Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her

Søgeord: Kabaen



Sahih Al-Bukhari



Sahih Al-Bukhari 40

Dansk:
Fortalt af Al-Bara (bin Azib): Da profeten kom til Medina, boede han først hos sine bedstefædre eller onkler fra Ansar. Han bad sine bønner vendt mod Baitul-Maqdis (Jerusalem) i seksten eller sytten måneder, men han ønskede, at han kunne bede vendt mod Kabaen. Den første bøn, som han bad over for Kabaen, var Asr-bønnen i selskab med nogle mennesker. Så kom en af dem, der havde bedt den bøn med ham, ud og gik forbi nogle mennesker i en moské, som bukkede under deres bønner. Han sagde til dem, 'Ved Allah, jeg vidner om, at jeg har bedt med Allahs Sendebud vendt mod Mekka. Da de hørte det, ændrede de straks deres retning mod Kabaen. Jøder og skriftens folk plejede at være glade for at se profeten vende mod Jerusalem i bøn, men da han ændrede retning mod Kabaen under bønnerne, afviste de det. Al-Bara tilføjede: 'Før vi ændrede vores retning mod Kabaen i bøn, var nogle muslimer døde eller var blevet dræbt, og vi vidste ikke, hvad vi skulle sige om dem. Allah åbenbarede derefter: Og Allah ville aldrig få din tro til at gå tabt.
Engelsk:


Narrated Al-Bara (bin Azib):

When the Prophet (ï·º) came to Medina, he stayed first with his grandfathers
or maternal uncles from Ansar. He offered his prayers facing
Baitul-Maqdis (Jerusalem) for sixteen or seventeen months, but he
wished that he could pray facing the Kaba (at Mecca). The first
prayer which he offered facing the Kaba was the Asr prayer in the
company of some people. Then one of those who had offered that prayer
with him came out and passed by some people in a mosque who were
bowing during their prayers (facing Jerusalem). He said addressing
them, "By Allah, I testify that I have prayed with Allahs Messenger (ï·º)
facing Mecca (Kaba). Hearing that, those people changed their
direction towards the Kaba immediately. Jews and the people of the
scriptures used to be pleased to see the Prophet (ï·º) facing Jerusalem in
prayers but when he changed his direction towards the Kaba, during
the prayers, they disapproved of it.


Al-Bara added, "Before we changed our direction towards the Kaba
(Mecca) in prayers, some Muslims had died or had been killed and we
did not know what to say about them (regarding their prayers.) Allah
then revealed: And Allah would never make your faith (prayers) to be
lost (i.e. the prayers of those Muslims were valid). " (2:143).
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ أَوَّلَ مَا قَدِمَ الْمَدِينَةَ نَزَلَ عَلَى أَجْدَادِهِ ـ أَوْ قَالَ أَخْوَالِهِ ـ مِنَ الأَنْصَارِ، وَأَنَّهُ صَلَّى قِبَلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا، أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَكَانَ يُعْجِبُهُ أَنْ تَكُونَ قِبْلَتُهُ قِبَلَ الْبَيْتِ، وَأَنَّهُ صَلَّى أَوَّلَ صَلاَةٍ صَلاَّهَا صَلاَةَ الْعَصْرِ، وَصَلَّى مَعَهُ قَوْمٌ، فَخَرَجَ رَجُلٌ مِمَّنْ صَلَّى مَعَهُ، فَمَرَّ عَلَى أَهْلِ مَسْجِدٍ، وَهُمْ رَاكِعُونَ فَقَالَ أَشْهَدُ بِاللَّهِ لَقَدْ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ مَكَّةَ، فَدَارُوا كَمَا هُمْ قِبَلَ الْبَيْتِ، وَكَانَتِ الْيَهُودُ قَدْ أَعْجَبَهُمْ إِذْ كَانَ يُصَلِّي قِبَلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ، وَأَهْلُ الْكِتَابِ، فَلَمَّا وَلَّى وَجْهَهُ قِبَلَ الْبَيْتِ أَنْكَرُوا ذَلِكَ‏.‏ قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ فِي حَدِيثِهِ هَذَا أَنَّهُ مَاتَ عَلَى الْقِبْلَةِ قَبْلَ أَنْ تُحَوَّلَ رِجَالٌ وَقُتِلُوا، فَلَمْ نَدْرِ مَا نَقُولُ فِيهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ‏}‏

Keywords:
Jøder
Kristne
Kabaen
Jerusalem


Sahih Al-Bukhari 126

Dansk:
Fortalt af Aswad: Ibn Az-Zubair sagde til mig, 'Aisha plejede at fortælle dig en række ting i hemmelighed. Hvad fortalte hun dig om Ka`baen?' Jeg svarede: 'Hun fortalte mig, at profeten engang sagde, 'O 'Aisha! Havde dit folk ikke stadig været tæt på den før-islamiske periode med uvidenhed (utroskab)! Så ville jeg have demonteret Ka`baen og have lavet to døre i den; den ene til indgang og den anden til udgang.' Senere gjorde Ibn Az-Zubair det samme.
Engelsk:

Narrated Aswad:Ibn Az-Zubair said to me, "Aisha used to tell you secretly a number of things. What did she tell you
about the Ka`ba?" I replied, "She told me that once the Prophet (ï·º) said, O `Aisha! Had not your people
been still close to the pre-Islamic period of ignorance (infidelity)! I would have dismantled the Ka`ba
and would have made two doors in it; one for entrance and the other for exit." Later on Ibn Az-Zubair
did the same.
Arabisk:

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ قَالَ لِي ابْنُ الزُّبَيْرِ كَانَتْ عَائِشَةُ تُسِرُّ إِلَيْكَ كَثِيرًا فَمَا حَدَّثَتْكَ فِي الْكَعْبَةِ قُلْتُ قَالَتْ لِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ يَا عَائِشَةُ، لَوْلاَ قَوْمُكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ ـ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ بِكُفْرٍ ـ لَنَقَضْتُ الْكَعْبَةَ فَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ باب يَدْخُلُ النَّاسُ، وَبَابٌ يَخْرُجُونَ ‏"‏‏.‏ فَفَعَلَهُ ابْنُ الزُّبَيْرِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 166

Dansk:
Fortalt af `Ubaid Ibn Juraij: Jeg spurgte `Abdullah bin `Umar, 'O Abu `Abdur-Rahman! Jeg så dig gøre fire ting, som jeg aldrig har set blive gjort af nogen af jer ledsagere?' `Abdullah bin `Umar sagde: 'Hvad er det, O Ibn Juraij?' Jeg sagde, 'Jeg har aldrig set dig røre ved noget hjørne af Ka`ba'en undtagen disse (to) der vender mod syd (Yemen), og jeg så dig iført sko lavet af garvet læder og dit hår farvet med Hinna (en slags rød farvestof). Jeg har også bemærket, at når som helst du er i Mekka, så antager folk Ihram ved at se den nye halvmåne (1. af Dhul-Hijja), mens du ikke antog Ihlal (Ihram) -(Ihram kaldes også Ihlal, hvilket betyder 'højt kald' fordi en Muhrim skal recitere Talbiya højt, når han antager tilstanden Ihram) - indtil den 8. Dhul-Hijja (Tarwiyas Dag). `Abdullah svarede: 'Angående hjørnerne af Ka`ba, så jeg aldrig Allahs Sendebud røre ved hjørnerne, undtagen dem, der vender mod syd (Yemen), og med hensyn til de garvede lædersko så jeg uden tvivl Allahs Budbringer iført ubehårede sko og han plejede at udføre afvaskning, mens han havde skoene på (dvs. vaske sine fødder og derefter tage skoene på). Så jeg elsker at have lignende sko på. Og om hårfarvning med Hinna; uden tvivl så jeg Allahs sendebud farve sit hår med det, og det er derfor, jeg kan lide at farve (mit hår med det). Med hensyn til Ihlal så jeg ikke Allahs Sendebud antage Ihlal, før han begav sig til Hajj (den 8. Dhul-Hijja).
Engelsk:

Narrated `Ubaid Ibn Juraij:I asked `Abdullah bin `Umar, "O Abu `Abdur-Rahman! I saw you doing four things which I never
saw being done by anyone of you companions?" `Abdullah bin `Umar said, "What are those, O Ibn
Juraij?" I said, "I never saw you touching any corner of the Ka`ba except these (two) facing south
(Yemen) and I saw you wearing shoes made of tanned leather and dyeing your hair with Hinna (a kind
of red dye). I also noticed that whenever you were in Mecca, the people assume Ihram on seeing the
new moon crescent (1st of Dhul-Hijja) while you did not assume the Ihlal (Ihram) -(Ihram is also
called Ihlal which means Loud calling because a Muhrim has to recite Talbiya aloud when assuming
the state of Ihram) - till the 8th of Dhul-Hijja (Day of Tarwiya). `Abdullah replied, "Regarding the
corners of Ka`ba, I never saw Allahs Messenger (ï·º) touching except those facing south (Yemen) and
regarding the tanned leather shoes, no doubt I saw Allahs Messenger (ï·º) wearing non-hairy shoes and he
used to perform ablution while wearing the shoes (i.e. wash his feet and then put on the shoes). So I
love to wear similar shoes. And about the dyeing of hair with Hinna; no doubt I saw Allahs Messenger (ï·º)
dyeing his hair with it and that is why I like to dye (my hair with it). Regarding Ihlal, I did not see
Allahs Messenger (ï·º) assuming Ihlal till he set out for Hajj (on the 8th of Dhul-Hijja).
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا‏.‏ قَالَ وَمَا هِيَ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ قَالَ رَأَيْتُكَ لاَ تَمَسُّ مِنَ الأَرْكَانِ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ، وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ، وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوُا الْهِلاَلَ وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ حَتَّى كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَمَّا الأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمَسُّ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ، وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْبَسُ النَّعْلَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا، وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْبُغُ بِهَا، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبُغَ بِهَا، وَأَمَّا الإِهْلاَلُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ‏.‏

Keywords:
Kabaen
Henna


Sahih Al-Bukhari 399

Dansk:
Fortalt af Bara' bin `Azib: Allahs sendebud bad vendt mod Baitul-Maqdis i seksten eller sytten måneder, men han elskede at vende mod Ka`baen (i Mekka), så Allah åbenbarede: 'Sandelig, vi har set dit ansigts drejning til himlen!' Så profeten vendte mod Ka'ba'en, og tåberne blandt folket, nemlig 'jøderne' sagde: 'Hvad har vendt dem fra deres Qibla (Baitul-Maqdis), som de tidligere observerede'' (Allah åbenbarede): 'Sig: 'Til Allah hører Østen og Vesten. Han leder hvem han vil til en lige vej'.' En mand bad sammen med profeten (vendt mod Ka'baen) og gik ud. Han så nogle af Ansarerne bede 'Asr-bønnen med deres ansigter mod Baitul-Maqdis, og han sagde: 'Jeg vidner om, at jeg bad med Allahs Sendebud vendt mod Ka`ba'en.' Så hele folket vendte deres ansigter mod Kabaen.
Engelsk:

Narrated Bara bin `Azib:Allahs Messenger (?) prayed facing Baitul-Maqdis for sixteen or seventeen months but he loved to face the
Ka`ba (at Mecca) so Allah revealed: "Verily, We have seen the turning of your face to the heaven!"
(2:144) So the Prophet (?) faced the Ka`ba and the fools amongst the people namely "the Jews" said,
"What has turned them from their Qibla (Baitul-Maqdis) which they formerly observed"" (Allah
revealed): "Say: To Allah belongs the East and the West. He guides whom he will to a straight path."
(2:142) A man prayed with the Prophet (facing the Ka`ba) and went out. He saw some of the Ansar
praying the `Asr prayer with their faces towards Baitul-Maqdis, he said, "I bear witness that I prayed
with Allahs Messenger (?) facing the Ka`ba." So all the people turned their faces towards the Ka`ba.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ أَنْ يُوَجَّهَ إِلَى الْكَعْبَةِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ‏}‏ فَتَوَجَّهَ نَحْوَ الْكَعْبَةِ، وَقَالَ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ ـ وَهُمُ الْيَهُودُ ـ مَا وَلاَّهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُوا عَلَيْهَا ‏{‏قُلْ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ‏}‏ فَصَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ ثُمَّ خَرَجَ بَعْدَ مَا صَلَّى، فَمَرَّ عَلَى قَوْمٍ مِنَ الأَنْصَارِ فِي صَلاَةِ الْعَصْرِ نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَقَالَ هُوَ يَشْهَدُ أَنَّهُ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَنَّهُ تَوَجَّهَ نَحْوَ الْكَعْبَةِ‏.‏ فَتَحَرَّفَ الْقَوْمُ حَتَّى تَوَجَّهُوا نَحْوَ الْكَعْبَةِ‏.‏

Keywords:
Jerusalem
Kabaen
Bederetningen


Sahih Al-Bukhari 505

Dansk:
Fortalt af Nafi`: `Abdullah bin `Umar sagde: 'Allahs sendebud gik ind i Ka`baen sammen med Usama bin Zaid, Bilal og `Uthman bin Talha Al-Hajabi og lukkede døren og blev der i nogen tid. Jeg spurgte Bilal, da han kom ud, 'Hvad gjorde profeten?' Han svarede: 'Han bad med en søjle til venstre for ham og en til højre og tre bagved.' I de dage blev Ka`baen understøttet af seks søjler.' Malik sagde: 'Der var to søjler på hans (profetens) højre side.'
Engelsk:

Narrated Nafi`:`Abdullah bin `Umar said, "Allahs Messenger (?) entered the Ka`ba along with Usama bin Zaid, Bilal and
`Uthman bin Talha Al-Hajabi and closed the door and stayed there for some time. I asked Bilal when
he came out, What did the Prophet (?) do? He replied, He offered prayer with one pillar to his left and
one to his right and three behind. In those days the Ka`ba was supported by six pillars." Malik said:
"There were two pillars on his (the Prophets) right side."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْكَعْبَةَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ الْحَجَبِيُّ فَأَغْلَقَهَا عَلَيْهِ وَمَكَثَ فِيهَا، فَسَأَلْتُ بِلاَلاً حِينَ خَرَجَ مَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ جَعَلَ عَمُودًا عَنْ يَسَارِهِ، وَعَمُودًا عَنْ يَمِينِهِ، وَثَلاَثَةَ أَعْمِدَةٍ وَرَاءَهُ، وَكَانَ الْبَيْتُ يَوْمَئِذٍ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ، ثُمَّ صَلَّى‏.‏ وَقَالَ لَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنِي مَالِكٌ وَقَالَ عَمُودَيْنِ عَنْ يَمِينِهِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1583

Dansk:
Det blev fortalt af `Aisha, at Allahs Sendebud sagde til hende: "Ved du, at da dit folk (Quraish) genopbyggede Kabaen, forringede de dens oprindelige fundament, som Abraham lagde?" Jeg sagde: "O Allahs Sendebud! Hvorfor genopbygger du den ikke på dens oprindelige fundament, som Abraham lagde?" Han svarede: "Hvis dit folk ikke var tæt på den præ-islamiske periode med uvidenhed, ville jeg have gjort det." Underfortælleren, `Abdullah (bin `Umar), sagde: "Aisha må have hørt dette fra Allahs Sendebud, for efter min mening havde Allahs Sendebud ikke lagt sin hånd over de to hjørner af Kabaen overfor Al-Hijr, kun fordi Kabaen ikke blev genopbygget på dens oprindelige fundament, som Abraham lagde."
Engelsk:

Narrated `Aisha:(the wife of the Prophet) that Allahs Messenger (?) said to her, "Do you know that when your people
(Quraish) rebuilt the Ka`ba, they decreased it from its original foundation laid by Abraham?" I said,
"O Allahs Messenger (?)! Why dont you rebuild it on its original foundation laid by Abraham?" He replied,
"Were it not for the fact that your people are close to the Pre-Islamic Period of ignorance (i.e. they
have recently become Muslims) I would have done so." The sub-narrator, `Abdullah (bin `Umar )
stated: `Aisha must have heard this from Allahs Messenger (?) for in my opinion Allahs Messenger (?) had not
placed his hand over the two corners of the Ka`ba opposite Al-Hijr only because the Ka`ba was not
rebuilt on its original foundations laid by Abraham.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنهم ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا ‏"‏ أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ لَمَّا بَنَوُا الْكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ لَفَعَلْتُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ، إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1584

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Jeg spurgte Profeten, om den runde mur var en del af Kabaen. Profeten svarede bekræftende. Jeg sagde videre: "Hvad er der galt med dem, hvorfor har de ikke inkluderet den i bygningen af Kabaen?" Han sagde: "Jeres folk (Quraish) manglede penge?" Jeg spurgte: "Hvad med dens port? Hvorfor er den så høj?" Han svarede: "Jeres folk gjorde dette for at lukke ind, hvem de ville, og forhindre, hvem de ville. Var jeres folk ikke tæt på den præ-islamiske periode med uvidenhed, og var jeg ikke bange for, at de ville hade den, ville jeg helt sikkert have inkluderet muren i bygningen af Kabaen, og jeg ville have sænket dens port til jordens niveau."
Engelsk:

Narrated `Aisha:I asked the Prophet (?) whether the round wall (near Ka`ba) was part of the Ka`ba. The Prophet (?) replied in
the affirmative. I further said, "What is wrong with them, why have they not included it in the building
of the Ka`ba?" He said, "Dont you see that your people (Quraish) ran short of money (so they could
not include it inside the building of Ka`ba)?" I asked, "What about its gate? Why is it so high?" He
replied, "Your people did this so as to admit into it whomever they liked and prevent whomever they
liked. Were your people not close to the Pre-Islamic Period of ignorance (i.e. they have recently
embraced Islam) and were I not afraid that they would dislike it, surely I would have included the
(area of the) wall inside the building of the Ka`ba and I would have lowered its gate to the level of the
ground."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَدْرِ أَمِنَ الْبَيْتِ هُوَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَمَا لَهُمْ لَمْ يُدْخِلُوهُ فِي الْبَيْتِ قَالَ ‏"‏ إِنَّ قَوْمَكِ قَصَّرَتْ بِهِمُ النَّفَقَةُ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَمَا شَأْنُ بَابِهِ مُرْتَفِعًا قَالَ ‏"‏ فَعَلَ ذَلِكِ قَوْمُكِ لِيُدْخِلُوا مَنْ شَاءُوا وَيَمْنَعُوا مَنْ شَاءُوا، وَلَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ بِالْجَاهِلِيَّةِ فَأَخَافُ أَنْ تُنْكِرَ قُلُوبُهُمْ أَنْ أُدْخِلَ الْجَدْرَ فِي الْبَيْتِ وَأَنْ أُلْصِقَ بَابَهُ بِالأَرْضِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1585

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Allahs Sendebud sagde til mig: 'Hvis dit folk ikke havde været tæt på den præ-islamiske periode med uvidenhed, ville jeg have nedrevet Kabaen og genopbygget den på dens oprindelige fundamenter, som Abraham lagde, og jeg ville også have bygget en bagdør.'
Engelsk:

Narrated `Aisha:Allahs Messenger (?) said to me, "Were your people not close to the Pre-Islamic period of ignorance, I
would have demolished the Ka`ba and would have rebuilt it on its original foundations laid by
Abraham (for Quraish had curtailed its building), and I would have built a back door (too)."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لَوْلاَ حَدَاثَةُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ لَنَقَضْتُ الْبَيْتَ ثُمَّ لَبَنَيْتُهُ عَلَى أَسَاسِ إِبْرَاهِيمَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فَإِنَّ قُرَيْشًا اسْتَقْصَرَتْ بِنَاءَهُ ـ وَجَعَلْتُ لَهُ خَلْفًا ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ خَلْفًا يَعْنِي بَابًا‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1586

Dansk:
Yazid bin Ruman fortalte fra Urwa: Aisha sagde, at profeten sagde til hende: "O Aisha! Hvis din nation ikke havde været tæt på den præ-islamiske periode med uvidenhed, ville jeg have fået Kabaen revet ned og inkluderet den del, der var blevet tilbage, og jeg ville have bygget den i niveau med jorden og lavet to døre til den, en mod øst og den anden mod vest, og ved at gøre dette ville den være blevet bygget på de fundamenter, som Abraham lagde." Det var det, der fik Ibn-Az-Zubair til at nedrive Kabaen. Jazz sagde: "Jeg så Ibn-Az-Zubair, da han nedrev og genopbyggede Kabaen og inkluderede en del af Al-Hijr. Jeg så Abrahams oprindelige fundamenter, som var af sten, der lignede kamelpukler." Så spurgte Jarir Yazid: "Hvor var disse stens plads?" Jazz sagde: "Jeg vil lige vise dig det." Jarir fulgte med Yazid og gik ind i Al-Hijr, og Jazz pegede på et sted og sagde: "Her er det." Jarir sagde: "Det så ud for mig at være omkring seks alen fra Al-Hijr eller deromkring."
Engelsk:

Narrated Yazid bin Ruman from `Urwa:`Aisha said that the Prophet (?) said to her, "O Aisha! Were your nation not close to the Pre-Islamic
Period of Ignorance, I would have had the Ka`ba demolished and would have included in it the portion
which had been left, and would have made it at a level with the ground and would have made two
doors for it, one towards the east and the other towards the west, and then by doing this it would have
been built on the foundations laid by Abraham." That was what urged Ibn-Az-Zubair to demolish the
Ka`ba. Jazz said, "I saw Ibn-Az-Zubair when he demolished and rebuilt the Ka`ba and included in it a
portion of Al-Hijr (the unroofed portion of Ka`ba which is at present in the form of a compound
towards the northwest of the Ka`ba). I saw the original foundations of Abraham which were of stones
resembling the humps of camels." So Jarir asked Yazid, "Where was the place of those stones?" Jazz
said, "I will just now show it to you." So Jarir accompanied Yazid and entered Al-Hijr, and Jazz
pointed to a place and said, "Here it is." Jarir said, "It appeared to me about six cubits from Al-Hijr or
so."
Arabisk:

حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا ‏
"‏ يَا عَائِشَةُ لَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ لأَمَرْتُ بِالْبَيْتِ فَهُدِمَ، فَأَدْخَلْتُ فِيهِ مَا أُخْرِجَ مِنْهُ وَأَلْزَقْتُهُ بِالأَرْضِ، وَجَعَلْتُ لَهُ بَابَيْنِ بَابًا شَرْقِيًّا وَبَابًا غَرْبِيًّا، فَبَلَغْتُ بِهِ أَسَاسَ إِبْرَاهِيمَ ‏"‏‏.‏ فَذَلِكَ الَّذِي حَمَلَ ابْنَ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ عَلَى هَدْمِهِ‏.‏ قَالَ يَزِيدُ وَشَهِدْتُ ابْنَ الزُّبَيْرِ حِينَ هَدَمَهُ وَبَنَاهُ وَأَدْخَلَ فِيهِ مِنَ الْحِجْرِ، وَقَدْ رَأَيْتُ أَسَاسَ إِبْرَاهِيمَ حِجَارَةً كَأَسْنِمَةِ الإِبِلِ‏.‏ قَالَ جَرِيرٌ فَقُلْتُ لَهُ أَيْنَ مَوْضِعُهُ قَالَ أُرِيكَهُ الآنَ‏.‏ فَدَخَلْتُ مَعَهُ الْحِجْرَ فَأَشَارَ إِلَى مَكَانٍ فَقَالَ هَا هُنَا‏.‏ قَالَ جَرِيرٌ فَحَزَرْتُ مِنَ الْحِجْرِ سِتَّةَ أَذْرُعٍ أَوْ نَحْوَهَا‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1592

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Folket plejede at faste på Ashura, før fasten i Ramadan blev obligatorisk. Og på den dag plejede Kabaen at være dækket med et stykke stof. Da Allah gjorde fasten i Ramadan-måneden obligatorisk, sagde Allahs Sendebud: "Den, der ønsker at faste, kan gøre det; og den, der ønsker at opgive det, kan gøre det."
Engelsk:

Narrated `Aisha:The people used to fast on Ashura (the tenth day of the month of Muharram) before the fasting of
Ramadan was made obligatory. And on that day the Ka`ba used to be covered with a cover. When
Allah made the fasting of the month of Ramadan compulsory, Allahs Messenger (?) said, "Whoever wishes
to fast (on the day of Ashura) may do so; and whoever wishes to leave it can do so."
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ‏.‏ وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ ـ هُوَ ابْنُ الْمُبَارَكِ ـ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانُوا يَصُومُونَ عَاشُورَاءَ قَبْلَ أَنْ يُفْرَضَ رَمَضَانُ، وَكَانَ يَوْمًا تُسْتَرُ فِيهِ الْكَعْبَةُ، فَلَمَّا فَرَضَ اللَّهُ رَمَضَانَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ شَاءَ أَنْ يَصُومَهُ فَلْيَصُمْهُ، وَمَنْ شَاءَ أَنْ يَتْرُكَهُ فَلْيَتْرُكْهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Ramadan
Ashura
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1593

Dansk:
Abu Sa`id Al-Khudri fortalte: Profeten sagde: "Folket vil fortsætte med at udføre Hajj og Umra til Ka`baen, selv efter Gog og Magogs tilsynekomst." Shu`ba berettede yderligere: Timen vil ikke være fastlagt, før Hajj er opgivet.
Engelsk:

Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:The Prophet (?) said "The people will continue performing the Hajj and `Umra to the Ka`ba even after the
appearance of Gog and Magog."
Narrated Shu`ba extra:
The Hour (Day of Judgment) will not be established till the Hajj (to the Ka`ba) is abandoned.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ حَجَّاجٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَيُحَجَّنَّ الْبَيْتُ وَلَيُعْتَمَرَنَّ بَعْدَ خُرُوجِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ أَبَانُ وَعِمْرَانُ عَنْ قَتَادَةَ‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ ‏"‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى لاَ يُحَجَّ الْبَيْتُ ‏"‏‏.‏ وَالأَوَّلُ أَكْثَرُ، سَمِعَ قَتَادَةُ عَبْدَ اللَّهِ وَعَبْدُ اللَّهِ أَبَا سَعِيدٍ‏.‏

Keywords:
Gog og Magog
Kabaen
Dommedag


Sahih Al-Bukhari 1594

Dansk:
Abu Wail fortalte: Jeg sad sammen med Shaiba på en stol inde i Kabaen. Han sagde: "Uden tvivl sad Umar på dette sted og sagde: Jeg havde til hensigt ikke at lade noget gult eller hvidt være uuddelt. Jeg sagde: Men dine to ledsagere gjorde det ikke. Umar sagde: De er de to personer, som jeg altid følger."
Engelsk:

Narrated Abu Wail:(One day) I sat along with Shaiba on the chair inside the Ka`ba. He (Shaiba) said, "No doubt, `Umar
sat at this place and said, I intended not to leave any yellow (i.e. gold) or white (i.e. silver) (inside the
Ka`ba) undistributed. I said (to `Umar), But your two companions (i.e. The Prophet (?) and Abu Bakr)
did not do so. `Umar said, They are the two persons whom I always follow. "
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ جِئْتُ إِلَى شَيْبَةَ‏.‏ وَحَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ وَاصِلٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ جَلَسْتُ مَعَ شَيْبَةَ عَلَى الْكُرْسِيِّ فِي الْكَعْبَةِ فَقَالَ لَقَدْ جَلَسَ هَذَا الْمَجْلِسَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لاَ أَدَعَ فِيهَا صَفْرَاءَ وَلاَ بَيْضَاءَ إِلاَّ قَسَمْتُهُ‏.‏ قُلْتُ إِنَّ صَاحِبَيْكَ لَمْ يَفْعَلاَ‏.‏ قَالَ هُمَا الْمَرْآنِ أَقْتَدِي بِهِمَا‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1595

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Profeten sagde: "Det er, som om jeg ser ham, sort og med overskæg, rive det op sten for sten."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) said, "As if I were looking at him, a black person with thin legs plucking the stones of the
Ka`ba one after another. "
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الأَخْنَسِ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ كَأَنِّي بِهِ أَسْوَدَ أَفْحَجَ، يَقْلَعُهَا حَجَرًا حَجَرًا ‏"‏‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1596

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde, 'den tyndbenede mand fra Abbesinien (Etiopien, red.) vil nedrive Ka`ba'en.'
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Dhus-Suwaiqatain (the thin legged man) from Ethiopia will demolish the
Ka`ba."
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ يُخَرِّبُ الْكَعْبَةَ ذُو السُّوَيْقَتَيْنِ مِنَ الْحَبَشَةِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1597

Dansk:
Fortalt af `Abis bin Rabi`a:`Umar kom hen til den sorte sten og kyssede den og sagde: 'Uden tvivl ved jeg, at du er en sten og hverken kan gavne eller skade nogen. Hvis jeg ikke havde set Allahs Sendebud kysse dig, ville jeg ikke have kysset dig.'
Engelsk:

Narrated `Abis bin Rabi`a:`Umar came near the Black Stone and kissed it and said "No doubt, I know that you are a stone and
can neither benefit anyone nor harm anyone. Had I not seen Allahs Messenger (?) kissing you I would not
have kissed you."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَابِسِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ جَاءَ إِلَى الْحَجَرِ الأَسْوَدِ فَقَبَّلَهُ، فَقَالَ إِنِّي أَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ، وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ‏.‏

Keywords:
Afgudsdyrkelse
Muhammeds magt
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1598

Dansk:
Salim fortalte, at hans far sagde: 'Allahs Sendebud, Usama bin Zaid, Bilal og Uthman bin abu Talha gik ind i Kabaen og lukkede derefter døren. Da de åbnede døren, var jeg den første person, der gik ind. Jeg mødte Bilal og spurgte ham: 'Bad Allahs Sendebud en bøn derinde?' Bilal svarede bekræftende og sagde: mellem de to højre søjler.'
Engelsk:

Narrated Salim that his father said:"Allahs Messenger (?), Usama bin Zaid, Bilal, and `Uthman bin abu Talha entered the Ka`ba and then
closed its door. When they opened the door I was the first person to enter (the Ka`ba). I met Bilal and
asked him, "Did Allahs Messenger (?) offer a prayer inside (the Ka`ba)?" Bilal replied in the affirmative and
said, "(The Prophet (?) offered the prayer) in between the two right pillars."
Arabisk:


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ هُوَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَبِلاَلٌ، وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ، فَأَغْلَقُوا عَلَيْهِمْ فَلَمَّا فَتَحُوا، كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ وَلَجَ، فَلَقِيتُ بِلاَلاً فَسَأَلْتُهُ هَلْ صَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ، بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1599

Dansk:
Fortalt af Nafi: Når Ibn Umar gik ind i Kabaen, plejede han at gå ligeud og holde døren bag sig, når han gik ind. Han plejede at gå indtil omkring tre alen fra væggen foran sig. Så bad han bønnen der, rettet mod det sted, hvor Allahs Sendebud bad, som Bilal havde fortalt ham. Det er ikke til skade for nogen at bede bønnen noget sted inde i Kabaen.
Engelsk:

Narrated Nafi`:Whenever Ibn `Umar entered the Ka`ba he used to walk straight keeping the door at his back on
entering, and used to proceed on till about three cubits from the wall in front of him, and then he
would offer the prayer there aiming at the place where Allahs Messenger (?) prayed, as Bilal had told him.
There is no harm for any person to offer the prayer at any place inside the Ka`ba.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ كَانَ إِذَا دَخَلَ الْكَعْبَةَ مَشَى قِبَلَ الْوَجْهِ حِينَ يَدْخُلُ، وَيَجْعَلُ الْبَابَ قِبَلَ الظَّهْرِ، يَمْشِي حَتَّى يَكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِدَارِ الَّذِي قِبَلَ وَجْهِهِ قَرِيبًا مِنْ ثَلاَثِ أَذْرُعٍ، فَيُصَلِّي يَتَوَخَّى الْمَكَانَ الَّذِي أَخْبَرَهُ بِلاَلٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِيهِ، وَلَيْسَ عَلَى أَحَدٍ بَأْسٌ أَنْ يُصَلِّيَ فِي أَىِّ نَوَاحِي الْبَيْتِ شَاءَ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1600

Dansk:
Ismali bin Abu Khalid berettede: Abdullah bin Abu Aufa sagde: "Allahs Sendebud udførte Umra. Han udførte Tawaf i Kabaen og bad to rak'at bag Maqam og var ledsaget af dem, der skærmede ham fra folket." Nogen spurgte Abdullah: "Gik Allahs Sendebud ind i Kabaen?" Abdullah svarede benægtende.
Engelsk:

Narrated Ismali bin Abu Khalid:`Abdullah bin Abu `Aufa said, "Allahs Messenger (?) performed the `Umra. He performed Tawaf of the
Ka`ba and offered two rak`at behind the Maqam (Abrahams place) and was accompanied by those
who were screening him from the people." Somebody asked `Abdullah, "Did Allahs Messenger (?) enter the
Ka`ba?" `Abdullah replied in the negative.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَهُ مَنْ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ أَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكَعْبَةَ قَالَ لاَ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1601

Dansk:
Ibn Abbas fortalte: Da Allahs Sendebud kom til Mekka, nægtede han at gå ind i Kabaen, mens der var afgudsbilleder i den. Han befalede og de blev taget ud. Folket tog billederne af Abraham og Ismael ud, der holdt pile i deres hænder. Allahs Sendebud sagde: "Må Allah forbande disse folk. Ved Allah, hverken Abraham eller Ismael spillede hasardspil med pile." Derefter gik han ind i Kabaen og bad Takbir i dens hjørner, men bad ikke bønnen i den.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:When Allahs Messenger (?) came to Mecca, he refused to enter the Ka`ba with idols in it. He ordered (idols
to be taken out). So they were taken out. The people took out the pictures of Abraham and Ishmael
holding Azlams in their hands. Allahs Messenger (?) said, "May Allah curse these people. By Allah, both
Abraham and Ishmael never did the game of chance with Azlams." Then he entered the Ka`ba and
said Takbir at its corners but did not offer the prayer in it.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا قَدِمَ أَبَى أَنْ يَدْخُلَ الْبَيْتَ وَفِيهِ الآلِهَةُ فَأَمَرَ بِهَا فَأُخْرِجَتْ فَأَخْرَجُوا صُورَةَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ فِي أَيْدِيهِمَا الأَزْلاَمُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَمَا وَاللَّهِ قَدْ عَلِمُوا أَنَّهُمَا لَمْ يَسْتَقْسِمَا بِهَا قَطُّ ‏"‏‏.‏ فَدَخَلَ الْبَيْتَ، فَكَبَّرَ فِي نَوَاحِيهِ، وَلَمْ يُصَلِّ فِيهِ‏.‏

Keywords:
Spil
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1602

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Da Allahs Sendebud og hans ledsagere kom til Mekka, spredte hedningerne nyheden om, at en gruppe mennesker var på vej til dem, og at de var blevet svækket af Yathribs feber. Profeten beordrede derfor sine ledsagere til at udføre Ramal i de første tre runder af Tawaf i Kabaen og at gå mellem de to hjørner. Profeten beordrede dem ikke til at udføre Ramal i alle runderne af Tawaf af medlidenhed med dem.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:When Allahs Messenger (?) and his companions came to Mecca, the pagans circulated the news that a group
of people were coming to them and they had been weakened by the Fever of Yathrib (Medina). So the
Prophet ordered his companions to do Ramal in the first three rounds of Tawaf of the Ka`ba and to
walk between the two corners (The Black Stone and Yemenite corner). The Prophet (?) did not order
them to do Ramal in all the rounds of Tawaf out of pity for them.
Arabisk:


حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ـ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ ـ عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ، وَقَدْ وَهَنَهُمْ حُمَّى يَثْرِبَ‏.‏ فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ الثَّلاَثَةَ، وَأَنْ يَمْشُوا مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ، وَلَمْ يَمْنَعْهُ أَنْ يَأْمُرَهُمْ أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ كُلَّهَا إِلاَّ الإِبْقَاءُ عَلَيْهِمْ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1603

Dansk:
Salim fortalte, at hans far sagde: Jeg så Allahs Sendebud ankomme til Mekka; han kyssede først det sorte stenhjørne, mens han udførte Tawaf, og udførte ramal i de første tre af de syv runder.
Engelsk:

Narrated Salim that his father said:I saw Allahs Messenger (?) arriving at Mecca; he kissed the Black Stone Corner first while doing Tawaf and
did ramal in the first three rounds of the seven rounds (of Tawaf).
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ يَقْدَمُ مَكَّةَ، إِذَا اسْتَلَمَ الرُّكْنَ الأَسْوَدَ أَوَّلَ مَا يَطُوفُ يَخُبُّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1605

Dansk:
Zaid bin Aslam fortalte fra sin far, der sagde: "Umar bin Al-Khattab henvendte sig til Hjørnet og sagde: Ved Allah! Jeg ved, at du er en sten og hverken kan gavne eller skade. Hvis jeg ikke havde set Profeten røre dig, ville jeg aldrig have rørt dig. Så kyssede han den og sagde: Der er ingen grund til, at vi gør Ramal, bortset fra at vi ville prale af at være hedningerne, og nu har Allah ødelagt dem." Umar tilføjede: men Profeten gjorde det, og vi ønsker ikke at undlade det.
Engelsk:

Narrated Zaid bin Aslam from his father who said:"`Umar bin Al-Khattab addressed the Corner (Black Stone) saying, By Allah! I know that you are a
stone and can neither benefit nor harm. Had I not seen the Prophet (?) touching (and kissing) you, I would
never have touched (and kissed) you. Then he kissed it and said, There is no reason for us to do
Ramal (in Tawaf) except that we wanted to show off before the pagans, and now Allah has destroyed
them. `Umar added, (Nevertheless), the Prophet (?) did that and we do not want to leave it (i.e. Ramal).
Arabisk:


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لِلرُّكْنِ أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ، وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَلَمَكَ مَا اسْتَلَمْتُكَ‏.‏ فَاسْتَلَمَهُ، ثُمَّ قَالَ فَمَا لَنَا وَلِلرَّمَلِ إِنَّمَا كُنَّا رَاءَيْنَا بِهِ الْمُشْرِكِينَ، وَقَدْ أَهْلَكَهُمُ اللَّهُ‏.‏ ثُمَّ قَالَ شَىْءٌ صَنَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ نُحِبُّ أَنْ نَتْرُكَهُ‏.‏

Keywords:
Kabaen
Afgudsdyrkelse


Sahih Al-Bukhari 1606

Dansk:
Fortalt af Nafi: Ibn Umar sagde: "Jeg har aldrig misset at berøre disse to sten i Kabaen, både i nærvær og fravær af folkemængder, siden jeg så profeten røre ved dem." Jeg spurgte Nafi: "Plejede Ibn Umar at gå mellem de to hjørner?" Nafi svarede: "Han plejede at gå, så det kunne være let for ham at røre ved den."
Engelsk:

Narrated Nafi`:Ibn `Umar. said, "I have never missed the touching of these two stones of Ka`ba (the Black Stone and
the Yemenite Corner) both in the presence and the absence of crowds, since I saw the Prophet (?)
touching them." I asked Nafi`: "Did Ibn `Umar use to walk between the two Corners?" Nafi` replied,
"He used to walk in order that it might be easy for him to touch it (the Corner Stone)."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ مَا تَرَكْتُ اسْتِلاَمَ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ فِي شِدَّةٍ وَلاَ رَخَاءٍ، مُنْذُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُمَا‏.‏ قُلْتُ لِنَافِعٍ أَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَمْشِي بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ قَالَ إِنَّمَا كَانَ يَمْشِي لِيَكُونَ أَيْسَرَ لاِسْتِلاَمِهِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1607

Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: I sin sidste Hajj udførte profeten Tawaf i Ka`baen ridende på en kamel og pegede en bøjet stav mod hjørnet.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas.:In his Last Hajj the Prophet (?) performed Tawaf of the Ka`ba riding a camel and pointed a bent-headed
stick towards the Corner (Black Stone).
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، وَيَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ طَافَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ عَلَى بَعِيرٍ، يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ‏.‏ تَابَعَهُ الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنِ ابْنِ أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنْ عَمِّهِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1608

Dansk:
Abu Ash-Shatha sagde: "Hvem holder sig væk fra en del af Kabahen?" Muawiya plejede at røre ved Kabahens fire hjørner. Ibn Abbas sagde til ham: "Disse to hjørner må ikke røres." Muawiya sagde: "Intet er urørligt i Kabahen." Og Ibn Az-Zubair plejede at røre ved alle Kabahens hjørner.
Engelsk:
Abu Ash-Shatha said, "Who keeps away from some portion of the Kabah?" Muawiya used to touch the four corners of the Kabah, Ibn Abbas said to him, "These two corners (the one facing the Hijr) are not to be touched." Muawiya said, "Nothing is untouchable in the Kabah." And Ibn Az-Zubair used to touch all the corners of the Kabah.
Arabisk:


وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ، أَنَّهُ قَالَ وَمَنْ يَتَّقِي شَيْئًا مِنَ الْبَيْتِ، وَكَانَ مُعَاوِيَةُ يَسْتَلِمُ الأَرْكَانَ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ إِنَّهُ لاَ يُسْتَلَمُ هَذَانِ الرُّكْنَانِ‏.‏ فَقَالَ لَيْسَ شَىْءٌ مِنَ الْبَيْتِ مَهْجُورًا، وَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ يَسْتَلِمُهُنَّ كُلَّهُنَّ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1609

Dansk:
Salim bin `Abdullah fortalte, at hans far sagde: "Jeg har ikke set profeten røre ved andet end de to yemenitiske hjørner."
Engelsk:

Narrated Salim bin `Abdullah that his father said:"I have not seen the Prophet (?) touching except the two Yemenite Corners (i.e. the ones facing Yemen)."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمْ أَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُ مِنَ الْبَيْتِ إِلاَّ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1610

Dansk:
Zaid bin Aslam fortalte, at hans far sagde: "Jeg så Umar bin Al-Khattab kysse den sorte sten, og han sagde derefter: 'Hvis jeg ikke havde set Allahs apostel kysse dig, ville jeg ikke have kysset dig.'"
Engelsk:

Narrated Zaid bin Aslam that his father said:"I saw `Umar bin Al-Khattab kissing the Black Stone and he then said, (to it) Had I not seen Allahs
Apostle kissing you, (stone) I would not have kissed you. "
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا وَرْقَاءُ، أَخْبَرَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَبَّلَ الْحَجَرَ وَقَالَ لَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبَّلَكَ مَا قَبَّلْتُكَ‏.‏

Keywords:
Kabaen
Den sorte sten


Sahih Al-Bukhari 1611

Dansk:
Fortalt af Az-Zubair bin Arabi: En mand spurgte Ibn Umar om berøringen af den sorte sten. Ibn Umar sagde: "Jeg så Allahs Sendebud røre ved og kysse den." Spørgeren sagde: "Men hvis der var en folkemængde omkring Kabaen, og folket overmandede mig?" Han svarede vredt: "Bliv i Yemen. Jeg så Allahs Sendebud røre ved og kysse den."
Engelsk:

Narrated Az-Zubair bin Arabi:A man asked Ibn `Umar about the touching of the Black Stone. Ibn `Umar said, "I saw Allahs Messenger (?)
touching and kissing it." The questioner said, "But if there were a throng (much rush) round the Ka`ba
and the people overpowered me, (what would I do?)" He replied angrily, "Stay in Yemen (as that man
was from Yemen). I saw Allahs Messenger (?) touching and kissing it."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَرَبِيٍّ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ اسْتِلاَمِ الْحَجَرِ،‏.‏ فَقَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ‏.‏ قَالَ قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ زُحِمْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ غُلِبْتُ قَالَ اجْعَلْ أَرَأَيْتَ بِالْيَمَنِ، رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ‏.‏

Keywords:
Kabaen
Den sorte sten


Sahih Al-Bukhari 1612

Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Profeten udførte Tawaf omkring Ka`baen, mens han red på en kamel, og når han kom til hjørnet, pegede han mod det.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) performed Tawaf of the Ka`ba while riding a camel, and whenever he came in front of
the Corner, he pointed towards it (with something).
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ طَافَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْبَيْتِ عَلَى بَعِيرٍ، كُلَّمَا أَتَى عَلَى الرُّكْنِ أَشَارَ إِلَيْهِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1613

Dansk:
Ibn Abbas fortalte: Profeten udførte Tawaf omkring Kabaen ridende på en kamel, og hver gang han kom til hjørnet, pegede han mod det med noget, han havde med sig, og sagde Takbir.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) performed Tawaf of the Ka`ba riding a camel, and every time he came in front of the
Corner (having the Black Stone), he pointed towards it with something he had with him and said
Takbir.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ طَافَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْبَيْتِ عَلَى بَعِيرٍ، كُلَّمَا أَتَى الرُّكْنَ أَشَارَ إِلَيْهِ بِشَىْءٍ كَانَ عِنْدَهُ وَكَبَّرَ‏.‏ تَابَعَهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1614

Dansk:
Fortalt af `Urwa:`Aisha sagde: 'Det første Profeten gjorde, da han nåede Mekka, var afvaskningen, og derefter udførte han Tawaf omkring Ka`baen, og det var ikke kun ved Umra. `Urwa tilføjede: Senere gjorde Abu Bakr og `Umar det samme i deres Hajj.' Og jeg udførte Hajj med min far Az-Zubair, og det første han gjorde var Tawaf omkring Ka`baen. Senere så jeg Muhajirin og Ansar gøre det samme. Min mor fortalte mig, at hun, hendes søster, Az-Zubair og den slags personer antog Ihram for `Umra, og efter at de havde kørt deres hænder over det sorte stenhjørne, afsluttede de Ihram.
Engelsk:

Narrated `Urwa:`Aisha said, "The first thing the Prophet (?) did on reaching Mecca, was the ablution and then he
performed Tawaf of the Ka`ba and that was not `Umra (alone), (but Hajj-al-Qiran). `Urwa added:
Later Abu Bakr and `Umar did the same in their Hajj." And I performed the Hajj with my father Az-
Zubair, and the first thing he did was Tawaf of the Ka`ba. Later I saw the Muhajirin (Emigrants) and
the Ansar doing the same. My mother (Asma) told me that she, her sister (`Aisha), Az-Zubair and
such and such persons assumed Ihram for `Umra, and after they passed their hands over the Black
Stone Corner (of the Ka`ba) they finished the Ihram. (i.e. After doing Tawaf of the Ka`ba and Sa`i
between Safa-Marwa.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،، ذَكَرْتُ لِعُرْوَةَ، قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ أَوَّلَ، شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ تَوَضَّأَ، ثُمَّ طَافَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ مِثْلَهُ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنه ـ فَأَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَهُ، وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا‏.‏

Keywords:
Kabaen
Den sorte sten


Sahih Al-Bukhari 1616

Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Umar: Når Allahs Sendebud udførte Tawaf omkring Ka`baen for Hajj eller `Umra, plejede han at udføre Ramal i de første tre runder, og i de sidste fire runder plejede han at gå; derefter plejede han efter Tawafen at bede to rak`at og udførte derefter Tawaf mellem Safa og Marwa.
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin `Umar:When Allahs Messenger (?) performed Tawaf of the Ka`ba for Hajj or `Umra, he used to do Ramal during
the first three rounds, and in the last four rounds he used to walk; then after the Tawaf he used to offer
two rak`at and then performed Tawaf between Safa and Marwa.
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، أَنَسٌ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا طَافَ فِي الْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ أَوَّلَ مَا يَقْدَمُ سَعَى ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ، وَمَشَى أَرْبَعَةً، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ يَطُوفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1617

Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Når profeten udførte Tawaf omkring Ka`baen, udførte han Ramal i de første tre runder, og i de sidste fire runder plejede han at gå. Mens han udførte Tawaf mellem Safa og Marwa, plejede han at løbe midt i regnvandspassagen.
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:When the Prophet (?) performed the Tawaf of the Ka`ba, he did Ramal during the first three rounds and
in the last four rounds he used to walk and while doing Tawaf between Safa and Marwa, he used to
run in the midst of the rain water passage.
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ الطَّوَافَ الأَوَّلَ يَخُبُّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ، وَيَمْشِي أَرْبَعَةً، وَأَنَّهُ كَانَ يَسْعَى بَطْنَ الْمَسِيلِ إِذَا طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1619

Dansk:
Um Salama fortalte: Jeg informerede Allahs Sendebud om, at jeg var syg. Så sagde han: "Udfør Tawaf, mens du rider bag folket." Jeg gjorde det, og på det tidspunkt bad Profeten ved siden af Kabaen og reciterede Surat-at-Tur.
Engelsk:

Narrated Um Salama:(the wife of the Prophet) I informed Allahs Messenger (?) that I was ill. So he said, "Perform the Tawaf
while riding behind the people." I did so, and at that time the Prophet (?) was praying beside the Ka`ba
and reciting Surat-at-Tur.
Arabisk:


حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي أَشْتَكِي‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ طُوفِي مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ، وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ ‏"‏‏.‏ فَطُفْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَئِذٍ يُصَلِّي إِلَى جَنْبِ الْبَيْتِ، وَهْوَ يَقْرَأُ ‏{‏وَالطُّورِ * وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ‏}‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1620

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Mens profeten udførte Tawaf fra Ka`baen, gik han forbi en person, der havde bundet sine hænder til en anden person med et reb eller en snor eller noget lignende. Profeten klippede det over med sine egne hænder og sagde: "Led ham ved hånden."
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:While the Prophet (?) was performing Tawaf of the Ka`ba, he passed by a person who had tied his hands
to another person with a rope or string or something like that. The Prophet (?) cut it with his own hands
and said, "Lead him by the hand."
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ رَبَطَ يَدَهُ إِلَى إِنْسَانٍ بِسَيْرٍ، أَوْ بِخَيْطٍ، أَوْ بِشَىْءٍ غَيْرِ ذَلِكَ، فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ ‏
"‏ قُدْهُ بِيَدِهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1622

Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: I året før Profetens sidste Hajj, da Allahs Sendebud udnævnte Abu Bakr til pilgrimmenes leder, sendte sidstnævnte mig i selskab med en gruppe mennesker for at offentliggøre: Ingen hedning har tilladelse til at udføre Hajj efter dette år, og ingen nøgen person har tilladelse til at udføre Tawaf i Kabaen.
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:In the year prior to the last Hajj of the Prophet (?) when Allahs Messenger (?) made Abu Bakr the leader of the
pilgrims, the latter (Abu Bakr) sent me in the company of a group of people to make a public
announcement: No pagan is allowed to perform Hajj after this year, and no naked person is allowed to
perform Tawaf of the Ka`ba. (See Hadith No. 365 Vol. 1)
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ يُونُسُ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ ـ رضى الله عنه ـ بَعَثَهُ فِي الْحَجَّةِ الَّتِي أَمَّرَهُ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ يَوْمَ النَّحْرِ فِي رَهْطٍ يُؤَذِّنُ فِي النَّاسِ ‏
"‏ أَلاَ لاَ يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ، وَلاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Kabaen
Udelukkelse fra Mekka


Sahih Al-Bukhari 1623

Dansk:
Fortalt af `Amr: Vi spurgte Ibn `Umar: 'Må en mand have seksuelt forhold til sin kone under Umra, før han udfører Tawaf mellem Safa og Marwa?' Han sagde: 'Allahs Sendebud ankom og gik rundt om Ka'baen syv gange, bad derefter to rak'at bag Maqam Ibrahim og udførte derefter Tawaf mellem Safa og Marwa.' Ibn `Umar tilføjede: 'Sandelig! I Allahs Sendebud har du et godt eksempel.' Jeg spurgte også Jabir bin `Abdullah og han svarede: 'I bør ikke komme i nærheden af jeres koner, før I har afsluttet Tawaf mellem Safa og Marwa.'
Engelsk:

Narrated `Amr:We asked Ibn `Umar: "May a man have sexual relations with his wife during the Umra before
performing Tawaf between Safa and Marwa?" He said, "Allahs Messenger (?) arrived (in Mecca) and
circumambulated the Ka`ba seven times, then offered two rak`at behind Maqam Ibrahim (the station
of Abraham), then performed Tawaf between Safa and Marwa." Ibn `Umar added, "Verily! In Allahs
Apostle you have a good example." And I asked Jabir bin `Abdullah (the same question), and he
replied, "You should not go near your wives (have sexual relations) till you have finished Tawaf
between Safa and Marwa. "
Arabisk:


حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَأَلْنَا ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَيَقَعُ الرَّجُلُ عَلَى امْرَأَتِهِ فِي الْعُمْرَةِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا، ثُمَّ صَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، وَطَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَقَالَ ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏‏.‏ قَالَ وَسَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ لاَ يَقْرَبِ امْرَأَتَهُ حَتَّى يَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏

Keywords:
Kabaen
Seksuel afholdenhed


Sahih Al-Bukhari 1627

Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Profeten nåede Mekka, rundede Ka`baen syv gange og bad derefter en to rak`at bøn bag Maqam Ibrahim. Så gik han mod Safaen. Allah har sagt: 'Sandelig, i Allahs Apostel har du et godt eksempel.'
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:The Prophet (?) reached Mecca, circumambulated the Ka`ba seven times and then offered a two rak`at
prayer behind Maqam Ibrahim. Then he went towards the Safa. Allah has said, "Verily, in Allahs
Apostle you have a good example."
Arabisk:


حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا، وَقَدْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1639

Dansk:
Fortalt af Nafi`: `Abdullah bin `Abdullah bin `Umar og hans ridedyr gik ind i Ibn `Umars hus. Han sagde: "Jeg frygter, at der i år kan finde en kamp sted mellem folket, og at du kan blive forhindret i at gå til Kabaen. Jeg foreslår, at du bliver her." Ibn `Umar sagde: "Engang da Allahs Sendebud tog på pilgrimsrejse, greb hedningerne fra Quraish ind mellem ham og Kabaen. Så hvis folket greb ind mellem mig og Kabaen, ville jeg gøre det samme, som Allahs Sendebud havde gjort... 'Sandelig, i Allahs Sendebud har du et godt eksempel.' Så tilføjede han: 'Jeg gør dig til vidne om, at jeg har til hensigt at udføre Hajj sammen med `Umra.' Efter at være ankommet til Mekka udførte Ibn `Umar kun én Tawaf.
Engelsk:

Narrated Nafi`:`Abdullah bin `Abdullah bin `Umar and his riding animal entered the house of Ibn `Umar. He (the son
of Ibn `Umar) said, "I fear that this year a battle might take place between the people and you might
be prevented from going to the Ka`ba. I suggest that you should stay here." Ibn `Umar said, "Once
Allahs Messenger (?) set out for the pilgrimage, and the pagans of Quraish intervened between him and the
Ka`ba. So, if the people intervened between me and the Ka`ba, I would do the same as Allahs Messenger (?)
had done . . . "Verily, in Allahs Messenger (?) you have a good example." Then he added, "I make you a
witness that I have intended to perform Hajj along with `Umra." After arriving at Mecca, Ibn `Umar
performed one Tawaf only (between Safa and Marwa).
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ دَخَلَ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَظَهْرُهُ فِي الدَّارِ، فَقَالَ إِنِّي لاَ آمَنُ أَنْ يَكُونَ الْعَامَ بَيْنَ النَّاسِ قِتَالٌ، فَيَصُدُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ، فَلَوْ أَقَمْتَ‏.‏ فَقَالَ قَدْ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ، فَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ أَفْعَلُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏ ثُمَّ قَالَ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ مَعَ عُمْرَتِي حَجًّا‏.‏ قَالَ ثُمَّ قَدِمَ فَطَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1641

Dansk:
Muhammad bin `Abdur-Rahman bin Nawfal Al-Qurashi fortalte: Jeg spurgte `Urwa bin Az-Zubair. `Urwa svarede: 'Aisha fortalte: Da profeten nåede Mekka, var afvaskningen det første, han begyndte med. Derefter udførte han Tawaf omkring Ka`baen, og hans intention var ikke `Umra alene. ' Senere udførte Abu Bakr Hajj, og det første, han begyndte med, var Tawaf omkring Ka`baen, og det var ikke `Umra alene. Og så gjorde `Umar det samme. Så udførte `Uthman Hajj, og det første, han begyndte med, var Tawaf omkring Ka`baen, og det var ikke `Umra alene. Og så gjorde Muawiya og `Abdullah bin `Umar det samme. Jeg udførte Hajj med Ibn Az-Zubair, og det første han begyndte med var Tawaf omkring Ka'baen, og det var ikke kun Umra. Så så jeg Muhajirin og Ansar gøre det samme, og det var ikke kun Umra. Og den sidste person jeg så gøre det samme var Ibn Umar, og han udførte ikke en anden Umra efter at have afsluttet den første. Nu er Ibn Umar til stede blandt folket! De spørger hverken ham eller nogen af de foregående. Og alle disse mennesker, når de kom ind i Mekka, ville ikke begynde med noget, medmindre de havde udført Tawaf omkring Ka'baen, og de ville ikke afslutte deres Ihram. Og uden tvivl så jeg min mor og min tante, når de kom ind i Mekka, ikke gøre noget før de udførte Tawaf omkring Ka'baen, og de ville ikke afslutte deres lhram. Og min mor fortalte mig, at hun, hendes søster, Az-Zubair og den slags personer havde antaget lhram for `Umra, og efter at have ført deres hænder hen over Hjørnet, afsluttede de deres Ihram.
Engelsk:

Narrated Muhammad bin `Abdur-Rahman bin Nawfal Al-Qurashi:I asked `Urwa bin Az-Zubair (regarding the Hajj of the Prophet (?) ). `Urwa replied, "Aisha narrated,
When the Prophet (?) reached Mecca, the first thing he started with was the ablution, then he performed
Tawaf of the Ka`ba and his intention was not `Umra alone (but Hajj and `Umra together). " Later Abu
Bakr I performed the Hajj and the first thing he started with was Tawaf of the Ka`ba and it was not
`Umra alone (but Hajj and `Umra together). And then `Umar did the same. Then `Uthman performed
the Hajj and the first thing he started with was Tawaf of the Ka`ba and it was not `Umra alone. And
then Muawiya and `Abdullah bin `Umar did the same. I performed Hajj with Ibn Az-Zubair and the
first thing he started with was Tawaf of the Ka`ba and it was not `Umra alone, (but Hajj and `Umra
together). Then I saw the Muhajirin (Emigrants) and Ansar doing the same and it was not `Umra
alone. And the last person I saw doing the same was Ibn `Umar, and he did not do another `Umra after
finishing the first. Now here is Ibn `Umar present amongst the people! They neither ask him nor
anyone of the previous ones. And all these people, on entering Mecca, would not start with anything
unless they had performed Tawaf of the Ka`ba, and would not finish their Ihram. And no doubt, I saw
my mother and my aunt, on entering Mecca doing nothing before performing Tawaf of the Ka`ba, and
they would not finish their lhram. And my mother informed me that she, her sister, Az-Zubair and
such and such persons had assumed lhram for `Umra and after passing their hands over the Corner
(the Black Stone) (i.e. finishing their Umra) they finished their Ihram."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ الْقُرَشِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ قَدْ حَجَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهُ أَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ أَنَّهُ تَوَضَّأَ ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً‏.‏ ثُمَّ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ مِثْلُ ذَلِكَ‏.‏ ثُمَّ حَجَّ عُثْمَانُ ـ رضى الله عنه ـ فَرَأَيْتُهُ أَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ مُعَاوِيَةُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَ ذَلِكَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ آخِرُ مَنْ رَأَيْتُ فَعَلَ ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُضْهَا عُمْرَةً، وَهَذَا ابْنُ عُمَرَ عِنْدَهُمْ فَلاَ يَسْأَلُونَهُ، وَلاَ أَحَدٌ مِمَّنْ مَضَى، مَا كَانُوا يَبْدَءُونَ بِشَىْءٍ حَتَّى يَضَعُوا أَقْدَامَهُمْ مِنَ الطَّوَافِ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لاَ يَحِلُّونَ، وَقَدْ رَأَيْتُ أُمِّي وَخَالَتِي، حِينَ تَقْدَمَانِ لاَ تَبْتَدِئَانِ بِشَىْءٍ أَوَّلَ مِنَ الْبَيْتِ، تَطُوفَانِ بِهِ، ثُمَّ لاَ تَحِلاَّنِ‏.‏ وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي، أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1643

Dansk:
Fortalt af `Urwa: Jeg spurgte `Aisha: 'Hvordan fortolker du Allahs udtalelse?: "Sandelig! Al-Safa og Al-Marwah er blandt Allahs tegn. Så for den, som udfører hajj eller umrah ved Huset, er det ingen synd også at vandre imellem dem." Ved Allah! der er ingen skade, hvis man ikke udfører Tawaf mellem Safa og Marwa.' `Aisha sagde: 'Åh, min nevø! Din fortolkning er ikke sand. Hvis denne din fortolkning havde været korrekt, ville Allahs udtalelse have været: Det er ikke skadeligt for ham, hvis han ikke udfører Tawaf mellem dem.' Men faktisk blev denne guddommelige inspiration åbenbaret angående Ansar, der plejede at antage lhram for tilbedelse ved at bruge en afgud kaldet 'Manat', som de plejede at tilbede på et sted kaldet Al-Mushallal, før de tog imod islam, og den, der omfavnede Ihram (for afguden), ville anse det for usædvanligt at udføre Tawaf mellem Safa og Marwa. Da de omfavnede islam, spurgte de Allahs Sendebud om det og sagde: 'O Allahs Apostel! Vi plejede at afholde os fra Tawaf mellem Safa og Marwa.' Så Allah åbenbarede: Sandelig; As-Safa og Al-Marwa er blandt Allahs symboler. ' Aisha tilføjede: 'Sandelig, Allahs Apostel satte traditionen for Tawaf mellem Safa og Marwa, så ingen har lov til at udelade Tawaf mellem dem.' Senere fortalte jeg Abu Bakr bin Abdur-Rahman det, og han sagde: "Jeg har ikke hørt om sådanne oplysninger, men jeg hørte lærde mænd sige, at alle mennesker, undtagen dem som Aisha nævnte, og som plejede at antage lhram for Manats skyld, plejede at udføre Tawaf mellem Safa og Marwa." Da Allah henviste til Tawaf i Kabaen og ikke nævnte Safa og Marwa i Koranen, spurgte folket: "O Allahs Sendebud! Vi plejede at udføre Tawaf mellem Safa og Marwa, og Allah har åbenbaret Tawaf i Kabaen og har ikke nævnt Safa og Marwa. Er der nogen skade, hvis vi udfører Tawaf mellem Safa og Marwa? Så Allah åbenbarede: "Sandelig, As-Safa og Al-Marwa er blandt Allahs symboler." Abu Bakr sagde: "Det ser ud til, at dette vers blev åbenbaret om de to grupper, dem, der plejede at afholde sig fra Tawaf mellem Safa og Marwa i den præ-islamiske periode af uvidenhed, og dem, der plejede at udføre Tawaf dengang, og efter at have taget imod islam afholdt de sig fra Tawaf mellem dem, ligesom Allah havde påbudt Tawaf omkring Ka'baen og ikke nævnte Tawaf før senere efter at have nævnt Tawaf omkring Ka'baen."
Engelsk:

Narrated `Urwa:I asked `Aisha : "How do you interpret the statement of Allah,. : Verily! (the mountains) As-Safa and
Al-Marwa are among the symbols of Allah, and whoever performs the Hajj to the Ka`ba or performs
`Umra, it is not harmful for him to perform Tawaf between them (Safa and Marwa.) (2.158). By
Allah! (it is evident from this revelation) there is no harm if one does not perform Tawaf between Safa
and Marwa." `Aisha said, "O, my nephew! Your interpretation is not true. Had this interpretation of
yours been correct, the statement of Allah should have been, It is not harmful for him if he does not
perform Tawaf between them. But in fact, this divine inspiration was revealed concerning the Ansar
who used to assume lhram for worship ping an idol called "Manat" which they used to worship at a
place called Al-Mushallal before they embraced Islam, and whoever assumed Ihram (for the idol),
would consider it not right to perform Tawaf between Safa and Marwa.
When they embraced Islam, they asked Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) regarding it, saying, "O Allahs
Apostle! We used to refrain from Tawaf between Safa and Marwa." So Allah revealed: Verily; (the
mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah. " Aisha added, "Surely, Allahs
Apostle set the tradition of Tawaf between Safa and Marwa, so nobody is allowed to omit the Tawaf
between them." Later on I (`Urwa) told Abu Bakr bin `Abdur-Rahman (of `Aishas narration) and he
said, I have not heard of such information, but I heard learned men saying that all the people, except
those whom `Aisha mentioned and who used to assume lhram for the sake of Manat, used to perform
Tawaf between Safa and Marwa.
When Allah referred to the Tawaf of the Ka`ba and did not mention Safa and Marwa in the Quran, the
people asked, O Allahs Messenger (?)! We used to perform Tawaf between Safa and Marwa and Allah has
revealed (the verses concerning) Tawaf of the Ka`ba and has not mentioned Safa and Marwa. Is there
any harm if we perform Tawaf between Safa and Marwa? So Allah revealed: "Verily As-Safa and Al-
Marwa are among the symbols of Allah." Abu Bakr said, "It seems that this verse was revealed
concerning the two groups, those who used to refrain from Tawaf between Safa and Marwa in the Pre-
Islamic Period of ignorance and those who used to perform the Tawaf then, and after embracing Islam
they refrained from the Tawaf between them as Allah had enjoined Tawaf of the Ka`ba and did not
mention Tawaf (of Safa and Marwa) till later after mentioning the Tawaf of the Ka`ba.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ عُرْوَةُ سَأَلْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقُلْتُ لَهَا أَرَأَيْتِ قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا‏}‏ فَوَاللَّهِ مَا عَلَى أَحَدٍ جُنَاحٌ أَنْ لاَ يَطُوفَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏ قَالَتْ بِئْسَ مَا قُلْتَ يَا ابْنَ أُخْتِي إِنَّ هَذِهِ لَوْ كَانَتْ كَمَا أَوَّلْتَهَا عَلَيْهِ كَانَتْ لاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَتَطَوَّفَ بِهِمَا، وَلَكِنَّهَا أُنْزِلَتْ فِي الأَنْصَارِ، كَانُوا قَبْلَ أَنْ يُسْلِمُوا يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ الطَّاغِيَةِ الَّتِي كَانُوا يَعْبُدُونَهَا عِنْدَ الْمُشَلَّلِ، فَكَانَ مَنْ أَهَلَّ يَتَحَرَّجُ أَنْ يَطُوفَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَلَمَّا أَسْلَمُوا سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا كُنَّا نَتَحَرَّجُ أَنْ نَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ‏}‏ الآيَةَ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ وَقَدْ سَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الطَّوَافَ بَيْنَهُمَا، فَلَيْسَ لأَحَدٍ أَنْ يَتْرُكَ الطَّوَافَ بَيْنَهُمَا‏.‏ ثُمَّ أَخْبَرْتُ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فَقَالَ إِنَّ هَذَا لَعِلْمٌ مَا كُنْتُ سَمِعْتُهُ، وَلَقَدْ سَمِعْتُ رِجَالاً مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ، يَذْكُرُونَ أَنَّ النَّاسَ إِلاَّ مَنْ ذَكَرَتْ عَائِشَةُ مِمَّنْ كَانَ يُهِلُّ بِمَنَاةَ، كَانُوا يَطُوفُونَ كُلُّهُمْ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَلَمَّا ذَكَرَ اللَّهُ تَعَالَى الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ، وَلَمْ يَذْكُرِ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ فِي الْقُرْآنِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كُنَّا نَطُوفُ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَإِنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ، فَلَمْ يَذْكُرِ الصَّفَا فَهَلْ عَلَيْنَا مِنْ حَرَجٍ أَنْ نَطَّوَّفَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ‏}‏ الآيَةَ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَأَسْمَعُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي الْفَرِيقَيْنِ كِلَيْهِمَا فِي الَّذِينَ كَانُوا يَتَحَرَّجُونَ أَنْ يَطُوفُوا بِالْجَاهِلِيَّةِ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَالَّذِينَ يَطُوفُونَ ثُمَّ تَحَرَّجُوا أَنْ يَطُوفُوا بِهِمَا فِي الإِسْلاَمِ مِنْ أَجْلِ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى أَمَرَ بِالطَّوَافِ بِالْبَيْتِ، وَلَمْ يَذْكُرِ الصَّفَا حَتَّى ذَكَرَ ذَلِكَ بَعْدَ مَا ذَكَرَ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ‏.‏

Keywords:
Kabaen
Belejlige åbenbaringer


Sahih Al-Bukhari 1644

Dansk:
Fortalt af Nafi`: Ibn `Umar sagde: 'Da Allahs Sendebud udførte den første Tawaf, udførte han Ramal i de første tre runder og gik derefter i de resterende fire runder, hvorimod han, når han udførte Tawaf mellem Safa og Marwa, plejede at løbe midt i regnvandspassagen.' Jeg spurgte Nafi`: 'Plejede `Abdullah (bin `Umar) at gå støt, når han nåede det yemenitiske hjørne?' Han svarede: 'Nej, medmindre folk var trængte ved hjørnet; ellers ville han ikke gå forbi det uden at røre det.'
Engelsk:

Narrated Nafi`:Ibn `Umar said, "When Allahs Messenger (?) performed the first Tawaf he did Ramal in the first three
rounds and then walked in the remaining four rounds (of Tawaf of the Ka`ba), where as in performing
Tawaf between Safa and Marwa he used to run in the midst of the rainwater passage," I asked Nafi`,
"Did `Abdullah (bin `Umar) use to walk steadily on reaching the Yemenite Corner?" He replied, "No,
unless people were crowded at the Corner; otherwise he would not leave it without touching it."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا طَافَ الطَّوَافَ الأَوَّلَ خَبَّ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا، وَكَانَ يَسْعَى بَطْنَ الْمَسِيلِ إِذَا طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏ فَقُلْتُ لِنَافِعٍ أَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَمْشِي إِذَا بَلَغَ الرُّكْنَ الْيَمَانِيَ قَالَ لاَ‏.‏ إِلاَّ أَنْ يُزَاحَمَ عَلَى الرُّكْنِ فَإِنَّهُ كَانَ لاَ يَدَعُهُ حَتَّى يَسْتَلِمَهُ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1645

Dansk:
Fortalt af `Amr bin Dinar: Vi spurgte Ibn `Umar, om en mand, der, mens han udførte `Umra, havde udført Tawaf omkring Kabaen og endnu ikke havde udført Tawaf mellem Safa og Marwa, kunne have seksuelt forhold til sin kone, Ibn `Umar svarede 'Profeten nåede Mekka og udførte de syv runder omkring Ka`baen og fremsagde derefter en to -rak`at bøn bag Maqam Ibrahim og udførte derefter de syv runder mellem Safa og Marwa.' Han tilføjede: 'Sandelig! I Allahs Sendebud har du et godt eksempel.' Vi spurgte Jabir bin `Abdullah, og han sagde: 'Han burde ikke komme i nærheden af sin kone, før han har fuldført Tawaf mellem Safa og Marwa.'
Engelsk:

Narrated `Amr bin Dinar:We asked Ibn `Umar whether a man who, while performing `Umra, had performed Tawaf of the
Ka`ba; and had not yet performed Tawaf between Safa and Marwa, could have sexual relation with
his wife, Ibn `Umar replied "The Prophet (p.b.u.h) reached Mecca and performed the seven rounds (of
Tawaf) of the Ka`ba and then offered a two-rak`at prayer behind Maqam Ibrahim and then performed
the seven rounds (of Tawaf) between Safa and Marwa." He added, "Verily! In Allahs Messenger (?)
(p.b.u.h) you have a good example." We asked Jabir bin `Abdullah (the same question) and he said,
"He (that man) should not come near (his wife) till he has completed Tawaf between Safa and
Marwa."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَأَلْنَا ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَجُلٍ، طَافَ بِالْبَيْتِ فِي عُمْرَةٍ، وَلَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ أَيَأْتِي امْرَأَتَهُ فَقَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا، وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ، فَطَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعًا ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏‏.‏ وَسَأَلْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ لاَ يَقْرَبَنَّهَا حَتَّى يَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1647

Dansk:
Fortalt af `Amr bin Dinar: Jeg hørte Ibn `Umar sige: 'Profeten ankom til Mekka og udførte Tawaf i Ka'baen og bad derefter en bøn på to rak'at og udførte derefter Tawaf mellem Safa og Marwa.' Ibn `Umar reciterede derefter: 'Sandelig! I Allahs Sendebud har du et godt eksempel.'
Engelsk:

Narrated `Amr bin Dinar:I heard Ibn `Umar saying, "The Prophet (?) arrived at Mecca and performed Tawaf of the Ka`ba and then
offered a two-rak`at prayer and then performed Tawaf between Safa and Marwa." Ibn `Umar then
recited (the verse): "Verily! In Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) you have a good example. "
Arabisk:


حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ، فَطَافَ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، ثُمَّ تَلاَ ‏{‏لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏‏.‏

Keywords:
Kabaen
Muhammeds autoritet


Sahih Al-Bukhari 1648

Dansk:
Fortalt af Asim: Jeg spurgte Anas bin Malik: 'Plejede du ikke at være ked af at udføre Tawaf mellem Safa og Marwa?' Han sagde, 'Jo, for det var en af ceremonierne fra den præ-islamiske periode af uvidenhed, indtil Allah åbenbarede: 'Sandelig! As-Safa og Al-Marwa er blandt Allahs symboler. Det er derfor ingen synd for ham, der udfører pilgrimsrejsen til Kabaen, eller udfører Umra, at udføre Tawaf mellem dem.'
Engelsk:

Narrated `Asim:I asked Anas bin Malik: "Did you use to dislike to perform Tawaf between Safa and Marwa?" He
said, "Yes, as it was of the ceremonies of the days of the Pre-Islamic period of ignorance, till Allah
revealed: Verily! (The two mountains) As-Safa and Al-Marwa are among the symbols of Allah. It is
therefore no sin for him who performs the pilgrimage to the Ka`ba, or performs `Umra, to perform
Tawaf between them. " (2.158)
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ، قَالَ قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَكُنْتُمْ تَكْرَهُونَ السَّعْىَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ لأَنَّهَا كَانَتْ مِنْ شَعَائِرِ الْجَاهِلِيَّةِ، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا‏}‏‏.‏

Keywords:
Hedenske skikke
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1649

Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Allahs Sendebud udførte Tawaf omkring Ka`baen og Sa`i i Safa og Marwa for at vise sin styrke til hedningerne.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:Allahs Messenger (?) performed Tawaf of the Ka`ba and the Sa`i of Safa and Marwa so as to show his
strength to the pagans.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّمَا سَعَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ لِيُرِيَ الْمُشْرِكِينَ قُوَّتَهُ‏.‏ زَادَ الْحُمَيْدِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، سَمِعْتُ عَطَاءً، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، مِثْلَهُ‏.‏

Keywords:
Hedenske skikke
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1650

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Jeg havde menstruation, da jeg nåede Mekka. Så jeg udførte hverken Tawaf i Ka`baen eller Tawaf mellem Safa og Marwa. Så informerede jeg Allahs Sendebud om det. Han svarede: "Udfør alle Hajj-ceremonierne ligesom de andre pilgrimme, men udfør ikke Tawaf omkring Ka`baen, før I er rene."
Engelsk:

Narrated `Aisha:I was menstruating when I reached Mecca. So, I neither performed Tawaf of the Ka`ba, nor the Tawaf
between Safa and Marwa. Then I informed Allahs Messenger (?) about it. He replied, "Perform all the
ceremonies of Hajj like the other pilgrims, but do not perform Tawaf of the Ka`ba till you get clean
(from your menses)."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ قَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ، وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ، وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، قَالَتْ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ افْعَلِي كَمَا يَفْعَلُ الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ حَتَّى تَطْهُرِي ‏"‏‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1651

Dansk:
Fortalt af Jabir bin `Abdullah: Profeten og hans ledsagere antog Ihram for Hajj, og ingen undtagen Profeten og Talha havde Hadi med sig. `Ali ankom fra Yemen og havde en Hadi med sig. `Ali sagde: 'Jeg har antaget Ihram for det, Profeten har gjort.' Profeten befalede sine ledsagere at udføre `Umra med lhram, som de havde antaget, og efter at have afsluttet Tawaf at klippe deres hår kort og afslutte deres lhram, undtagen dem, der havde Hadi med sig. De sagde: 'Hvordan kan vi fortsætte til Mina efter at have haft seksuelle forhold med vores koner?' Da denne nyhed nåede Profeten, sagde han: 'Hvis jeg tidligere havde vidst, hvad jeg for nylig kom til at vide, ville jeg ikke have bragt Hadi med mig. Hvis der ikke havde været nogen Hadi med mig, ville jeg have afsluttet lhram-tilstanden.' `Aisha fik sin menstruation, så hun udførte alle Hajj-ceremonierne undtagen Tawaf omkring Kabaen, og da hun blev ren, udførte hun Tawaf i Ka`baen. Hun sagde: 'O Allahs Sendebud! I vender tilbage med Hajj og Umra, men jeg vender tilbage efter kun at have udført Hajj.' Så befalede profeten Abdur-Rahman bin Abu Bakr til at ledsage hende til Tan`im, og således udførte hun Umra efter Hajj.
Engelsk:

Narrated Jabir bin `Abdullah:The Prophet (?) and his companions assumed Ihram for Hajj and none except the Prophet (p.b.u.h) and
Talha had the Hadi (sacrifice) with them. `Ali arrived from Yemen and had a Hadi with him. `Ali said,
"I have assumed Ihram for what the Prophet (?) has done." The Prophet (?) ordered his companions to
perform the `Umra with the lhram which they had assumed, and after finishing Tawaf (of Ka`ba, Safa
and Marwa) to cut short their hair, and to finish their lhram except those who had Hadi with them.
They (the people) said, "How can we proceed to Mina (for Hajj) after having sexual relations with our
wives?" When that news reached the Prophet (?) he said, "If I had formerly known what I came to know
lately, I would not have brought the Hadi with me. Had there been no Hadi with me, I would have
finished the state of lhram." `Aisha got her menses, so she performed all the ceremonies of Hajj except
Tawaf of the Ka`ba, and when she got clean (from her menses), she performed Tawaf of the Ka`ba.
She said, "O Allahs Messenger (?)! (All of you) are returning with the Hajj and `Umra, but I am returning
after performing Hajj only." So the Prophet (?) ordered `Abdur-Rahman bin Abu Bakr to accompany her
to Tan`im and thus she performed the `Umra after the Hajj.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ،‏.‏ قَالَ وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَهَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هُوَ وَأَصْحَابُهُ بِالْحَجِّ، وَلَيْسَ مَعَ أَحَدٍ مِنْهُمْ هَدْىٌ، غَيْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةَ، وَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ، وَمَعَهُ هَدْىٌ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَصْحَابَهُ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً، وَيَطُوفُوا، ثُمَّ يُقَصِّرُوا وَيَحِلُّوا، إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ، فَقَالُوا نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى، وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ ‏"‏‏.‏ وَحَاضَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ فَنَسَكَتِ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنَّهَا لَمْ تَطُفْ بِالْبَيْتِ، فَلَمَّا طَهُرَتْ طَافَتْ بِالْبَيْتِ‏.‏ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَنْطَلِقُونَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ، وَأَنْطَلِقُ بِحَجٍّ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَخْرُجَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ بَعْدَ الْحَجِّ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1652

Dansk:
Hafsa fortalte: Vi plejede at forbyde vores jomfruer at gå ud. En dame kom og boede i Bani Khalafs fæstning. Hun nævnte, at hendes søster var gift med en af Allahs Sendebuds ledsagere, som deltog i tolv Ghazawats sammen med Allahs Sendebud, og hendes søster var med ham i seks af dem. Hun sagde: "Vi plejede at klæde de sårede på og tage os af patienterne." Hun spurgte Allahs Sendebud: "Er det nogen skade for en kvinde at blive hjemme, hvis hun ikke har et slør?" Han sagde: "Hun bør dække sig med sin ledsagers slør og deltage i gode gerninger og i de troendes religiøse sammenkomster." Da Um Atiyya kom, spurgte jeg hende: "Har du hørt noget om det?" Um Atiyya sagde: "Bi Abi", og hun nævnte aldrig navnet på Allahs Sendebud uden at sige "Bi Abi" (må min far ofres for dig, red.) Vi spurgte hende: "Har du hørt Allahs Sendebud sige sådan?" Hun svarede bekræftende og sagde: "Lad min far ofres for ham. Han fortalte os, at ugifte modne jomfruer, der lever isolerede, eller ugifte unge jomfruer og modne piger, der lever isolerede, skal komme ud og deltage i gode gerninger og i de troendes religiøse sammenkomster. Men de menstruerende kvinder skal holde sig væk fra Musalla (bedesteder, red.)" Jeg spurgte hende: "De menstruerende kvinder?" Hun svarede: "Møder de ikke op i Arafat og på de og de steder?"
Engelsk:

Narrated Hafsa:(On `Id) We used to forbid our virgins to go out (for `Id prayer). A lady came and stayed at the fortress
of Bani Khalaf. She mentioned that her sister was married to one of the companions of Allahs Messenger (?)
who participated in twelve Ghazawats along with Allahs Messenger (?) and her sister was with him in six of
them. She said, "We used to dress the wounded and look after the patients." She (her sister) asked
Allahs Messenger (?) , "Is there any harm for a woman to stay at home if she doesnt have a veil?" He said,
"She should cover herself with the veil of her companion and she should take part in the good deeds
and in the religious gatherings of the believers." When Um Atiyya came, I asked her. "Did you hear
anything about that?" Um Atiyya said, "Bi Abi" and she never mentioned the name of Allahs Messenger (?)
without saying "Bi Abi" (i.e. Let my father be sacrificed for you). We asked her, "Have you heard
Allahs Messenger (?) saying so and so (about women)?" She replied in the affirmative and said, "Let my
father be sacrificed for him. He told us that unmarried mature virgins who stay often screened or
unmarried young virgins and mature girls who stay often screened should come out and take part in
the good deeds and in the religious gatherings of the believers. But the menstruating women should
keep away from the Musalla (praying place)." I asked her, "The menstruating women?" She replied,
"Dont they present themselves at `Arafat and at such and such places?"
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، قَالَتْ كُنَّا نَمْنَعُ عَوَاتِقَنَا أَنْ يَخْرُجْنَ، فَقَدِمَتِ امْرَأَةٌ فَنَزَلَتْ قَصْرَ بَنِي خَلَفٍ، فَحَدَّثَتْ أَنْ أُخْتَهَا كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثِنْتَىْ عَشْرَةَ غَزْوَةً، وَكَانَتْ أُخْتِي مَعَهُ فِي سِتِّ غَزَوَاتٍ، قَالَتْ كُنَّا نُدَاوِي الْكَلْمَى وَنَقُومُ عَلَى الْمَرْضَى‏.‏ فَسَأَلَتْ أُخْتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ هَلْ عَلَى إِحْدَانَا بَأْسٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ أَنْ لاَ تَخْرُجَ قَالَ ‏"‏ لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا، وَلْتَشْهَدِ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُؤْمِنِينَ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا قَدِمَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ سَأَلْنَهَا ـ أَوْ قَالَتْ سَأَلْنَاهَا ـ فَقَالَتْ وَكَانَتْ لاَ تَذْكُرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَالَتْ بِأَبِي‏.‏ فَقُلْنَا أَسَمِعْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كَذَا وَكَذَا قَالَتْ نَعَمْ بِأَبِي‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لِتَخْرُجِ الْعَوَاتِقُ ذَوَاتُ الْخُدُورِ ـ أَوِ الْعَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الْخُدُورِ ـ وَالْحُيَّضُ، فَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، وَيَعْتَزِلُ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ الْحَائِضُ‏.‏ فَقَالَتْ أَوَ لَيْسَ تَشْهَدُ عَرَفَةَ، وَتَشْهَدُ كَذَا وَتَشْهَدُ كَذَا

Keywords:
Kabaen
Kvinder
Menstruation
Kvinder isoleret


Sahih Al-Bukhari 1785

Dansk:
Jabir bin `Abdullah fortalte: Profeten og hans ledsagere antog Ihram for Hajj, og ingen undtagen Profeten og Talha havde Hadi med sig. `Ali var kommet fra Yemen, og han havde Hadi med sig. Han sagde: 'Jeg har antaget Ihram med en intention, ligesom Allahs Sendebud har antaget den.' Profeten befalede sine ledsagere til at antage Ihram, som de var kommet med til `Umra, at udføre Tawaf i Kabaen, at få klippet deres hår kort og derefter at afslutte deres Ihram med undtagelse af dem, der havde Hadi med sig. De sagde: 'Vi vil gå til Mina.' Profeten hørte, at én af os havde dryppende kønsorgan (havde haft sex, red.) og sagde: 'Havde jeg vidst, hvad jeg ved nu, ville jeg ikke have medbragt Hadi.' Hvis jeg ikke havde Hadi med mig, ville jeg have afsluttet min Ihram.’ Aisha fik sin menstruation og udførte alle ceremonierne undtagen Tawaf. Så da hun var ren fra sin menstruation, og hun havde udført Tawaf i Kabaen, sagde hun: ’O Allahs Sendebud! I vender tilbage med både Hajj og Umra udført, og jeg vender kun tilbage med Hajj udført!’ Så befalede han Abdur Rahman bin Abu Bakr til at gå med hende til at-Tan`im. Således udførte hun Umra efter Hajj i måneden Dhi-l-Hijja. Suraqa bin Malik bin Jusham mødte Profeten ved Al-`Aqaba, mens sidstnævnte stenede den, og sagde: ’O Allahs Sendebud! Er dette kun tilladt for dig?’ Profeten svarede: "Nej, det er for evigt."
Engelsk:

Narrated Jabir bin `Abdullah:The Prophet (?) and his companions assumed Ihram for Hajj and none except the Prophet (?) and Talha had
the Hadi with them. `Ali had come from Yemen and he had the Hadi with him. He (`Ali) said, "I have
assumed Ihram with an intention like that of Allahs Messenger (?) has assumed it." The Prophet (?) ordered his
companions to intend the Ihram with which they had come for `Umra, to perform the Tawaf of the
Ka`ba (and between Safa and Marwa), to get their hair cut short and then to finish their Ihram with the
exception of those who had the Hadi with them. They asked, "Shall we go to Mina and the private
organs of some of us are dribbling (if we finish Ihram and have sexual relations with our wives)?" The
Prophet heard that and said, "Had I known what I know now, I would not have brought the Hadi. If I
did not have the Hadi with me I would have finished my Ihram." `Aisha got her menses and
performed all the ceremonies (of Hajj) except the Tawaf . So when she became clean from her
menses, and she had performed the Tawaf of the Ka`ba, she said, "O Allahs Messenger (?)! You (people)
are returning with both Hajj and `Umra and I am returning only with Hajj!" So, he ordered `Abdur
Rahman bin Abu Bakr to go with her to at-Tan`im. Thus she performed `Umra after the Hajj in the
month of Dhi-l-Hijja. Suraqa bin Malik bin Jusham met the Prophet (?) at Al-`Aqaba (Jamrat-ul Aqaba)
while the latter was stoning it and said, "O Allahs Messenger (?)! Is this permissible only for you?" The
Prophet replied, "No, it is for ever (i.e. it is permissible for all Muslims to perform `Umra before
Hajj."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، عَنْ حَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَطَاءٍ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ وَأَصْحَابُهُ بِالْحَجِّ وَلَيْسَ مَعَ أَحَدٍ مِنْهُمْ هَدْىٌ، غَيْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةَ، وَكَانَ عَلِيٌّ قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ، وَمَعَهُ الْهَدْىُ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ وَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ لأَصْحَابِهِ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً، يَطُوفُوا بِالْبَيْتِ، ثُمَّ يُقَصِّرُوا وَيَحِلُّوا، إِلاَّ مَنْ مَعَهُ الْهَدْىُ، فَقَالُوا نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ ‏"‏‏.‏ وَأَنَّ عَائِشَةَ حَاضَتْ فَنَسَكَتِ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنَّهَا لَمْ تَطُفْ بِالْبَيْتِ قَالَ فَلَمَّا طَهُرَتْ وَطَافَتْ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنْطَلِقُونَ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ، وَأَنْطَلِقُ بِالْحَجِّ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَخْرُجَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ بَعْدَ الْحَجِّ فِي ذِي الْحَجَّةِ، وَأَنَّ سُرَاقَةَ بْنَ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ لَقِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِالْعَقَبَةِ، وَهُوَ يَرْمِيهَا، فَقَالَ أَلَكُمْ هَذِهِ خَاصَّةً، يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ لاَ، بَلْ لِلأَبَدِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Hadi
Hajj
Umra
Kabaen
Tawaf


Sahih Al-Bukhari 1788

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Vi drog afsted for at antage Ihram for Hajj i Hajj-månederne mod Hajj's hellige områder. Vi steg af ved Sarif, og Profeten sagde til sine ledsagere: "Den, der ikke har Hadi med sig og ønsker at udføre det som `Umra, bør gøre det, men den, der har Hadi med sig, bør ikke gøre det." Profeten og nogle af hans velhavende ledsagere havde Hadi med sig, så de afsluttede ikke Ihram efter at have udført `Umra. Profeten kom til mig, mens jeg græd. Han spurgte mig om årsagen til det. Jeg svarede: "Jeg har hørt, hvad du har sagt til dine ledsagere, og jeg kan ikke udføre `Umra." Han spurgte mig: "Hvad er der galt med dig?" Jeg svarede: "Jeg beder ikke." Han sagde: "Der er ingen skade i det, da du er en af Adams døtre, og det samme er skrevet for dig som for andre." Så du bør udføre Hajj, og jeg håber, at Allah vil gøre det muligt for dig også at udføre `Umra.' Så jeg fortsatte, indtil vi tog afsted fra Mina og stoppede ved Al-Mahassab. Profeten kaldte på `Abdur-Rahman og sagde: 'Gå ud af helligdommen med din søster, og lad hende antage Ihram for `Umra, og efter at I begge har afsluttet Tawaf, vil jeg vente på jer på dette sted.' Vi kom tilbage ved midnat, og Profeten spurgte os: 'Er I færdige?' Jeg svarede bekræftende. Han annoncerede afrejsen, og folket begav sig ud på rejsen, og nogle af dem havde udført Tawaf i Kabaen før morgenbønnen, og derefter begav Profeten sig mod Medina.
Engelsk:

Narrated `Aisha:We set out assuming the Ihram for Hajj in the months of Hajj towards the sacred precincts of Hajj. We
dismounted at Sarif and the Prophet (?) said to his companions, "Whoever has not got the Hadi with him
and likes to make it as `Umra, he should do it, but he who has got the Hadi with him should not do it."
The Prophet (?) and some of his wealthy companions had the Hadi with them, so they did not finish
Ihram after performing the `Umra. The Prophet (?) came to me while I was weeping. He asked me the
reason for it. I replied, "I have heard of what you have said to your companions and I cannot do the
`Umra." He asked me, "What is the matter with you?" I replied, "I am not praying." He said, "There is
no harm in it as you are one of the daughters of Adam and the same is written for you as for others.
So, you should perform Hajj and I hope that Allah will enable you to perform the `Umra as well." So,
I carried on till we departed from Mina and halted at Al-Mahassab. The Prophet (?) called `Abdur-
Rahman and said, "Go out of the sanctuary with your sister and let her assume Ihram for `Umra, and
after both of you have finished the Tawaf I will be waiting for you at this place." We came back at
midnight and the Prophet (?) asked us, "Have you finished?" I replied in the affirmative. He announced
the departure and the people set out for the journey and some of them had performed the Tawaf of the
Ka`ba before the morning prayer, and after that the Prophet (?) set out for Medina.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَرَجْنَا مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ، وَحُرُمِ الْحَجِّ، فَنَزَلْنَا سَرِفَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ ‏"‏ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ، فَأَحَبَّ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً، فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلاَ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِهِ ذَوِي قُوَّةٍ الْهَدْىُ، فَلَمْ تَكُنْ لَهُمْ عُمْرَةً، فَدَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ ‏"‏ مَا يُبْكِيكِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ سَمِعْتُكَ تَقُولُ لأَصْحَابِكَ مَا قُلْتَ فَمُنِعْتُ الْعُمْرَةَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَمَا شَأْنُكِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لاَ أُصَلِّي‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلاَ يَضُرَّكِ أَنْتِ مِنْ بَنَاتِ آدَمَ، كُتِبَ عَلَيْكِ مَا كُتِبَ عَلَيْهِنَّ، فَكُونِي فِي حَجَّتِكِ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَرْزُقَكِهَا ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَكُنْتُ حَتَّى نَفَرْنَا مِنْ مِنًى، فَنَزَلْنَا الْمُحَصَّبَ فَدَعَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، فَقَالَ ‏"‏ اخْرُجْ بِأُخْتِكَ الْحَرَمَ، فَلْتُهِلَّ بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ افْرُغَا مِنْ طَوَافِكُمَا، أَنْتَظِرْكُمَا هَا هُنَا ‏"‏‏.‏ فَأَتَيْنَا فِي جَوْفِ اللَّيْلِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ فَرَغْتُمَا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ فَنَادَى بِالرَّحِيلِ فِي أَصْحَابِهِ، فَارْتَحَلَ النَّاسُ، وَمَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ، قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، ثُمَّ خَرَجَ مُوَجِّهًا إِلَى الْمَدِينَةِ‏.‏

Keywords:
Hajj
Umra
Tawaf
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1790

Dansk:
Hisham Ibn `Urwa fortalte fra sin far, der sagde: Da jeg var ung, spurgte jeg `Aisha, profetens hustru: 'Hvad med betydningen af Allahs udtalelse: 'Sandelig! As-Safa og Al-Marwa er blandt Allahs symboler. Så det er ikke skadeligt, hvis de, der udfører Hajj eller `Umra af Huset, udfører Tawaf mellem dem? Jeg forstår, at der ikke er nogen skade, hvis nogen ikke udfører Tawaf mellem dem.' `Aisha svarede: 'Nej, for hvis det var, som du siger, ville recitationen have været sådan her: Det er ikke skadeligt ikke at udføre Tawaf mellem dem.' Dette vers blev åbenbaret i forbindelse med Ansar, der plejede at antage Ihram for idolet Manat, som blev placeret ved siden af et sted kaldet Qudaid, og disse mennesker mente, at det ikke var rigtigt at udføre Tawaf af As-Safa og Al-Marwa. Da islam kom, spurgte de Allahs Sendebud om det, og Allah åbenbarede: 'Sandelig! As-Safa og Al-Marwa er blandt Allahs symboler. Så det er ikke skadeligt for dem, der udfører Hajj eller `Umra i Huset, at udføre gangen mellem dem.' Sufyan og Abu Muawiya tilføjede fra Hisham (fra `Aisha): 'Hajj eller `Umra for den person, der ikke udfører gangen mellem As-Safa og Al-Marwa, er ufuldstændig i Allahs øjne.'
Engelsk:

Narrated Hisham Ibn `Urwa from his father who said:While I was a youngster, I asked `Aisha the wife of the Prophet. "What about the meaning of the
Statement of Allah;
"Verily! (the mountains) As-Safa and Al Marwa, are among the symbols of Allah. So, it is not
harmful if those who perform Hajj or `Umra of the House (Ka`ba at Mecca) to perform the going
(Tawaf) between them? (2.158) I understand (from that) that there is no harm if somebody does not
perform the Tawaf between them." `Aisha replied, "No, for if it were as you are saying, then the
recitation would have been like this: It is not harmful not to perform Tawaf between them. This verse
was revealed in connection with the Ansar who used to assume the Ihram for the idol Manat which
was put beside a place called Qudaid and those people thought it not right to perform the Tawaf of As-
Safa and Al-Marwa. When Islam came, they asked Allahs Messenger (?) about that, and Allah revealed:--
"Verily! (the mountains) As-Safa and Al-Marwa Are among the symbols of Allah. So, it is not
harmful of those who perform Hajj or `Umra of the House (Ka`ba at Mecca) to perform the going
(Tawaf) between them." (2.158) Sufyan and Abu Muawiya added from Hisham (from `Aisha): "The
Hajj or `Umra of the person who does not perform the going (Tawaf) between As-Safa and Al-Marwa
is incomplete in Allahs sight.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ أَرَأَيْتِ قَوْلَ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ‏{‏إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا‏}‏ فَلاَ أُرَى عَلَى أَحَدٍ شَيْئًا أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ كَلاَّ، لَوْ كَانَتْ كَمَا تَقُولُ كَانَتْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا‏.‏ إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي الأَنْصَارِ كَانُوا يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ، وَكَانَتْ مَنَاةُ حَذْوَ قُدَيْدٍ، وَكَانُوا يَتَحَرَّجُونَ أَنْ يَطُوفُوا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا‏}‏‏.‏ زَادَ سُفْيَانُ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ هِشَامٍ مَا أَتَمَّ اللَّهُ حَجَّ امْرِئٍ وَلاَ عُمْرَتَهُ لَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ‏.‏

Keywords:
Magi
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1819

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Den, der udfører Hajj til dette Hus og ikke nærmer sig sin kone for seksuelt samvær eller begår synder, vil komme ud lige så syndfri som et nyfødt barn."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Whoever performs Hajj to this House (Ka`ba) and does not approach his wife
for sexual relations nor commits sins (while performing Hajj), he will come out as sinless as a newlyborn
child. (Just delivered by his mother).
Arabisk:

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ، فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ، رَجَعَ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Kabaen
Allah er en købmand


Sahih Al-Bukhari 1820

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Profeten sagde: "Den, der udfører Hajj til denne Kaba og ikke nærmer sig sin kone for seksuelt samvær eller begår synder, vil komme ud af det lige så syndfrit som et nyfødt barn."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Whoever performs Hajj to this Ka`ba and does not approach his wife for sexual
relations nor commit sins (while performing Hajj), he will come out as sinless as a newborn child,
(just delivered by his mother).
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ، فَلَمْ يَرْفُثْ، وَلَمْ يَفْسُقْ، رَجَعَ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 2118

Dansk:
Aisha fortalte, at Allahs Sendebud sagde: "En hær vil angribe Kaabaen, og når de når et øde område, vil den første og den sidste af dem blive opslugt af jorden." Hun sagde: Jeg sagde: O Allahs Sendebud. Allah, hvordan kan den første og den sidste af dem blive opslugt, når der blandt dem er deres markeder og dem, der ikke hører til dem? Han sagde: "Den første og den sidste af dem vil blive opslugt, derefter vil de blive genoplivet i overensstemmelse med deres intentioner."
Engelsk:

Narrated `Aisha:Allahs Messenger (?) said, "An army will invade the Ka`ba and when the invaders reach Al-Baida, all the
ground will sink and swallow the whole army." I said, "O Allahs Messenger (?)! How will they sink into the
ground while amongst them will be their markets (the people who worked in business and not
invaders) and the people not belonging to them?" The Prophet (?) replied, "all of those people will sink
but they will be resurrected and judged according to their intentions."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَغْزُو جَيْشٌ الْكَعْبَةَ، فَإِذَا كَانُوا بِبَيْدَاءَ مِنَ الأَرْضِ يُخْسَفُ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِمْ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يُخْسَفُ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِمْ، وَفِيهِمْ أَسْوَاقُهُمْ وَمَنْ لَيْسَ مِنْهُمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يُخْسَفُ بِأَوَّلِهِمْ وَآخِرِهِمْ، ثُمَّ يُبْعَثُونَ عَلَى نِيَّاتِهِمْ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Profeti
Dommedag
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 2129

Dansk:
Abdullah ibn Zayd fortalte, at Profeten sagde: "Ibrahim helliggjorde Mekka og bad om det, og jeg helliggjorde Medina, ligesom Ibrahim helliggjorde Mekka, og jeg bad om det angående dets mudd og dets sa', ligesom Ibrahim bad."
Engelsk:

Narrated `Abdullah bin Zaid:The Prophet (?) said, "The Prophet (?) Abraham made Mecca a sanctuary, and asked for Allahs blessing in
it. I made Medina a sanctuary as Abraham made Mecca a sanctuary and I asked for Allahs Blessing in
its measures the Mudd and the Sa as Abraham did for Mecca.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ، وَدَعَا لَهَا، وَحَرَّمْتُ الْمَدِينَةَ كَمَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ، وَدَعَوْتُ لَهَا فِي مُدِّهَا وَصَاعِهَا، مِثْلَ مَا دَعَا إِبْرَاهِيمُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ لِمَكَّةَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Kabaen
Abraham i Mekka



Sahih Muslim




Sunan An-Nasai



Sunan An-Nasai 2919

Dansk:
Det blev fortalt fra Abdullah bin Ubaid bin Umair, at en mand sagde: "O Abu abdur-Rahman, hvorfor ser jeg dig kun røre ved disse to hjørner?" Han sagde: "Jeg hørte Allahs sendebud sige: At røre ved dem sletter synder. Og jeg hørte ham sige: hvis man går rundt syv gange, det er som at befri en slave."
Engelsk:
It was narrated from Abdullah bin Ubaid bin Umair that a man said:"O Abu abdur-Rahman, why do I only see you touching these two corners?" He said: "I heard the Messenger of Allah say: Touching them erases sins. And I head him say: whoever circumambulates seven times, it is like freeing a slave."
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ مِنْ لَفْظِهِ قَالَ أَنْبَأَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا أَرَاكَ تَسْتَلِمُ إِلاَّ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ مَسْحَهُمَا يَحُطَّانِ الْخَطِيئَةَ ‏"‏ ‏.‏ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ مَنْ طَافَ سَبْعًا فَهُوَ كَعِدْلِ رَقَبَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Kabaen sletter synd
Slaveri
Afgudsdyrkelse
Video:



Sunan Abi Dawud



Sunan Abu Dawud 1999

Dansk:
Fortalt af Umm Salamah, Ummul Muminin: Den nat, som Allahs Sendebud tilbragte med mig, var den, der fulgte efter offerdagen. Han kom til mig, og Wahb ibn Zamah besøgte mig også. En mand, der tilhører AbuUmayyahs slægt, fulgte ham. Begge var iført skjorter. Allahs sendebud sagde til Wahb: Foretog du den obligatoriske cirkulation (Tawaf az-Ziyarah), AbuAbdullah? Han sagde: Nej, ved Allahs Sendebud. Han (profeten) sagde: Tag din skjorte af. Så tog han den af ​​over hovedet, og hans ledsager tog også skjorten af ​​over hovedet. Han spurgte så: Og hvorfor (dette), Allahs sendebud? Han svarede: På denne dag har du fået lov til at tage ihram af, når du har kastet stenene mod jamrah'erne, det vil sige, at alt, der er forbudt under ihrams tilstand, er lovligt undtagen samleje med en kvinde. Hvis aftenen kommer, før du går rundt i dette hus (kabah), vil du forblive i den hellige tilstand (dvs. ihram), ligesom den tilstand, du var i, før du kastede sten på jamrah'erne, indtil du udfører cirkulation af ​​den ( dvs. Kabah).
Engelsk:


Narrated Umm Salamah, Ummul Muminin:





The night which the Messenger of Allah (ﷺ) passed with me was the one that followed the day of sacrifice. He came to me and Wahb ibn Zamah also visited me. A man belonging to the lineage of AbuUmayyah accompanied him. Both of them were wearing shirts.





The Messenger of Allah (ﷺ) said to Wahb: Did you perform the obligatory circumambulation (Tawaf az-Ziyarah), AbuAbdullah?





He said: No, by Allah Messenger of Allah.





He (the Prophet) said: Take off your shirt. He then took it off over his head, and his companion too took his shirt off over his head.





He then asked: And why (this), Messenger of Allah? He replied: On this day you have been allowed to take off ihram when you have thrown the stones at the jamrahs, that is, everything prohibited during the state of ihram is lawful except intercourse with a woman. If the evening comes before you go round this House (the Kabah) you will remain in the sacred state (i.e. ihram), just like the state in which you were before you threw stones at the jamrahs, until you perform the circumambulation of it (i.e. the Kabah).
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، - الْمَعْنَى وَاحِدٌ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، وَعَنْ أُمِّهِ، زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، - يُحَدِّثَانِهِ جَمِيعًا ذَاكَ عَنْهَا - قَالَتْ كَانَتْ لَيْلَتِي الَّتِي يَصِيرُ إِلَىَّ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَسَاءَ يَوْمِ النَّحْرِ فَصَارَ إِلَىَّ وَدَخَلَ عَلَىَّ وَهْبُ بْنُ زَمْعَةَ وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنْ آلِ أَبِي أُمَيَّةَ مُتَقَمِّصَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِوَهْبٍ ‏"‏ هَلْ أَفَضْتَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ انْزِعْ عَنْكَ الْقَمِيصَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَنَزَعَهُ مِنْ رَأْسِهِ وَنَزَعَ صَاحِبُهُ قَمِيصَهُ مِنْ رَأْسِهِ ثُمَّ قَالَ وَلِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ إِنَّ هَذَا يَوْمٌ رُخِّصَ لَكُمْ إِذَا أَنْتُمْ رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ أَنْ تَحِلُّوا ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي مِنْ كُلِّ مَا حَرُمْتُمْ مِنْهُ إِلاَّ النِّسَاءَ ‏"‏ فَإِذَا أَمْسَيْتُمْ قَبْلَ أَنْ تَطُوفُوا هَذَا الْبَيْتَ صِرْتُمْ حُرُمًا كَهَيْئَتِكُمْ قَبْلَ أَنْ تَرْمُوا الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطُوفُوا بِهِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2000

Dansk:
Fortalt af Aisha, Ummul Muminin ; Abdullah Ibn Abbas: Profeten udsatte cirkulationen på ofringsdagen til natten.
Engelsk:
Narrated Aisha, Ummul Muminin ; Abdullah Ibn Abbas:
The Prophet (?) postponed the circumambulation on the day of sacrifice till the night.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَابْنِ، عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَخَّرَ طَوَافَ يَوْمِ النَّحْرِ إِلَى اللَّيْلِ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2001

Dansk:
Fortalt af Abdullah ibn Abbas: Profeten gik ikke hurtigt (ramal) i de syv runder af den sidste cirkulation (Tawaf al-Ifadah).
Engelsk:
Narrated Abdullah ibn Abbas:
The Prophet (?) did not walk quickly (ramal) in the seven rounds of the last circumambulation (Tawaf al-Ifadah).
Arabisk:


حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَرْمُلْ فِي السَّبْعِ الَّذِي أَفَاضَ فِيهِ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2002

Dansk:
Ibn Abbas fortalte: Folket plejede at gå ud (fra Mekka efter Hajj) fra alle sider. Profeten sagde: Ingen bør forlade (Mekka), før han udfører den sidste cirkulation af huset (kabah).
Engelsk:
Narrated Ibn Abbas:The people used to go out (from Mecca after Hajj) by all sides. The Prophet (ﷺ) said: No one should leave (Mecca) until he performs the last circumambulation of the House (the Kabah).
Arabisk:

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ النَّاسُ يَنْصَرِفُونَ فِي كُلِّ وَجْهٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لاَ يَنْفِرَنَّ أَحَدٌ حَتَّى يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2003

Dansk:
Fortalt af Aishah: Allahs sendebud nævnte Safiyyah, datter af Huyayy. Han fik at vide, at hun havde menstrueret. Allahs sendebud sagde: Hun vil sandsynligvis sinke os. De (folket) sagde: Hun har udført den obligatoriske cirkulation (Tawaf al-Ziyarah). Han sagde: Hvis det er tilfældet, er der ikke behov for (at blive længere).
Engelsk:
Narrated Aishah:The Messenger of Allah (ﷺ) mentioned about Safiyyah, daughter of Huyayy. He was told that she had menstruated. The Messenger of Allah (ﷺ) said: She may probably detain us. They (the people) said: She has performed the obligatory circumambulation (Tawaf al-Ziyarah). He said: If so, there is no need (of staying any longer).
Arabisk:


حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ فَقِيلَ إِنَّهَا قَدْ حَاضَتْ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَعَلَّهَا حَابِسَتُنَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا قَدْ أَفَاضَتْ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ فَلاَ إِذًا ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Kabaen
Menstruation


Sunan Abu Dawud 2004

Dansk:
Al-Harith ibn Abdullah ibn Aws sagde: Jeg kom til Umar ibn al-Khattab og spurgte ham om en kvinde, der har udført den (obligatoriske) cirkulation på ofringsdagen, og så får menstruation. Han sagde: Hun skal udføre den sidste cirkulation af huset (kabah). Al-Harith sagde: Allahs sendebud fortalte mig det samme. Umar sagde: Må dine hænder falde ned! Du spurgte mig om en ting, som du havde spurgt Allahs Sendebud om, så jeg kunne være hans modstander.
Engelsk:
Al-Harith ibn Abdullah ibn Aws said:I came to Umar ibn al-Khattab and asked him about a woman who has performed the (obligatory) circumambulation on the day of sacrifice, and then she menstruates. He said: She must perform the last circumambulation of the House (the Kabah). Al-Harith said: The Messenger of Allah (?) told me the same thing. Umar said: May your hands fall down! You asked me about a thing that you had asked the Messenger of Allah (?) so that I might oppose him.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ أَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الْمَرْأَةِ، تَطُوفُ بِالْبَيْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ تَحِيضُ قَالَ لِيَكُنْ آخِرُ عَهْدِهَا بِالْبَيْتِ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ الْحَارِثُ كَذَلِكَ أَفْتَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ أَرِبْتَ عَنْ يَدَيْكَ سَأَلْتَنِي عَنْ شَىْءٍ سَأَلْتَ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِكَيْمَا أُخَالِفَ ‏.‏

Keywords:
Kabaen
Menstruation


Sunan Abu Dawud 2005

Dansk:
Fortalt af Aisha, Ummul Muminin: Jeg tog ihram på for umrah ved at-Tanim, og jeg gik ind (Mekka) og udførte min umrah som en forsoning. Allahs sendebud ventede på mig ved al-Abtah, indtil jeg var færdig med det. Han befalede folket at gå. Allahs sendebud kom til huset (kabah), gik rundt om det og gik ud (dvs. rejste til Medina).
Engelsk:
Narrated Aisha, Ummul Muminin:
I put on ihram for umrah at at-Tanim and I entered (Mecca) and performed my umrah as an atonement. The Messenger of Allah (?) waited for me at al-Abtah till I finished it. He commanded the people to depart. The Messenger of Allah (?) came to the House (the Kabah), went round it and went out (i.e. left for Medina).
Arabisk:


حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَفْلَحَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ أَحْرَمْتُ مِنَ التَّنْعِيمِ بِعُمْرَةٍ فَدَخَلْتُ فَقَضَيْتُ عُمْرَتِي وَانْتَظَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالأَبْطَحِ حَتَّى فَرَغْتُ وَأَمَرَ النَّاسَ بِالرَّحِيلِ ‏.‏ قَالَتْ وَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ فَطَافَ بِهِ ثُمَّ خَرَجَ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2006

Dansk:
Fortalt af Aishah: Jeg gik ud sammen med profeten under hans sidste march, og han steg af ved al-Muhassab. Abu Dawud sagde: Ibn Bashshar nævnte ikke, at hun blev sendt til al-Tanim i denne tradition. Hun sagde: Jeg kom da til ham om morgenen. Han bebudede sine ledsagere om afrejse, og han rejste selv. Han passerede huset (Kabah) før daggrybønnen og gik rundt om det, da han fortsatte. Han gik derefter væk med ansigtet mod Medina.
Engelsk:
Narrated Aishah:
I went out along with the Prophet (ﷺ) during his last march, and he alighted at al-Muhassab.
Abu Dawud said: Ibn Bashshar did not mention that she was sent to al-Tanim in this tradition. She said: I then came to him in the morning. He announced to his companions for departure, and he himself departed. He passed the house (the Kabah) before the dawn prayer, and went round it when he proceeded. He then went away facing Medina.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، - يَعْنِي الْحَنَفِيَّ - حَدَّثَنَا أَفْلَحُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْتُ مَعَهُ - تَعْنِي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - فِي النَّفْرِ الآخِرِ فَنَزَلَ الْمُحَصَّبَ - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ بَشَّارٍ قِصَّةَ بَعْثِهَا إِلَى التَّنْعِيمِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ - قَالَتْ ثُمَّ جِئْتُهُ بِسَحَرٍ فَأَذَّنَ فِي أَصْحَابِهِ بِالرَّحِيلِ فَارْتَحَلَ فَمَرَّ بِالْبَيْتِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ فَطَافَ بِهِ حِينَ خَرَجَ ثُمَّ انْصَرَفَ مُتَوَجِّهًا إِلَى الْمَدِينَةِ ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2007

Dansk:
Fortalt af Abdur Rahman ibn Tariq:Abdur Rahman rapporterede på sin mors autoritet: Når Allahs Sendebud passerede et hvilket som helst sted fra Yalas hus, -fortælleren Ubaydullah glemte dens navn - vendte han sig mod huset (Kabah) og bad.
Engelsk:
Narrated AbdurRahman ibn Tariq:
AbdurRahman reported on the authority of his mother: When the Messenger of Allah (?) passed any place from the house of Yala,--the narrator Ubaydullah forgot its name--he faced the House (the Kabah) and supplicated.
Arabisk:


حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ طَارِقٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ أُمِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا جَازَ مَكَانًا مِنْ دَارِ يَعْلَى - نَسِيَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ - اسْتَقْبَلَ الْبَيْتَ فَدَعَا ‏.‏

Keywords:
Kabaen


Sunan Abu Dawud 2008

Dansk:
Fortalt af Aishah: Allahs sendebud steg af til al-Muhassab, så det kunne være lettere for ham at fortsætte (til Medina). Det er ikke en sunnah (dvs. et Hajj-ritual). Enhver, der ønsker, kan stige af der, og enhver, der ikke vil, kan lade være med at stige af.
Engelsk:
Narrated Aishah:The Messenger of Allah (ﷺ) alighted at al-Muhassab so that it might be easier for him to proceed (to Medina). It is not a sunnah (i.e. a rite of Hajj). Anyone who desires may alight there, and anyone who does not want may not alight.
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنَّمَا نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُحَصَّبَ لِيَكُونَ أَسْمَحَ لِخُرُوجِهِ وَلَيْسَ بِسُنَّةٍ فَمَنْ شَاءَ نَزَلَهُ وَمَنْ شَاءَ لَمْ يَنْزِلْهُ ‏.‏

Keywords:
Kabaen



Jami at-Tirmidhi




Sunan Ibn Majah




Koranen



Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*