوْلاَ قَوْمُكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ ـ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ بِكُفْرٍ ـ لَنَقَضْتُ الْكَعْبَةَ فَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ باب يَدْخُلُ النَّاسُ، وَبَابٌ يَخْرُجُونَ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلَهُ ابْنُ الزُّبَيْرِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 166

Dansk:
Fortalt af `Ubaid Ibn Juraij: Jeg spurgte `Abdullah bin `Umar, 'O Abu `Abdur-Rahman! Jeg så dig gøre fire ting, som jeg aldrig har set blive gjort af nogen af jer ledsagere?' `Abdullah bin `Umar sagde: 'Hvad er det, O Ibn Juraij?' Jeg sagde, 'Jeg har aldrig set dig røre ved noget hjørne af Ka`ba'en undtagen disse (to) der vender mod syd (Yemen), og jeg så dig iført sko lavet af garvet læder og dit hår farvet med Hinna (en slags rød farvestof). Jeg har også bemærket, at når som helst du er i Mekka, så antager folk Ihram ved at se den nye halvmåne (1. af Dhul-Hijja), mens du ikke antog Ihlal (Ihram) -(Ihram kaldes også Ihlal, hvilket betyder 'højt kald' fordi en Muhrim skal recitere Talbiya højt, når han antager tilstanden Ihram) - indtil den 8. Dhul-Hijja (Tarwiyas Dag). `Abdullah svarede: 'Angående hjørnerne af Ka`ba, så jeg aldrig Allahs Sendebud røre ved hjørnerne, undtagen dem, der vender mod syd (Yemen), og med hensyn til de garvede lædersko så jeg uden tvivl Allahs Budbringer iført ubehårede sko og han plejede at udføre afvaskning, mens han havde skoene på (dvs. vaske sine fødder og derefter tage skoene på). Så jeg elsker at have lignende sko på. Og om hårfarvning med Hinna; uden tvivl så jeg Allahs sendebud farve sit hår med det, og det er derfor, jeg kan lide at farve (mit hår med det). Med hensyn til Ihlal så jeg ikke Allahs Sendebud antage Ihlal, før han begav sig til Hajj (den 8. Dhul-Hijja).
Engelsk:

Narrated `Ubaid Ibn Juraij:I asked `Abdullah bin `Umar, "O Abu `Abdur-Rahman! I saw you doing four things which I never
saw being done by anyone of you companions?" `Abdullah bin `Umar said, "What are those, O Ibn
Juraij?" I said, "I never saw you touching any corner of the Ka`ba except these (two) facing south
(Yemen) and I saw you wearing shoes made of tanned leather and dyeing your hair with Hinna (a kind
of red dye). I also noticed that whenever you were in Mecca, the people assume Ihram on seeing the
new moon crescent (1st of Dhul-Hijja) while you did not assume the Ihlal (Ihram) -(Ihram is also
called Ihlal which means Loud calling because a Muhrim has to recite Talbiya aloud when assuming
the state of Ihram) - till the 8th of Dhul-Hijja (Day of Tarwiya). `Abdullah replied, "Regarding the
corners of Ka`ba, I never saw Allahs Messenger (ï·º) touching except those facing south (Yemen) and
regarding the tanned leather shoes, no doubt I saw Allahs Messenger (ï·º) wearing non-hairy shoes and he
used to perform ablution while wearing the shoes (i.e. wash his feet and then put on the shoes). So I
love to wear similar shoes. And about the dyeing of hair with Hinna; no doubt I saw Allahs Messenger (ï·º)
dyeing his hair with it and that is why I like to dye (my hair with it). Regarding Ihlal, I did not see
Allahs Messenger (ï·º) assuming Ihlal till he set out for Hajj (on the 8th of Dhul-Hijja).
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا‏.‏ قَالَ وَمَا هِيَ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ قَالَ رَأَيْتُكَ لاَ تَمَسُّ مِنَ الأَرْكَانِ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ، وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ، وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوُا الْهِلاَلَ وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ حَتَّى كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَمَّا الأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمَسُّ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْبَسُ النَّعْلَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا، وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْبُغُ بِهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبُغَ بِهَا، وَأَمَّا الإِهْلاَلُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ‏.‏

Keywords:
Kabaen
Henna


Sahih Al-Bukhari 399

Dansk:
Fortalt af Bara' bin `Azib: Allahs sendebud bad vendt mod Baitul-Maqdis i seksten eller sytten måneder, men han elskede at vende mod Ka`baen (i Mekka), så Allah åbenbarede: 'Sandelig, vi har set dit ansigts drejning til himlen!' (2:144) Så profeten vendte mod Ka'ba'en, og tåberne blandt folket, nemlig 'jøderne' sagde: 'Hvad har vendt dem fra deres Qibla (Baitul-Maqdis), som de tidligere observerede'' (Allah åbenbarede): 'Sig: 'Til Allah hører Østen og Vesten. Han leder hvem han vil til en lige vej'.' (2:142) En mand bad sammen med profeten (vendt mod Ka'baen) og gik ud. Han så nogle af Ansarerne bede 'Asr-bønnen med deres ansigter mod Baitul-Maqdis, og han sagde: 'Jeg vidner om, at jeg bad med Allahs Sendebud vendt mod Ka`ba'en.' Så hele folket vendte deres ansigter mod Kabaen.
Engelsk:

Narrated Bara bin `Azib:Allahs Messenger (?) prayed facing Baitul-Maqdis for sixteen or seventeen months but he loved to face the
Ka`ba (at Mecca) so Allah revealed: "Verily, We have seen the turning of your face to the heaven!"
(2:144) So the Prophet (?) faced the Ka`ba and the fools amongst the people namely "the Jews" said,
"What has turned them from their Qibla (Baitul-Maqdis) which they formerly observed"" (Allah
revealed): "Say: To Allah belongs the East and the West. He guides whom he will to a straight path."
(2:142) A man prayed with the Prophet (facing the Ka`ba) and went out. He saw some of the Ansar
praying the `Asr prayer with their faces towards Baitul-Maqdis, he said, "I bear witness that I prayed
with Allahs Messenger (?) facing the Ka`ba." So all the people turned their faces towards the Ka`ba.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ أَنْ يُوَجَّهَ إِلَى الْكَعْبَةِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ‏}‏ فَتَوَجَّهَ نَحْوَ الْكَعْبَةِ، وَقَالَ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ ـ وَهُمُ الْيَهُودُ ـ مَا وَلاَّهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُوا عَلَيْهَا ‏{‏قُلْ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ‏}‏ فَصَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ ثُمَّ خَرَجَ بَعْدَ مَا صَلَّى، فَمَرَّ عَلَى قَوْمٍ مِنَ الأَنْصَارِ فِي صَلاَةِ الْعَصْرِ نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَقَالَ هُوَ يَشْهَدُ أَنَّهُ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَنَّهُ تَوَجَّهَ نَحْوَ الْكَعْبَةِ‏.‏ فَتَحَرَّفَ الْقَوْمُ حَتَّى تَوَجَّهُوا نَحْوَ الْكَعْبَةِ‏.‏

Keywords:
Jerusalem
Kabaen
Bederetningen


Sahih Al-Bukhari 505

Dansk:
Fortalt af Nafi`: `Abdullah bin `Umar sagde: 'Allahs sendebud gik ind i Ka`baen sammen med Usama bin Zaid, Bilal og `Uthman bin Talha Al-Hajabi og lukkede døren og blev der i nogen tid. Jeg spurgte Bilal, da han kom ud, 'Hvad gjorde profeten?' Han svarede: 'Han bad med en søjle til venstre for ham og en til højre og tre bagved.' I de dage blev Ka`baen understøttet af seks søjler.' Malik sagde: 'Der var to søjler på hans (profetens) højre side.'
Engelsk:

Narrated Nafi`:`Abdullah bin `Umar said, "Allahs Messenger (?) entered the Ka`ba along with Usama bin Zaid, Bilal and
`Uthman bin Talha Al-Hajabi and closed the door and stayed there for some time. I asked Bilal when
he came out, What did the Prophet (?) do? He replied, He offered prayer with one pillar to his left and
one to his right and three behind. In those days the Ka`ba was supported by six pillars." Malik said:
"There were two pillars on his (the Prophets) right side."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْكَعْبَةَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ الْحَجَبِيُّ فَأَغْلَقَهَا عَلَيْهِ وَمَكَثَ فِيهَا، فَسَأَلْتُ بِلاَلاً حِينَ خَرَجَ مَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ جَعَلَ عَمُودًا عَنْ يَسَارِهِ، وَعَمُودًا عَنْ يَمِينِهِ، وَثَلاَثَةَ أَعْمِدَةٍ وَرَاءَهُ، وَكَانَ الْبَيْتُ يَوْمَئِذٍ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ، ثُمَّ صَلَّى‏.‏ وَقَالَ لَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنِي مَالِكٌ وَقَالَ عَمُودَيْنِ عَنْ يَمِينِهِ‏.‏

Keywords:
Kabaen



Sahih Muslim




Sunan An-Nasai



Sunan An-Nasai 2919

Dansk:
Det blev fortalt fra Abdullah bin Ubaid bin Umair, at en mand sagde: "O Abu abdur-Rahman, hvorfor ser jeg dig kun røre ved disse to hjørner?" Han sagde: "Jeg hørte Allahs sendebud sige: At røre ved dem sletter synder. Og jeg hørte ham sige: hvis man går rundt syv gange, det er som at befri en slave."
Engelsk:
It was narrated from Abdullah bin Ubaid bin Umair that a man said:"O Abu abdur-Rahman, why do I only see you touching these two corners?" He said: "I heard the Messenger of Allah say: Touching them erases sins. And I head him say: whoever circumambulates seven times, it is like freeing a slave."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ مِنْ لَفْظِهِ قَالَ أَنْبَأَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا أَرَاكَ تَسْتَلِمُ إِلاَّ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ مَسْحَهُمَا يَحُطَّانِ الْخَطِيئَةَ ‏"‏ ‏.‏ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ مَنْ طَافَ سَبْعًا فَهُوَ كَعِدْلِ رَقَبَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Kabaen sletter synd
Slaveri
Afgudsdyrkelse
Video:



Sunan Abi Dawud



Sunan Abu Dawud 1999

Dansk:
Fortalt af Umm Salamah, Ummul Muminin: Den nat, som Allahs Sendebud tilbragte med mig, var den, der fulgte efter offerdagen. Han kom til mig, og Wahb ibn Zamah besøgte mig også. En mand, der tilhører AbuUmayyahs slægt, fulgte ham. Begge var iført skjorter. Allahs sendebud sagde til Wahb: Foretog du den obligatoriske cirkulation (Tawaf az-Ziyarah), AbuAbdullah? Han sagde: Nej, ved Allahs Sendebud. Han (profeten) sagde: Tag din skjorte af. Så tog han den af ​​over hovedet, og hans ledsager tog også skjorten af ​​over hovedet. Han spurgte så: Og hvorfor (dette), Allahs sendebud? Han svarede: På denne dag har du fået lov til at tage ihram af, når du har kastet stenene mod jamrah'erne, det vil sige, at alt, der er forbudt under ihrams tilstand, er lovligt undtagen samleje med en kvinde. Hvis aftenen kommer, før du går rundt i dette hus (kabah), vil du forblive i den hellige tilstand (dvs. ihram), ligesom den tilstand, du var i, før du kastede sten på jamrah'erne, indtil du udfører cirkulation af ​​den ( dvs. Kabah).
Engelsk:


Narrated Umm Salamah, Ummul Muminin:





The night which the Messenger of Allah (ﷺ) passed with me was the one that followed the day of sacrifice. He came to me and Wahb ibn Zamah also visited me. A man belonging to the lineage of AbuUmayyah accompanied him. Both of them were wearing shirts.





The Messenger of Allah (ﷺ) said to Wahb: Did you perform the obligatory circumambulation (Tawaf az-Ziyarah), AbuAbdullah?





He said: No, by Allah Messenger of Allah.





He (the Prophet) said: Take off your shirt. He then took it off over his head, and his companion too took his shirt off over his head.





He then asked: And why (this), Messenger of Allah? He replied: On this day you have been allowed to take off ihram when you have thrown the stones at the jamrahs, that is, everything prohibited during the state of ihram is lawful except intercourse with a woman. If the evening comes before you go round this House (the Kabah) you will remain in the sacred state (i.e. ihram), just like the state in which you were before you threw stones at the jamrahs, until you perform the circumambulation of it (i.e. the Kabah).
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، - الْمَعْنَى وَاحِدٌ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، وَعَنْ أُمِّهِ، زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، - يُحَدِّثَانِهِ جَمِيعًا ذَاكَ عَنْهَا - قَالَتْ كَانَتْ لَيْلَتِي الَّتِي يَصِيرُ إِلَىَّ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَسَاءَ يَوْمِ النَّحْرِ فَصَارَ إِلَىَّ وَدَخَلَ عَلَىَّ وَهْبُ بْنُ زَمْعَةَ وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنْ آلِ أَبِي أُمَيَّةَ مُتَقَمِّصَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِوَهْبٍ ‏"‏ هَلْ أَفَضْتَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ انْزِعْ عَنْكَ الْقَمِيصَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَنَزَعَهُ مِنْ رَأْسِهِ وَنَزَعَ صَاحِبُهُ قَمِيصَهُ مِنْ رَأْسِهِ ثُمَّ قَالَ وَلِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ إِنَّ هَذَا يَوْمٌ رُخِّصَ لَكُمْ إِذَا أَنْتُمْ رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ أَنْ تَحِلُّوا ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي مِنْ كُلِّ مَا حَرُمْتُمْ مِنْهُ إِلاَّ النِّسَاءَ ‏"‏ فَإِذَا أَمْسَيْتُمْ قَبْلَ أَنْ تَطُوفُوا هَذَا الْبَيْتَ صِرْتُمْ حُرُمًا كَهَيْئَتِكُمْ قَبْلَ أَنْ تَرْمُوا الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطُوفُوا بِهِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2000

Dansk:
Fortalt af Aisha, Ummul Muminin ; Abdullah Ibn Abbas: Profeten udsatte cirkulationen på ofringsdagen til natten.
Engelsk:
Narrated Aisha, Ummul Muminin ; Abdullah Ibn Abbas:
The Prophet (?) postponed the circumambulation on the day of sacrifice till the night.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَابْنِ، عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَخَّرَ طَوَافَ يَوْمِ النَّحْرِ إِلَى اللَّيْلِ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2001

Dansk:
Fortalt af Abdullah ibn Abbas: Profeten gik ikke hurtigt (ramal) i de syv runder af den sidste cirkulation (Tawaf al-Ifadah).
Engelsk:
Narrated Abdullah ibn Abbas:
The Prophet (?) did not walk quickly (ramal) in the seven rounds of the last circumambulation (Tawaf al-Ifadah).
Arabisk:


حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَرْمُلْ فِي السَّبْعِ الَّذِي أَفَاضَ فِيهِ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2002

Dansk:
Ibn Abbas fortalte: Folket plejede at gå ud (fra Mekka efter Hajj) fra alle sider. Profeten sagde: Ingen bør forlade (Mekka), før han udfører den sidste cirkulation af huset (kabah).
Engelsk:
Narrated Ibn Abbas:The people used to go out (from Mecca after Hajj) by all sides. The Prophet (ﷺ) said: No one should leave (Mecca) until he performs the last circumambulation of the House (the Kabah).
Arabisk:

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ النَّاسُ يَنْصَرِفُونَ فِي كُلِّ وَجْهٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لاَ يَنْفِرَنَّ أَحَدٌ حَتَّى يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2003

Dansk:
Fortalt af Aishah: Allahs sendebud nævnte Safiyyah, datter af Huyayy. Han fik at vide, at hun havde menstrueret. Allahs sendebud sagde: Hun vil sandsynligvis sinke os. De (folket) sagde: Hun har udført den obligatoriske cirkulation (Tawaf al-Ziyarah). Han sagde: Hvis det er tilfældet, er der ikke behov for (at blive længere).
Engelsk:
Narrated Aishah:The Messenger of Allah (ﷺ) mentioned about Safiyyah, daughter of Huyayy. He was told that she had menstruated. The Messenger of Allah (ﷺ) said: She may probably detain us. They (the people) said: She has performed the obligatory circumambulation (Tawaf al-Ziyarah). He said: If so, there is no need (of staying any longer).
Arabisk:


حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ فَقِيلَ إِنَّهَا قَدْ حَاضَتْ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَعَلَّهَا حَابِسَتُنَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا قَدْ أَفَاضَتْ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ فَلاَ إِذًا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Kabaen
Menstruation


Sunan Abu Dawud 2004

Dansk:
Al-Harith ibn Abdullah ibn Aws sagde: Jeg kom til Umar ibn al-Khattab og spurgte ham om en kvinde, der har udført den (obligatoriske) cirkulation på ofringsdagen, og så får menstruation. Han sagde: Hun skal udføre den sidste cirkulation af huset (kabah). Al-Harith sagde: Allahs sendebud fortalte mig det samme. Umar sagde: Må dine hænder falde ned! Du spurgte mig om en ting, som du havde spurgt Allahs Sendebud om, så jeg kunne være hans modstander.
Engelsk:
Al-Harith ibn Abdullah ibn Aws said:I came to Umar ibn al-Khattab and asked him about a woman who has performed the (obligatory) circumambulation on the day of sacrifice, and then she menstruates. He said: She must perform the last circumambulation of the House (the Kabah). Al-Harith said: The Messenger of Allah (?) told me the same thing. Umar said: May your hands fall down! You asked me about a thing that you had asked the Messenger of Allah (?) so that I might oppose him.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ أَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الْمَرْأَةِ، تَطُوفُ بِالْبَيْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ تَحِيضُ قَالَ لِيَكُنْ آخِرُ عَهْدِهَا بِالْبَيْتِ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ الْحَارِثُ كَذَلِكَ أَفْتَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ أَرِبْتَ عَنْ يَدَيْكَ سَأَلْتَنِي عَنْ شَىْءٍ سَأَلْتَ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِكَيْمَا أُخَالِفَ ‏.‏

Keywords:
Kabaen
Menstruation


Sunan Abu Dawud 2005

Dansk:
Fortalt af Aisha, Ummul Muminin: Jeg tog ihram på for umrah ved at-Tanim, og jeg gik ind (Mekka) og udførte min umrah som en forsoning. Allahs sendebud ventede på mig ved al-Abtah, indtil jeg var færdig med det. Han befalede folket at gå. Allahs sendebud kom til huset (kabah), gik rundt om det og gik ud (dvs. rejste til Medina).
Engelsk:
Narrated Aisha, Ummul Muminin:
I put on ihram for umrah at at-Tanim and I entered (Mecca) and performed my umrah as an atonement. The Messenger of Allah (?) waited for me at al-Abtah till I finished it. He commanded the people to depart. The Messenger of Allah (?) came to the House (the Kabah), went round it and went out (i.e. left for Medina).
Arabisk:


حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَفْلَحَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ أَحْرَمْتُ مِنَ التَّنْعِيمِ بِعُمْرَةٍ فَدَخَلْتُ فَقَضَيْتُ عُمْرَتِي وَانْتَظَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالأَبْطَحِ حَتَّى فَرَغْتُ وَأَمَرَ النَّاسَ بِالرَّحِيلِ ‏.‏ قَالَتْ وَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ فَطَافَ بِهِ ثُمَّ خَرَجَ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2006

Dansk:
Fortalt af Aishah: Jeg gik ud sammen med profeten under hans sidste march, og han steg af ved al-Muhassab. Abu Dawud sagde: Ibn Bashshar nævnte ikke, at hun blev sendt til al-Tanim i denne tradition. Hun sagde: Jeg kom da til ham om morgenen. Han bebudede sine ledsagere om afrejse, og han rejste selv. Han passerede huset (Kabah) før daggrybønnen og gik rundt om det, da han fortsatte. Han gik derefter væk med ansigtet mod Medina.
Engelsk:
Narrated Aishah:
I went out along with the Prophet (ﷺ) during his last march, and he alighted at al-Muhassab.
Abu Dawud said: Ibn Bashshar did not mention that she was sent to al-Tanim in this tradition. She said: I then came to him in the morning. He announced to his companions for departure, and he himself departed. He passed the house (the Kabah) before the dawn prayer, and went round it when he proceeded. He then went away facing Medina.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، - يَعْنِي الْحَنَفِيَّ - حَدَّثَنَا أَفْلَحُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْتُ مَعَهُ - تَعْنِي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - فِي النَّفْرِ الآخِرِ فَنَزَلَ الْمُحَصَّبَ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ بَشَّارٍ قِصَّةَ بَعْثِهَا إِلَى التَّنْعِيمِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ - قَالَتْ ثُمَّ جِئْتُهُ بِسَحَرٍ فَأَذَّنَ فِي أَصْحَابِهِ بِالرَّحِيلِ فَارْتَحَلَ فَمَرَّ بِالْبَيْتِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ فَطَافَ بِهِ حِينَ خَرَجَ ثُمَّ انْصَرَفَ مُتَوَجِّهًا إِلَى الْمَدِينَةِ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2007

Dansk:
Fortalt af Abdur Rahman ibn Tariq:Abdur Rahman rapporterede på sin mors autoritet: Når Allahs Sendebud passerede et hvilket som helst sted fra Yalas hus, -fortælleren Ubaydullah glemte dens navn - vendte han sig mod huset (Kabah) og bad.
Engelsk:
Narrated AbdurRahman ibn Tariq:
AbdurRahman reported on the authority of his mother: When the Messenger of Allah (?) passed any place from the house of Yala,--the narrator Ubaydullah forgot its name--he faced the House (the Kabah) and supplicated.
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ طَارِقٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ أُمِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا جَازَ مَكَانًا مِنْ دَارِ يَعْلَى - نَسِيَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ - اسْتَقْبَلَ الْبَيْتَ فَدَعَا ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2008

Dansk:
Fortalt af Aishah: Allahs sendebud steg af til al-Muhassab, så det kunne være lettere for ham at fortsætte (til Medina). Det er ikke en sunnah (dvs. et Hajj-ritual). Enhver, der ønsker, kan stige af der, og enhver, der ikke vil, kan lade være med at stige af.
Engelsk:
Narrated Aishah:The Messenger of Allah (ﷺ) alighted at al-Muhassab so that it might be easier for him to proceed (to Medina). It is not a sunnah (i.e. a rite of Hajj). Anyone who desires may alight there, and anyone who does not want may not alight.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنَّمَا نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُحَصَّبَ لِيَكُونَ أَسْمَحَ لِخُرُوجِهِ وَلَيْسَ بِسُنَّةٍ فَمَنْ شَاءَ نَزَلَهُ وَمَنْ شَاءَ لَمْ يَنْزِلْهُ ‏.‏

Keywords:
Kabaen



Jami at-Tirmidhi




Sunan Ibn Majah




Koranen



Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*