Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Kongens efterfø
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 378
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: En gang faldt Allahs sendebud af en hest og hans ben eller skulder blev såret. Han svor, at han ikke ville gå til sine koner i en måned, og han opholdt sig i en Mashruba (loftsværelse) med trapper lavet af dadelpalmestammer. Så kom hans ledsagere for at besøge ham, og han ledte dem i bøn siddende, mens hans ledsagere stod. Da han var færdig med bønnen, sagde han, 'Imamen skal følges, så når han siger 'Allahu Akbar', så sig 'Allahu Akbar', og når han bukker, så buk og når han lægger sig ned, så læg dig ned, og hvis han beder stående, så bed stående.' Efter den 29. dag kom profeten ned (fra loftsrummet), og folket spurgte ham: 'O Allahs sendebud! Du svor, at du ikke ville gå til dine koner i en måned.' Han sagde: 'Måneden er 29 dage.'
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:Once Allahs Messenger (?) fell off a horse and his leg or shoulder got injured. He swore that he would not
go to his wives for one month and he stayed in a Mashruba [??] (attic room) having stairs made of
date palm trunks. So his companions came to visit him, and he led them in prayer sitting, whereas his
companions were standing. When he finished the prayer, he said, "Imam is meant to be followed, so
when he says Allahu Akbar, say Allahu Akbar and when he bows, bow and when he prostrates,
prostrate and if he prays standing pray, standing. After the 29th day the Prophet (?) came down (from the
attic room) and the people asked him, "O Allahs Messenger (?)! You swore that you will not go to your
wives for one month." He said, "The month is 29 days."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَقَطَ عَنْ فَرَسِهِ، فَجُحِشَتْ سَاقُهُ أَوْ كَتِفُهُ، وَآلَى مِنْ نِسَائِهِ شَهْرًا، فَجَلَسَ فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ، دَرَجَتُهَا مِنْ جُذُوعٍ، فَأَتَاهُ أَصْحَابُهُ يَعُودُونَهُ، فَصَلَّى بِهِمْ جَالِسًا، وَهُمْ قِيَامٌ فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ " إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا، وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا، وَإِنْ صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا ". وَنَزَلَ لِتِسْعٍ وَعِشْرِينَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ آلَيْتَ شَهْرًا فَقَالَ " إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ ".
Keywords:
Sahabaens hukommelse
Muhammeds dobbeltmoral
Kongens efterfølger
Sahih Al-Bukhari 805
Dansk:
Fortalt Anas bin Malik: Allahs sendebud (?) faldt fra en hest, og højre side af hans krop blev såret. Vi gik for at forhøre os om hans helbred, mens det var tid til bønnen, og han ledte bønnen siddende, og vi bad også, mens vi sad. Da han var færdig med bønnen, sagde han: 'Imamen skal følges; sig Takbir, når han siger det; bukke, når han bukker; rejs dig, når han rejser sig, og når han siger 'Sami`a l-lahu liman hamidah', så sig: 'Rabbana wa laka l-hamd', og læg dig ned, hvis han lægger sig ned.' Sufyan fortalte det samme fra Ma'mar. Ibn Juraij sagde, at hans (profetens) højre ben var blevet såret.
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:Allahs Messenger (?) fell from a horse and the right side of his body was injured. We went to inquire about
his health meanwhile it was time for the prayer and he led the prayer sitting and we also prayed while
sitting. On completion of the prayer he said, "The Imam is to be followed; say Takbir when he says it;
bow when he bows; rise when he rises and when he says "Sami`a l-lahu liman hamidah," say,
"Rabbana wa laka l-hamd", and prostrate if he prostrates." Sufyan narrated the same from Ma`mar.
Ibn Juraij said that his (the Prophets) right leg had been injured.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، غَيْرَ مَرَّةٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ سَقَطَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ فَرَسٍ ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ مِنْ فَرَسٍ ـ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ نَعُودُهُ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ، فَصَلَّى بِنَا قَاعِدًا وَقَعَدْنَا ـ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً صَلَّيْنَا قُعُودًا ـ فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ
" إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا، وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ. وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا ". قَالَ سُفْيَانُ كَذَا جَاءَ بِهِ مَعْمَرٌ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ لَقَدْ حَفِظَ، كَذَا قَالَ الزُّهْرِيُّ وَلَكَ الْحَمْدُ. حَفِظْتُ مِنْ شِقِّهِ الأَيْمَنِ. فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِ الزُّهْرِيِّ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ ـ وَأَنَا عِنْدَهُ ـ فَجُحِشَ سَاقُهُ الأَيْمَنُ.
Keywords:
Kongens efterfølger
Sahih Al-Bukhari 909
Dansk:
'Abdullah bin Abi Qatada berettede på sin fars autoritet: Profeten sagde: 'Rejs dig ikke (til bøn), medmindre du ser mig, og observer ro og højtidelighed'.
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin Abi Qatada on the authority of his father:The Prophet (p.b.u.h) said, "Do not stand up (for prayer) unless you see me, and observe calmness and
solemnity".
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو قُتَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ ـ لاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ عَنْ أَبِيهِ ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي، وَعَلَيْكُمُ السَّكِينَةُ ".
Keywords:
Bøn
Kongens efterfølger
Sahih Al-Bukhari 1113
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Allahs sendebud bad i sit hus siddende under sin sygdom, og folkene bad bag ham stående, og han pegede på dem for at sætte sig ned. Da han havde afsluttet bønnen, sagde han: 'Imamen skal følges, så når han bukker, skal du bukke; og når han løfter hovedet, skal du også gøre det samme.'
Engelsk:
Narrated `Aisha:Allahs Messenger (?) prayed in his house while sitting during his illness and the people prayed behind him
standing and he pointed to them to sit down. When he had finished the prayer, he said, "The Imam is
to be followed and so when he bows you should bow; and when he lifts his head you should also do
the same."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِهِ وَهْوَ شَاكٍ، فَصَلَّى جَالِسًا وَصَلَّى وَرَاءَهُ قَوْمٌ قِيَامًا، فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ
" إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا ".
Keywords:
Bøn
Kongens efterfølger
Sahih Al-Bukhari 1128
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Allahs sendebud plejede at undlade en god gerning, selvom han elskede at gøre den, af frygt for at folk kunne handle på den, og den kunne blive gjort obligatorisk for dem. Profeten bad aldrig Duha-bønnen, men jeg beder den.
Engelsk:
Narrated `Aisha:Allahs Messenger (?) used to give up a good deed, although he loved to do it, for fear that people might act
on it and it might be made compulsory for them. The Prophet (?) never prayed the Duha prayer, but I
offer it.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَدَعُ الْعَمَلَ وَهْوَ يُحِبُّ أَنْ يَعْمَلَ بِهِ خَشْيَةَ أَنْ يَعْمَلَ بِهِ النَّاسُ فَيُفْرَضَ عَلَيْهِمْ، وَمَا سَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُبْحَةَ الضُّحَى قَطُّ، وَإِنِّي لأُسَبِّحُهَا.
Keywords:
Gode gerninger
Kongens efterfølger
Muhammeds magt
Sahih Al-Bukhari 1129
Dansk:
Fortalt af 'Aisha, de trofaste troendes mor: En nat bad Allahs Sendebud bønnen i moskeen, og folket fulgte ham. Næste nat bad han også bønnen, og for mange mennesker samledes. På den tredje og den fjerde nat samledes flere mennesker, men Allahs Sendebud kom ikke ud til dem. Om morgenen sagde han: 'Jeg så, hvad I lavede, og intet andet end frygten for, at det (dvs. bønnen) kunne blive påbudt jer, forhindrede mig i at komme til jer.' Og det skete i måneden ramadan.
Engelsk:
Narrated `Aisha the mother of the faithful believers:One night Allahs Messenger (?) offered the prayer in the Mosque and the people followed him. The next
night he also offered the prayer and too many people gathered. On the third and the fourth nights more
people gathered, but Allahs Messenger (?) did not come out to them. In the morning he said, "I saw what
you were doing and nothing but the fear that it (i.e. the prayer) might be enjoined on you, stopped me
from coming to you." And that happened in the month of Ramadan.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى ذَاتَ لَيْلَةٍ فِي الْمَسْجِدِ فَصَلَّى بِصَلاَتِهِ نَاسٌ، ثُمَّ صَلَّى مِنَ الْقَابِلَةِ فَكَثُرَ النَّاسُ، ثُمَّ اجْتَمَعُوا مِنَ اللَّيْلَةِ الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ، فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ
" قَدْ رَأَيْتُ الَّذِي صَنَعْتُمْ وَلَمْ يَمْنَعْنِي مِنَ الْخُرُوجِ إِلَيْكُمْ إِلاَّ أَنِّي خَشِيتُ أَنْ تُفْرَضَ عَلَيْكُمْ "، وَذَلِكَ فِي رَمَضَانَ.