Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her

Søgeord: Koranens Dilemma



Sahih Al-Bukhari



Sahih Al-Bukhari 3392

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Profeten vendte tilbage til Khadija, mens hans hjerte bankede hurtigt. Hun tog ham med til Waraqa bin Naufal, som var en kristen konvertit, der plejede at læse evangeliet på arabisk. Waraqa spurgte: "Hvad ser du?" Da han fortalte ham det, sagde Waraqa: "Dette er Loven, som Allah sendte til profeten Moses. Hvis jeg lever længe nok til at se din dag, vil jeg støtte dig med en afgørende støtte."
Engelsk:

Narrated `Aisha:The Prophet (?) returned to Khadija while his heart was beating rapidly. She took him to Waraqa bin
Naufal who was a Christian convert and used to read the Gospels in Arabic Waraqa asked (the
Prophet), "What do you see?" When he told him, Waraqa said, "That is the same angel whom Allah
sent to the Prophet) Moses. Should I live till you receive the Divine Message, I will support you
strongly."
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، سَمِعْتُ عُرْوَةَ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها فَرَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَدِيجَةَ يَرْجُفُ فُؤَادُهُ، فَانْطَلَقَتْ بِهِ إِلَى وَرَقَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، وَكَانَ رَجُلاً تَنَصَّرَ يَقْرَأُ الإِنْجِيلَ بِالْعَرَبِيَّةِ‏.‏ فَقَالَ وَرَقَةُ مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ‏.‏ فَقَالَ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى مُوسَى، وَإِنْ أَدْرَكَنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا‏.‏ النَّامُوسُ صَاحِبُ السِّرِّ الَّذِي يُطْلِعُهُ بِمَا يَسْتُرُهُ عَنْ غَيْرِهِ‏.‏

Keywords:
Evangeliet
Torahen
Bibelen Forfalsket
Åbenbaring
Frygt
Koranens Dilemma
Video:



Sahih Muslim




Sunan An-Nasai




Sunan Abi Dawud



Sunan Abu Dawud 4310

Dansk:
Abu zur’ah sagde: En gruppe mennesker kom til Marwan i Medina, og de hørte ham sige, at det første af tegnene, der ville vise sig, ville være Dajjals fremkomst. Han sagde: Jeg gik derefter til Abd Allah b. 'Amr og nævnte det for ham. Han sagde intet (pålideligt). Jeg hørte Allahs Sendebud sige: Det første af tegnene, der vil vise sig, vil være solens opgang på dens nedgangssted og udyrets fremkomst mod menneskeheden om formiddagen. Den, der kommer først, vil snart blive efterfulgt af den anden. Abd Allah, som plejede at læse skrifterne (Toraen, Evangeliet), sagde: Jeg tror, det første af dem vil være solens opgang på dens nedgangssted.
Engelsk:
Abu zur’ah said:A group of people came to Marwan in Medina, and they heard him say that the first of the signs to appear would be the coming forth of the Dajjal (Antichirst). He said: I then went to Abd Allah b. ‘Amr and mentioned it to him. He did not say anything(reliable). I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: The first of the signs to appear will be the rising of the sun in its place of setting and the coming forth of the beast against mankind in the forenoon. Whichever of them comes first will soon be followed by the other. ’Abd Allah who used to read the scriptures (Torah, Gospel) said: I think the first of them will be the rising of the sun in its place of setting.
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، قَالَ جَاءَ نَفَرٌ إِلَى مَرْوَانَ بِالْمَدِينَةِ فَسَمِعُوهُ يُحَدِّثُ فِي الآيَاتِ أَنَّ أَوَّلَهَا الدَّجَّالُ قَالَ فَانْصَرَفْتُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو فَحَدَّثْتُهُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَمْ يَقُلْ شَيْئًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ أَوَّلَ الآيَاتِ خُرُوجًا طُلُوعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا أَوِ الدَّابَّةُ عَلَى النَّاسِ ضُحًى فَأَيَّتُهُمَا كَانَتْ قَبْلَ صَاحِبَتِهَا فَالأُخْرَى عَلَى أَثَرِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَكَانَ يَقْرَأُ الْكُتُبَ وَأَظُنُّ أَوَّلَهُمَا خُرُوجًا طُلُوعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا ‏.‏

Keywords:
Antikrist
Koranens Dilemma
Video:


Sunan Abu Dawud 4449

Dansk:
Fortalt af Abdullah Ibn Umar:

En gruppe jøder kom og inviterede Allahs Sendebud til Quff. Så han besøgte dem i deres skole.

De sagde: AbulQasim, en af vores mænd har begået utugt med en kvinde; så fæld dom over dem. De placerede en pude til Allahs Sendebud, som satte sig på den og sagde: Bring Toraen. Den blev så bragt. Derefter trak han puden væk under sig og lagde Toraen på den og sagde: Jeg tror på dig og på ham, der åbenbarede dig.

Han sagde da: Bring mig en, som er lærd iblandt jer. Så blev der hentet en ung mand. Fortælleren nævnte derefter resten af traditionen med stening svarende til den, der blev overbragt af Malik fra Nafi.
Engelsk:
Narrated Abdullah Ibn Umar:

A group of Jews came and invited the Messenger of Allah (?) to Quff. So he visited them in their school.

They said: AbulQasim, one of our men has committed fornication with a woman; so pronounce judgment upon them. They placed a cushion for the Messenger of Allah (?) who sat on it and said: Bring the Torah. It was then brought. He then withdrew the cushion from beneath him and placed the Torah on it saying: I believed in thee and in Him Who revealed thee.

He then said: Bring me one who is learned among you. Then a young man was brought. The transmitter then mentioned the rest of the tradition of stoning similar to the one transmitted by Malik from Nafi(No. 4431).
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ، حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَتَى نَفَرٌ مِنْ يَهُودَ فَدَعَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْقُفِّ فَأَتَاهُمْ فِي بَيْتِ الْمِدْرَاسِ فَقَالُوا يَا أَبَا الْقَاسِمِ إِنَّ رَجُلاً مِنَّا زَنَى بِامْرَأَةٍ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ فَوَضَعُوا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وِسَادَةً فَجَلَسَ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْتُونِي بِالتَّوْرَاةِ ‏"‏ ‏.‏ فَأُتِيَ بِهَا فَنَزَعَ الْوِسَادَةَ مِنْ تَحْتِهِ فَوَضَعَ التَّوْرَاةَ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ آمَنْتُ بِكِ وَبِمَنْ أَنْزَلَكِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْتُونِي بِأَعْلَمِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَأُتِيَ بِفَتًى شَابٍّ ثُمَّ ذَكَرَ قِصَّةَ الرَّجْمِ نَحْوَ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ‏.‏

Keywords:
Bibelen
Evangeliet
Torahen
Bibelen forfalsket
Koranens Dilemma
Video:


Sunan Abu Dawud 4736

Dansk:
Amir b. Shahr sagde: Jeg var sammen med An-Najashi, da hans søn reciterede et vers fra evangeliet. Så jeg lo. Derpå sagde han: Griner du af Allahs, den Ophøjedes, ord?
Engelsk:
‘Amir b. Shahr said :I was with the Negus when his son recited a verse of the Gospel. So I laughed. Thereupon he said : Do you laugh at the word of Allah, the Exalted?
Arabisk:

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، - يَعْنِي الشَّعْبِيَّ - عَنْ عَامِرِ بْنِ شَهْرٍ، قَالَ ‏:‏ كُنْتُ عِنْدَ النَّجَاشِيِّ فَقَرَأَ ابْنٌ لَهُ آيَةً مِنَ الإِنْجِيلِ فَضَحِكْتُ فَقَالَ ‏:‏ أَتَضْحَكُ مِنْ كَلاَمِ اللَّهِ

Keywords:
Koranens Dilemma
Evangeliet
Video:



Jami at-Tirmidhi



Jami at-Tirmidhi 2653

Dansk:
Fortalt af Jubair bin Nufair fra Abu Ad-Darda, som sagde: 'Vi var sammen med profeten, da han løftede sit syn op mod himlen og så sagde han: Dette er tiden, hvor viden skal tages fra folket, indtil hvad der er tilbage af det, vil blive til ingenting.' Så sagde Ziyad bin Labid Al-Ansari: Hvordan kan det blive taget fra os, når vi reciterer Koranen? Ved Allah: vi reciterer den og vores kvinder og børn reciterer den? Han sagde: Må du blive berøvet din mor, O Ziyad! Jeg plejede at betragte dig som en af vise blandt befolkningen i Al-Madinah. Tawrah og Injil er hos jøderne og de kristne, men hvad nytte har de af dem?' Jubair sagde: 'Så mødte jeg Ubadah bin As-Samit og sagde til ham: Har du ikke hørt, hvad din bror Abu Ad-Darda sagde? Så informerede jeg ham om, hvad Abu Ad-Darda sagde. Han sagde: Abu Ad-Darda talte sandheden. Hvis du ønsker det, vil vi fortælle dig om den første viden, der skal fjernes fra folket: Det er Khushu, snart vil du gå ind i menighedens moske, men ikke se nogen mand i den sammen med Khushu.'
Engelsk:
Narrated Jubair bin Nufair:from Abu Ad-Darda who said: "We were with the Prophet (ï·º) when he raised his sight to the sky, then he said: This is the time when knowledge is to be taken from the people, until what remains of it shall not amount to anything." So Ziyad bin Labid Al-Ansari said: How will it be taken from us while we recite the Quran. By Allah we recite it, and our women and children recite it? He (ï·º) said: May you be bereaved of your mother O Ziyad! I used to consider you among the Fuqaha of the people of Al-Madinah. The Tawrah and Injil are with the Jews and Christians, but what do they avail of them?" Jubair said: "So I met Ubadah bin As-Samit and said to him: Have you not heard what your brother Abu Ad-Darda said? Then I informed him of what Abu Ad-Darda said. He said: Abu Ad-Darda spoke the truth. If you wish, we shall narrated to you about the first knowledge to be removed from the people: It is Khushu, soon you will enter the congregational Masjid, but not see any man in it with Khushu."
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَشَخَصَ بِبَصَرِهِ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَذَا أَوَانٌ يُخْتَلَسُ الْعِلْمُ مِنَ النَّاسِ حَتَّى لاَ يَقْدِرُوا مِنْهُ عَلَى شَيْءٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ زِيَادُ بْنُ لَبِيدٍ الأَنْصَارِيُّ كَيْفَ يُخْتَلَسُ مِنَّا وَقَدْ قَرَأْنَا الْقُرْآنَ فَوَاللَّهِ لَنَقْرَأَنَّهُ وَلَنُقْرِئَنَّهُ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا زِيَادُ إِنْ كُنْتُ لأَعُدُّكَ مِنْ فُقَهَاءِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ هَذِهِ التَّوْرَاةُ وَالإِنْجِيلُ عِنْدَ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى فَمَاذَا تُغْنِي عَنْهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ جُبَيْرٌ فَلَقِيتُ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ قُلْتُ أَلاَ تَسْمَعُ إِلَى مَا يَقُولُ أَخُوكَ أَبُو الدَّرْدَاءِ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ قَالَ صَدَقَ أَبُو الدَّرْدَاءِ إِنْ شِئْتَ لأُحَدِّثَنَّكَ بِأَوَّلِ عِلْمٍ يُرْفَعُ مِنَ النَّاسِ الْخُشُوعُ يُوشِكُ أَنْ تَدْخُلَ مَسْجِدَ جَمَاعَةٍ فَلاَ تَرَى فِيهِ رَجُلاً خَاشِعًا ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏ وَمُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ ثِقَةٌ عِنْدَ أَهْلِ الْحَدِيثِ وَلاَ نَعْلَمُ أَحَدًا تَكَلَّمَ فِيهِ غَيْرَ يَحْيَى بْنِ سَعِيِدٍ الْقَطَّانِ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ نَحْوُ هَذَا ‏.‏ وَرَوَى بَعْضُهُمْ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Keywords:
Det forfalskede evangelium
Den forfalskede Tora
Bibelen Forfalsket
Koranens Dilemma
Video:



Sunan Ibn Majah




Koranen



Sura 2:2 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Dette er Skriften; deri hersker ingen tvivl. (Det er) En retledning for de gudsbevidste,
Ellen Wulff 2009:
Dette er Skriften; om den hersker der ingen tvivl - en retledning for de gudfrygtige,
Diyanet 2021:
Dette er Bogen, derom hersker der ingen tvivl. (Den er) en retledning for de gudfrygtige,
Arabisk - Hafs:

ذَٰلِكَ ٱلْكِتَـٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:3 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
som tror på det skjulte, holder bøn og giver ud af det som Vi har forsørget dem med,
Ellen Wulff 2009:
der tror på det skjulte, holder bøn, og giver bort af det, hvormed Vi har forsørget dem,
Diyanet 2021:
som tror på det usete (al-ghaib), udfører bønnen, og som giver bort af det, Vi har forsynet dem med,
Arabisk - Hafs:

ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:4 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
der tror på det der blev sendt ned til dig, og det der blev nedsendt før dig, og er sikre i troen på det hinsidige.
Ellen Wulff 2009:
der tror på det, der blev sendt ned til dig og før dig, og tror fast på det hinsidige.
Diyanet 2021:
dem, som tror på det, der er åbenbaret for dig, og det, der er åbenbaret før dig, og som har en fast tro på det hinsidige
Arabisk - Hafs:

وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:5 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
De er retledte af deres Herre, og de vil få medgang.
Ellen Wulff 2009:
De er retledt af deres Herre. Dem vil det gå godt.
Diyanet 2021:
Det er dem, der er retledt af deres Herre. De er de frelste.
Arabisk - Hafs:

أُو۟لَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:6 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Men de der fornægter troen, med dem er det lige meget om du advarer dem eller ikke advarer dem - de vil ikke tro.
Ellen Wulff 2009:
Men de, der er vantro, med dem er det lige meget, om du advarer dem eller ej; de vil dog ikke tro.
Diyanet 2021:
Sandelig, de vantro, for dem er det ligegyldigt, om du advarer dem eller ikke. De vil ikke tro.
Arabisk - Hafs:

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:41 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og tro på det Jeg har nedsendt (til Det sidste Sendebud), som bekræfter hvad I allerede har, og vær ikke de første til at fornægte det, og sælg ikke Mine tegn for en ringe pris - og frygt alene Mig.
Ellen Wulff 2009:
Tro på det, Jeg har sendt ned til jer til bekræftelse af, hvad I allerede har! Vær ikke den første slægt til at fornægte det! Sælg ikke Mine tegn for en ussel pris! Kun Mig skal I frygte.
Diyanet 2021:
Og tro på det, som Jeg har åbenbaret, som stadfæster det, I har; vær ikke de første til at afvise det. Byt ikke Mine åbenbaringer ud for en ringe pris. Frygt Mig alene.
Arabisk - Hafs:

وَءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوٓا۟ أَوَّلَ كَافِرٍۭ بِهِۦ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِى ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّـٰىَ فَٱتَّقُونِ

Keywords:
Bibelen
Torahen
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 2:49 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og (ihukom) da Vi reddede jer fra Faraos folk, der påførte jer en forfærdelig straf; slagtede jeres sønner og lod jeres kvinder leve. Deri lå en svær prøvelse fra jeres Herre.
Ellen Wulff 2009:
Da Vi frelste jer fra Faraos slægt, idet de påførte jer ond straf, slagtede jeres sønner og lod jeres kvinder leve. Deri var der en vældig prøvelse fra jeres Herre.
Diyanet 2021:
Og husk, da Vi reddede jer fra Faraos folk, som påførte jer den største plage, som dræbte jeres sønner og lod jeres kvinder leve. I dette lå en stor prøvelse fra jeres Herre.
Arabisk - Hafs:

وَإِذْ نَجَّيْنَـٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:50 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da Vi kløvede havet og reddede jer, men lod Faraos folk drukne for øjnene af jer.
Ellen Wulff 2009:
Og da Vi skilte havet for jer. Da frelste Vi jer, men lod Faraos slægt drukne, mens I så til!
Diyanet 2021:
Og husk, da Vi delte havet i to for jer: Vi reddede jer og druknede Faraos folk for øjnene af jer.
Arabisk - Hafs:

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ ٱلْبَحْرَ فَأَنجَيْنَـٰكُمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:51 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da Vi lovede Moses [Mûsâ] (et møde på) fyrre nætter, og I tog (guld)kalven til jer (som afgud) i hans fravær, og I begik uret.
Ellen Wulff 2009:
Og da Vi havde et aftalt møde med Moses, der varede i fyrre nætter. Da tog I kalven til jer, mens han var borte, og I handlede uret!
Diyanet 2021:
Og da Vi havde aftalt fyrre dage med Musa, tilbad I kalven i hans fravær, og I handlede uret.
Arabisk - Hafs:

وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَـٰلِمُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:53 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da vi gav Moses (Tora-)Skriften samt Sondringen (til at skelne mellem ret og uret), så I kunne blive retledte.
Ellen Wulff 2009:
Og da Vi bragte Moses Skriften og Sondringen! Måske lader I jer retlede!
Diyanet 2021:
Og (husk) dengang Vi gav Musa Bogen og vejen. Kriteriet, så at I måtte finde den rette vej
Arabisk - Hafs:

وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

Keywords:
Kriteriet
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:54 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da Moses sagde til sit folk: ”O mit folk! I har bestemt begået uret mod jer selv ved at fremstille kalven (som afgud), så vend jer (angrende) til jeres Skaber, og dræb dem (der begik denne uret) iblandt jer! Det er bedst for jer hos jeres Skaber.” Derpå vendte Han sig nådigt til jer; Han er bestemt Den Nådige og Den Barmhjertige.
Ellen Wulff 2009:
Og da Moses sagde til sit folk: "Mit folk! I har handlet uret mod jer selv ved at tage kalven til jer. Vend jer angrende mod jeres Skaber, og dræb så jeres egne, for det er bedst for jer hos jeres Skaber!" Så tilgav Han jer. Han er Den Tilgivende og Den Barmhjertige.
Diyanet 2021:
Og da Musa sagde til sit folk: 'Mit folk! Sandelig, ved at tilbede kalven har I krænket jer selv. Vend jer derfor i anger mod jeres Skaber, og dræb jeres selv. Det er bedst for jer i jeres Skabers åsyn.' Og Han tog imod jeres anger. Han er Den, der går den angerfulde i møde, Den Barmhjertigste.
Arabisk - Hafs:

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:57 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da Vi lod skyerne kaste skygge over jer (i Tiha-dalen), og Vi sendte manna og vagtler ned til jer (og sagde): ”Spis af de gode ting som Vi forsørger jer med!” De gjorde ikke uret mod Os (med deres trods og utak), men de gjorde uret mod sig selv.
Ellen Wulff 2009:
Vi lod skyen kaste skygge over jer, og Vi sendte manna og vagtler ned til jer: "Spis af de gode ting, som Vi forsørger jer med!" Det var ikke Os, de handlede uret imod, men sig selv.
Diyanet 2021:
Og Vi lod skyerne skygge for jer og nedsendte manna og vagtler: 'Spis af de gode ting, som Vi har skænket jer til jeres underhold.' Det var ikke Os, de handlede uret imod, men de handlede uret mod sig selv.
Arabisk - Hafs:

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:60 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da Moses bad om vand til sit folk, og Vi sagde: ”Slå på klippestenen med din stav!” og der sprang straks tolv kilder frem af den, så hver stamme vidste hvor den skulle drikke. (Vi sagde:) ”Spis og drik af det, som Allâh har forsørget jer med, og begå ikke overtrædelser på jorden ved at skabe ufred.”
Ellen Wulff 2009:
Og da Moses bad om vand til sit folk! Da sagde Vi: "Slå på stenen med din stav!" og straks sprang tolv kilder frem af den, så alle vidste, hvor de skulle drikke: "Spis og drik af Guds underhold, og lav ikke ulykker på jorden, idet I skaber fordærv!"
Diyanet 2021:
Og (husk) da Musa bad om vand til sit folk, og Vi sagde: "Slå med din stav på stenen," så strømmede tolv kilder ud af den. Alle stammer lærte, hvor de skulle hente deres vand. "Spis og drik af det, som Allah har forsynet jer med, og synd ikke ved at stifte ufred på jorden."
Arabisk - Hafs:

وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ فَقُلْنَا ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:62 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Sandelig, de der tror, og de der er jøder, kristne og sabiere, enhver (af disse) der tror på Allâh og Den Yderste Dag og handler ret, de vil få deres belønning hos deres Herre; de skal hverken rammes af frygt eller blive bedrøvede (på Dommens Dag).
Ellen Wulff 2009:
De, der tror, og de, der er jøder, kristne og sabier; de, der tror på Gud og den yderste dag og handler ret, de vil få deres løn hos deres Herre. De skal ikke være bange og bliver ikke bedrøvede.
Diyanet 2021:
Sandelig! De, som tror, og de, som er jøder og kristne, og sabeerne, alle, som tror på Allah og på Dommens Dag, og som gør det gode, de skal få deres belønning fra deres Herre. De skal ikke føle frygt, ej heller skal de sørge.
Arabisk - Hafs:

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Keywords:
Kristne
Jøder
Paradis
Modsigelser
Den Uændrede Koran
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:76 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Når de møder de troende, siger de: ”Vi tror (på Det sidste Sendebud)!” Men når de er alene med hinanden, siger de: ”Vil I da fortælle (muslimerne) hvad Allâh har åbenbaret for jer (om Det sidste Sendebud), så de kan fremføre det mod jer foran jeres Herre? Forstår I slet ikke?”
Ellen Wulff 2009:
Når de møder dem, der tror, siger de: "Vi tror." Men når de er alene med hinanden, siger de: "Fortæller I dem, hvad Gud har åbenbaret for jer, så de kan strides med jer derom foran jeres Herre? Vil I ikke komme til fornuft?"
Diyanet 2021:
Og når de møder dem, der tror, siger de: 'Vi tror,' men når de er alene med hinanden, siger de: 'Fortæller I dem, hvad Allah har åbenbaret for jer, så de kan anvende det som argument mod jer over for jeres Herre? Forstår I da ikke?'
Arabisk - Hafs:

وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوٓا۟ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Keywords:
Bibelen Forfalsket
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Så nævnte Allah bogens hyklere, og det siges også, at henvisningen her er til de ringe blandt bogens folk, idet han siger: (Og når de møder dem, der tror,) Abu Bakr og hans ledsagere , (siger de: 'Vi tror,') på din profet, og hans beskrivelse og træk er nævnt i vores bog. (men når de er alene med hinanden,) når disse ydmyge mennesker vender tilbage til deres ledere (siger de), siger lederne til de ringe: (Fortæller I dem,) dvs. Muhammed og hans ledsagere (hvad Allah har åbenbaret for jer,) om det, som Allah har vist jer angående Muhammeds beskrivelse og karaktertræk i jeres Bog (så de kan anvende det som argument mod jer) argumentere imod jer (over for jeres Herre? Forstår I da ikke?') har I ikke nogen sund fornuft?
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
”(Og når de (jøderne) møder dem, der tror (muslimerne), siger de: "Vi tror", men når de møder hinanden privat..) Muhammad bin Ishaq rapporterede, at Ibn `Abbas kommenterede, (Og når de (Jøderne) møder dem, der tror (muslimerne), de siger: "Vi tror'') "De tror, at Muhammed er Allahs sendebud, `Men han blev kun sendt til jer (arabere)''' Men når de mødes hinanden siger de: "Formidl ikke nyheden om denne profet til araberne, for I plejede at bede Allah om at give jer sejr over dem, da han kom, men han blev sendt til dem (ikke til jer).'' Allah afslørede derefter: (Og når de (jøder) møder dem, der tror (muslimer), siger de: "Vi tror", men når de møder hinanden privat, siger de: "Bør I (jøder) fortælle dem (muslimer), hvad Allah har åbenbaret for jer, så de (muslimer) kan skændes med jer (jøder) om det foran din Herre''), hvilket betyder: "Hvis I indrømmer over for dem, at han er en profet, vel vidende at Allah tog pagten fra jer om at følge ham, de vil vide, at Muhammed er profeten, som vi ventede på, og hvis komme vi finder forudsagt i vores Bog, derfor, tro ikke på ham og fornægt ham.’”


Sura 2:77 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Er de ikke klar over at Allâh ved hvad de skjuler og hvad de bringer for dagen?
Ellen Wulff 2009:
Ved de ikke, at Gud ved, hvad de holder skjult, og hvad de siger åbenlyst?
Diyanet 2021:
Ved de ikke, at Allah ved, hvad de hemmeligholder, og hvad de tilkendegiver?
Arabisk - Hafs:

أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

Keywords:
Bibelen Forfalsket
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Allah, ophøjet er Han, siger: (Ved de ikke) dvs. disse ledere (at Allah ved, hvad de hemmeligholder) indbyrdes (og hvad de tilkendegiver?) til Muhammed og hans ledsagere.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
”Allah sagde, (Ved de (jøderne) ikke, at Allah ved, hvad de skjuler, og hvad de åbenbarer). Al-Hasan Al-Basri sagde: "Når jøderne mødte de troende, plejede de at sige: "Vi tror." Når de mødte hinanden, ville nogle af dem sige: 'Snak ikke med Muhammeds ledsagere om, hvad Allah har forudsagt i jeres Bog, så nyheden (at Muhammed er det sidste sendebud) ikke bliver et bevis for dem imod jer med din Herre, og dermed vil I vinde striden.''' Yderligere sagde Abu Al-'Aliyah om Allahs udtalelse, (Ved, at de (jøder) ikke ved, at Allah ved, hvad de skjuler, og hvad de afslører), "Betyder deres hemmelige benægtelse og afvisning af Muhammed, selvom de finder hans komme nedskrevet i deres Bog." Dette er også Qatadahs Tafsir. Al - Hasan kommenterede, (At Allah ved, hvad de skjuler), "Det, de skjulte, refererer til, da de var alene med hinanden væk fra Muhammeds ledsagere. Så ville de forbyde hinanden at formidle de nyheder, som Allah åbenbarede for dem i deres bog om Muhammed til ledsagerne, i frygt for at ledsagerne ville bruge denne nyhed (om Muhammeds sandhed) imod dem foran deres Herre.'' (Og hvad de afslører) betyder, da de sagde til Muhammeds ledsagere: (Vi tror), som Abu Al-`Aliyah, Ar-Rabi` og Qatadah sagde.”


Sura 2:78 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og blandt dem findes analfabeter, der slet ikke kender Skriften, men følger deres ønsker og indlader sig på gisninger.
Ellen Wulff 2009:
Nogle af dem er af dit folk og kender ikke Skriften, men har kun ønsker; de har kun løse formodninger.
Diyanet 2021:
Der er også iblandt dem ulærde, som ikke kender Bogen, men alene stoler på falske ønsker. De kommer blot med løse formodninger.
Arabisk - Hafs:

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّآ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ

Keywords:
Bibelen Forfalsket
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Der er også iblandt dem ulærde, som ikke kender Bogen,) de ved ikke, hvordan de skal læse eller skrive det (men alene stoler på falske ønsker.) undtagen de ubegrundede ting, de hører. (De kommer blot med løse formodninger.) deres tale er alle formodninger baseret på, hvad de har hørt fra deres ledere.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
(Og der er blandt dem Ummyyun-folk), hvilket betyder blandt Bogens Folk, som Mujahid sagde. Ummyyun, er flertal for Ummi, det vil sige en person, der ikke skriver, som Abu Al-`Aliyah, Ar-Rabi`, Qatadah, Ibrahim An-Nakha`i og andre sagde. Denne betydning er tydeliggjort af Allahs udtalelse, (der kender ikke bogen) betyder, at de ikke er klar over, hvad der er i den. Ummi var en af ​​beskrivelserne af profeten, fordi han var ulærd. For eksempel sagde Allah, (Heller ej læste du (O Muhammed) nogen bog før den (denne Koran) eller skrev nogen bog (overhovedet) med din højre hånd. I så fald kunne falskhedens tilhængere måske have tvivlet) (29: 48). Profeten sagde også, (Vi er en Ummi-nation, der hverken skriver eller beregner. (Måne-)måneden er sådan, sådan og sådan (dvs. tredive eller niogtyve dage). Denne hadith sagde, at muslimer ikke behøver at stole på bøger eller beregninger for at bestemme tidspunktet for deres tilbedelseshandlinger. Allah sagde også: (Det er ham, der blandt ummiyyinerne sendte et sendebud (Muhammed) fra deres midte) (62:2). Ad-Dahhak sagde, at Ibn 'Abbas sagde, at Allahs udtalelse, (Men de stoler på Amani) betyder: "Det er bare en falsk erklæring, som de udtaler med deres tunger." Det blev også sagt, at Amani betyder 'ønsker og håb'. Mujahid kommenterede: "Allah beskrev Ummiyyin sådan, at de ikke forstod noget af bogen, som Allah sendte ned til Musa, men alligevel skaber de løgne og falskhed.'' Derfor refererer ordet Amani, der er nævnt her, til løgn og falskhed. Mujahid sagde, at Allahs udtalelse, (Og de gætter kun) betyder, "De lyver." Qatadah, Abu Al-`Aliyah og Ar-Rabi` sagde, at det betyder: "De har onde falske ideer om Allah."


Sura 2:79 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Så, ve dem der skriver skriften med egne hænder og derpå siger: ”Dette kommer fra Allâh!” for at kunne sælge det for en sølle pris. Ve dem for det som de har skrevet med egne hænder og for det som de bedriver!
Ellen Wulff 2009:
Ve dem, der skriver et skrift med egen hånd og derpå siger: "Dette kommer fra Gud!" blot for at sælge det for en ussel pris! Ve dem for det, de egenhændigt skrev! Ve dem for det, de bedriver!
Diyanet 2021:
Derfor, ve dem, som skriver Bogen med egne hænder og derefter siger: "Dette er fra Allah," for at sælge det for en lille fortjeneste. Ve dem for det, deres hænder har skrevet. Ve dem for, hvad de dermed har pådraget sig.
Arabisk - Hafs:

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَـٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُوا۟ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ

Keywords:
Bibelen Forfalsket
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Så ve en alvorlig revselse til dem, der skriver skriften med deres hænder, som selv fremstiller det, og så siger "Dette er fra Gud", så de kan sælge det for en lille pris af denne verden, det er jøderne, der ændrede beskrivelsen af profeten i Toraen samt 'stenings'-verset og andre detaljer og omskrev dem på en anden måde end den, hvori de blev åbenbaret. Så ve dem for, hvad deres hænder har skrevet som opspind og ve dem for deres indtjening i form af bestikkelse. (rishan flertal af rishwa.)
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Derfor, ve) streng straf, og det siges, at dette betyder: en dal i helvede (dem, som skriver Bogen med egne hænder) ændrer beskrivelsen og karakteristikken af Muhammad i bogen (og derefter siger: "Dette er) i den bog, der er kommet (fra Allah," for at sælge det) ved at ændre og lave om på den (for en lille fortjeneste.) en lille gevinst i form af midler til underhold og overskud af ejendom. (Ve dem) deres er en streng straf (for det, deres hænder har skrevet) har ændret (og ve dem), og deres er en streng straf (for, hvad de dermed har pådraget sig.) af ulovlig indtjening og bestikkelse.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
(Så Waylun (ve) dem, der skriver bogen med deres egne hænder og derefter siger, "Dette er fra Allah," for at sælge det for en lille pris!). Dette er en anden kategori af mennesker blandt jøderne, som kaldte til vildledning med falskhed og løgne om Allah og som trives med uretfærdigt at indsamle folks ejendom. 'Waylun (ve)' bærer betydninger af ødelæggelse og fortabelse, og det er et velkendt ord i det arabiske sprog. Az-Zuhri sagde, at `Ubadydullah bin `Abdullah fortalte, at Ibn `Abbas sagde: "O muslimer! Hvordan kunne I spørge bogens folk om noget, mens Allahs Bog (Koranen), som han åbenbarede for sin profet, er den seneste bog fra Ham, og du læste den stadig frisk og ung. Allah fortalte dig, at bogens folk ændrede Allahs Bog, ændrede den og skrev en anden bog med deres egne hænder. De sagde så: 'Denne bog er fra Allah ,'så de opnåede en lille fortjeneste ved det. Har den viden, der kom til dig, ikke forhindret dig i at spørge dem. Ved Allah Vi har ikke set nogen af ​​dem spørge dig om, hvad der blev åbenbaret for dig. Også indsamlet af Al-Bukhari sagde Al-Hasan Al-Basri: "Den lille mængde her betyder dette liv og alt, hvad det indeholder." Allahs udtalelse, (Ve dem for, hvad deres hænder har skrevet og ve dem for, at de tjener derved) betyder, "Ve dem på grund af det, de har skrevet med deres egne hænder, løgnene, falskheden og ændringerne. Ve dem på grund af ejendom, som de uretmæssigt erhvervede.'' Ad-Dahhak sagde, at Ibn 'Abbas kommenterede, (Ve dem), "Betyder, at pine vil være deres på grund af de løgne, som de skrev med deres egne hænder, (Og ve dem for, at de tjener derved), som de uretmæssigt har erhvervet fra folk, hvad enten de er almue eller andet.''


Sura 2:85 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Dog er det nu jer der slår hinanden ihjel, fordriver nogle blandt jer fra deres hjem og støtter hinanden mod dem i synd og fjendskab. Hvis de kommer til jer som fanger, betaler I dog løsesum for dem (så de skal stå i gæld til jer). Men det var jer dog forbudt at fordrive dem. Tror I da kun på dele af Skriften og fornægter andre dele? Hvilken anden gengældelse kan der være for dem af jer, der handler sådant, end fornedrelse i det jordiske liv? På Opstandelsens Dag vil de blive overgivet til den strengeste straf. Allâh er ikke uopmærksom på hvad I gør.
Ellen Wulff 2009:
Og her slår I nu hinanden ihjel, fordriver en del af jer fra deres hjem og gør fælles sag imod dem i synd og fjendskab! Hvis de kommer til jer som fanger, betaler I dog løsepenge for dem! Og det er jer forbudt at fordrive dem. Tror I på dele af Skriften, mens der er andre dele af den, hvorpå I ikke tror? De af jer, der begår noget sådant, vil kun få vanære i det jordiske liv til gengæld, og på opstandelsens dag vil de blive overgivet til den strengeste straf. Gud overser intet af, hvad I gør.
Diyanet 2021:
Efter dette, er det jer, der dræber hinanden, og I fordriver en gruppe blandt jer fra deres hjemegn. I støtter hinanden, forenet i synd og fjendskab, mod dem. Og hvis de kommer til jer som fanger, så betaler I løsepenge for dem, selvom det var blevet jer forbudt at fordrive dem. Tror I på visse dele af Bogen og benægter andre dele? Der bliver ingen belønning for dem, som handler sådan, andet end vanære i det jordiske liv. Og på Dommedag bliver de overgivet til den strengeste straf. Og Allah er ikke uvidende om, hvad I gør.
Arabisk - Hafs:

ثُمَّ أَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَـٰرِهِمْ تَظَـٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَـٰرَىٰ تُفَـٰدُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَـٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْىٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Keywords:
Den Uændrede Koran
Jøder
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:87 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Vi gav sandelig Moses (Tora-)Skriften og lod sendebude efterfølge ham. Og Vi gav Marias søn, Jesus [‘Îsâ], de klare tegn, og Vi styrkede ham med Den hellige Ånd (Gabriel). Var I ikke hovmodige hver gang et sendebud kom til jer med noget som I ikke brød jer om? Nogle af dem kaldte I for løgnere, og andre slog I ihjel.
Ellen Wulff 2009:
Vi gav Skriften til Moses og lod udsendingene følge efter ham. Jesus, Marias søn, gav Vi de klare beviser, og Vi styrkede ham med den hellige ånd. Var I ikke altid hovmodige, når en udsending bragte jer noget, hvori I ikke fandt behag, så at I kaldte nogle af dem for løgnere og slog andre ihjel?
Diyanet 2021:
Sandelig, Vi gav Musa Bogen, og efter ham sendte Vi andre budbringere. Og Isa, Maryams søn, gav vi klare beviser og støttede med Den hellige Ånd (Ruh Al Quds). Er det ikke sådan, at hver gang en budbringer kom til jer med noget, som ikke behagede jer, var I hovmodige, afviste nogle af dem og dræbte andre?
Arabisk - Hafs:

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ بِٱلرُّسُلِ ۖ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَيَّدْنَـٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ

Keywords:
Bibelen forfalsket
Helligånden
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 2:89 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da der så kom et (endeligt) Skrift til dem fra Allâh, der bekræfter det de allerede har (i Toraen) – og tidligere havde de bedt om sejr over dem der fornægtede troen (i både det sidste Skrifts og sidste Sendebuds navn) - da der nu kom noget til dem, som de kendte, så fornægtede de troen derpå. Allâhs forbandelse er over dem der fornægter troen.
Ellen Wulff 2009:
Da et skrift fra Gud kom til dem, til bekræftelse af det, de allerede havde; og de havde tidligere bedt om sejr over dem, der var vantro - da der nu kom noget til dem, som de kendte, så troede de ikke derpå. Måtte Guds forbandelse komme over de vantro!
Diyanet 2021:
Og da der kom en bog til dem fra Allah. som bekræftede det, de allerede havde og de havde påkaldt Allah for derved at opnå sejr over de vantro - da der så kom noget, som de kendte, benægtede de det. Måtte Allahs forbandelse være over de vantro!
Arabisk - Hafs:

وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَـٰبٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا۟ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُوا۟ كَفَرُوا۟ بِهِۦ ۚ فَلَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ

Keywords:
Bibelen
Torahen
Bibelen Forfalsket
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 2:91 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Når der siges til dem: "Tro på det som Alláh (nu) har sendt ned," siger de: "Vi tror (kun) på det som er blevet sendt ned til os!" De afviser det der er kommet derefter, selvom det er sandheden som bekræfter det de allerede har (af Skriften). Spørg da: "Hvorfor slog I tidligere Alláhs sendebude ihjel hvis I tror (på det der blev nedsendt tidligere)?"
Ellen Wulff 2009:
Når man siger til dem: "Tro på det, som Gud har sendt ned!" siger de: "Vi tror på det, som er blevet sendt ned til os!" De tror ikke på det, der er kommet til derefter, selvom det er sandheden til bekræftelse af det, de allerede havde før. Sig: "Hvorfor har I tidligere slået Guds profeter ihjel, hvis I er troende?"
Diyanet 2021:
Og når det siges til dem: "Tro på det, som Allah har åbenbaret," så svarer de: "Vi tror på det, som er åbenbaret for os." De fornægter det, som er kommet senere, selvom det er sandheden, som bekræfter det, de allerede har. Sig: "Hvorfor dræbte I da i tidligere tider Allahs profeter, hvis I var troende?"
Arabisk - Hafs:

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Keywords:
Bibelen
Torahen
Bibelen Forfalsket
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 2:97 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
(O Sendebud!) Sig: ”Hvis nogen er (englen) Gabriels fjende (så skal han vide at); det er ham der har nedsendt (Koranen) til dit hjerte, med Allâhs tilladelse, til bekræftelse af det der var (åbenbaret) før den, til retledning og som et glædeligt budskab til de troende -
Ellen Wulff 2009:
Sig: "Hvis nogen er fjende af Gabriel; det var ham, der sendte Koranen ned til dit hjerte med tilladelse fra Gud, til bekræftelse af det, der allerede var før den, til retledning og som et godt budskab til de troende -
Diyanet 2021:
Sig: "Den, som er fjende af Djibrail - for det var ham, der med Allahs tilladelse bragte Koranen ned til dit hjerte som bekræftelse på, hvad der kom før den, og som vejledning og et glædeligt budskab for de troende -
Arabisk - Hafs:

قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

Keywords:
Bibelen
Torahen
Evangeliet
Bibelen Forfalsket
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 2:101 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og da der kom et (sidste) Sendebud til dem fra Allâh, som bekræftede det de i forvejen havde (af Skriften), kastede en del af dem der havde fået Skriften Allâhs (tidligere) Skrift bag deres ryg, som om de ikke vidste besked (om Det sidste Sendebud).
Ellen Wulff 2009:
Da der kom en udsending til dem fra Gud for at bekræfte det, de allerede havde, kastede en del af dem, der havde fået Skriften, Guds skrift om bag ryggen, som om de intet vidste.
Diyanet 2021:
Og da der kom et sendebud til dem fra Allah, som stadfæstede det, de allerede havde, kastede en gruppe blandt dem, til hvem Bogen blev givet, Allahs Bog om bag ryggen, som om de ikke vidste.
Arabisk - Hafs:

وَلَمَّا جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Keywords:
Bibelen
Torahen
Evangeliet
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 3:3 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
(O Sendebud!) Han har nedsendt dette Skrift til dig med sandheden, til bekræftelse af det der var (åbenbaret) tidligere. Han har åbenbaret Toraen [Tawrát] og Evangeliet [Injeel]
Ellen Wulff 2009:
Han har sendt Skriften med sandheden ned til dig til bekræftelse af det, der var før den. Han har sendt Toraen og Evangeliet ned
Diyanet 2021:
Han har sendt Bogen ned til dig med sandheden. Den stadfæster det, som blev åbenbaret før den. Han åbenbarede tidligere Al-Taurat og Al-Indjil
Arabisk - Hafs:

نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ

Keywords:
Evangeliet
Torahen
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Han har åbenbaret for dig O Muhammad Bogen Koranen omsluttet af sandheden med sandhed i det, den bekendtgør og bekræfter, hvad der var før den af Bøger; og han åbenbarede Toraen og Evangeliet. Før det vil sige, før han åbenbarer den,
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Han har åbenbaret for dig (Muhammed) Skriften) Han sendte dig Gabriel med Skriften (med sandhed) for at skelne sandhed fra løgn, (bekræfte) at bekræfte Allahs guddommelige Enhed (det der blev (åbenbaret) før den) af skrifterne , (selv da han åbenbarede Toraen) på én gang til Moses, Amrans søn (og evangeliet) på én gang til Jesus, Marias søn. (I fortiden) før Muhammed og Koranen,
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
(Det er ham, der har sendt bogen ned til dig med sandhed, ) betyder, åbenbarede Koranen for dig, O Muhammed, i sandhed, hvilket betyder, at der ikke er nogen tvivl eller mistanke ift, at den er åbenbaret fra Allah. Sandelig, Allah åbenbarede Koranen med Sin viden, og englene vidner om denne kendsgerning, Allah er tilstrækkelig som vidne. Allahs udtalelse, (Bekræftelse af, hvad der kom før det) betyder, fra de tidligere guddommeligt åbenbarede bøger, sendt til Allahs tjenere og profeter. Disse Bøger vidner om Koranens sandhed, og Koranen vidner også om sandheden, som disse Bøger indeholdt, inklusive nyheder og glade tidender om Muhammeds profetskab og åbenbaringen af ​​den Glorværdige Koran. Allah sagde, (Og Han sendte Tawrahen ned) til Musa (Musa), Imrans søn, (Og Injil), til 'Isa, søn af Maria, (I fortiden) betyder, før Koranen blev åbenbaret,
Video:


Sura 3:4 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
tidligere, som en retledning for menneskene, og Han har nedsendt Sondringen (mellem ret og uret). De der fornægter Allâhs tegn har en streng straf i vente. Allâh er Almægtig og gengældelsens Herre.
Ellen Wulff 2009:
tidligere, som en retledning for menneskene; Han har sendt Sondringen ned. De, der ikke tror på Guds tegn, har en streng straf i vente. Gud er mægtig; Ham hører hævnen til.
Diyanet 2021:
som en retledning for menneskene. Han åbenbarede også Kriteriet.' De, der fornægter Allahs åbenbaringer, har en streng straf i vente. Allah er almægtig, Gengældelsens Herre.
Arabisk - Hafs:

مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلْفُرْقَانَ ۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ

Keywords:
Kriteriet
Evangeliet
Torahen
Bibelen
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Koranen som vejledning hudan en kvalifikation ud fra omstændigheder, der betyder hādiyÄ«n 'vejleder fra fejl' til mennesker til dem, der fulgte disse to bøger. Han bruger ordet anzala for åbenbaringen af disse to og nazzala for Koranen idet sidstnævnte indebærer gentagelse, hvorimod de to bøger blev åbenbaret på én gang; og Han åbenbarede Kriteriet al-furqān, der betyder skrifterne, der skelner mellem sandhed og løgn. Han nævner dette kriterium, efter at han har nævnt de tre skrifter, så det omfatter alle åbenbarede skrifter udover disse. Hvad angår dem, der ikke tror på Guds tegn, Koranen eller enhver anden åbenbaring for dem, venter en frygtelig tugt; Gud er mægtig sejrrig i sin sag, så intet kan forhindre ham i at udføre sit løfte og sin trussel; Gengældelsens Herre med en streng straf for dem, der var ulydige mod Ham, som ingen kan gøre efter.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(til en vejledning til menneskeheden) som en vejledning fra vildfarelse til Israels Børn; (og har åbenbaret kriteriet (rigtigt og forkert)) Han åbenbarede Koranen for Muhammed i bidder for at skelne det lovlige fra det ulovlige. (Se! dem, der ikke tror på Allahs åbenbaringer) Muhammed og Koranen, med henvisning i denne sammenhæng til delegationen af Najran, (deres vil være en tung undergang) i denne verden og i den næste. (Allah er Mægtig) magtfuld i sin hævn, (i stand til at gengælde (det forkerte)) i stand til at udføre sin hævn over dem.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
(Som en vejledning til menneskeheden) i deres tid. (Og Han sendte kriteriet ned), som er skelnen mellem vildledning, løgn og afvigelse på den ene side og vejledning, sandhed og fromhed på den anden side. Dette er på grund af de indikationer, tegn, klare beviser og klare beviser, som den indeholder, og på grund af dens forklaringer, præciseringer mv. Allahs udtalelse, (I sandhed, de, der ikke tror på Allahs Ayat) betyder, at de nægtede, nægtede og uretfærdigt afviste dem, (For dem er der en alvorlig pine) på opstandelsens dag, (Og Allah er Almægtig) betyder, Hans storhed er uovervindelig og Hans suverænitet er uendelig, (Helt i stand til gengældelse.) fra dem, der afviser Hans Ayat og trodser Hans ærede Budbringere og store Profeter.


Sura 3:55 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Da Allâh sagde: ”O Jesus! Jeg vil tage dig bort og løfte dig op til Mig og rense dig for dem der fornægter troen og sætte dem der følger dig over dem der fornægter troen, indtil Opstandelsens Dag. Så vil I vende tilbage til Mig, og Jeg vil dømme imellem jer om det I stredes om.
Ellen Wulff 2009:
Da Gud sagde: "Jesus, jeg vil kalde dig bort, løfte dig op til Mig, rense dig for dem, der er vantro, og sætte dem, der følger dig, over dem, der er vantro, indtil opstandelsens dag. Da vil I vende tilbage til Mig, og Jeg vil dømme mellem jer i det, hvorom I var uenige.
Diyanet 2021:
(Og husk) da Allah sagde: "O Isa, det er Mig, der skal afslutte dit liv (og ikke dem): Jeg vil løfte dig op til Mig. Jeg vil rense dig for de vantro og ophøje dem, der følger dig, over dem, der er vantro, til Dommens Dag. Da skal I alle vende tilbage til Mig, og Jeg vil dømme mellem jer i alt det, som I var uenige om.
Arabisk - Hafs:

إِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَـٰعِيسَىٰٓ إِنِّى مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَىَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوْقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۖ ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

Keywords:
Treenigheden
Kristne
Koranens Dilemma
Bibelen Forfalsket
Tafseer Jalalain Dansk:
Da Allah sagde: 'O Isa, det er Mig, der skal afslutte dit liv (og ikke dem): Jeg vil løfte dig op til Mig. Jeg vil rense dig for de vantro og ophøje dem, der følger dig, de kristne og muslimer, der troede på dit profetskab, over dem, der er vantro, nemlig jøderne, der hæver sig over dem gennem afgørende diskussion og sværdet indtil opstandelsens dag. Da skal I alle vende tilbage til Mig, og Jeg vil dømme mellem jer i alt det, som I var uenige om med hensyn til religion.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
((Og husk) da Allah sagde: O Jesus! Se! Jeg samler dig og lader dig stige op til Mig, og renser) frelser (dig fra dem, der ikke tror) på dig (og sætter dem, der følger dig) følger din religion (over dem, der ikke tror) med stærk argumentation og triumf (indtil Opstandelsens Dag), så vil Jeg lade dig dø efter nedstigningen; det siges også, at dette betyder: Jeg vil lade dit hjerte dø for kærligheden til livet i denne verden. (Så vil I (alle) vende tilbage til Mig) efter døden, (og Jeg vil dømme mellem jer om, hvori) i religionen (I plejede at være uenige) skulle diskuteres.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Betydningen af `Tage dig` Allah sagde: `(Jeg vil tage dig og ophøje dig til Mig), mens du sover. Allah sagde i et lignende vers: (Det er Ham, der tager jeres sjæle om natten (når I sover).) 6:60, og, (Det er Allah, der tager sjælene væk, når de dør, og dem, der ikke dør, mens de sover.) 39:42. Allahs Sendebud plejede at recitere følgende ord, når han vågnede: (Al tak tilkommer Allah, som bragte os tilbage til livet, efter at Han havde fået os til at dø (søvn), og tilbagevenden er til Ham). Allah sagde: (Og på grund af deres vantro og beskyldninger mod Maryam og på grund af deres ordsprog: 'Vi dræbte Al-Masih `Isa, Maryams søn, Allahs Sendebud, ـ men de dræbte ham ikke, ej heller korsfæstede han, men det forekom dem sådan) indtil, (For sandelig; de dræbte ham ikke, men Allah oprejste ham til Sig Selv. Og Allah er altid almægtig, alvis. Og der er ingen af Skriftens folk (jøder og kristne), der ikke kan tro på ham før sin død. Og på opstandelsens dag, han `Isa vil være et vidne imod dem.) 4:156-159 `Hans død' refererer til `Isa, og Ayah betyder, at Bogens folk vil tro på `Isa, før `Isa dør. Dette vil ske, når `Isa vender tilbage til denne verden før Opstandelsens Dag, som vi vil forklare. På det tidspunkt vil alle Bogens folk tro på `Isa, for han vil ophæve Jizyah, og han vil kun acceptere islam fra folket. Ibn Abi Hatim berettede, at Al-Hasan sagde, at Allahs udsagn (Jeg vil tage jer) refererer til søvn, for Allah oprejste `Isa, mens han sov. Allah ændrede `Isas religion og sagde: (Og rens jer, frels jer fra dem, der ikke tror) ved at ophøje jer til himlen, (Og jeg vil gøre dem, der følger jer, overlegne dem, der ikke tror, indtil Opstandelsens Dag). Dette er, hvad der skete. Da Allah ophøjede `Isa til himlen, delte hans tilhængere sig i sekter og grupper. Nogle af dem troede på det, som Allah sendte Isa som en tjener for Allah, Hans Sendebud og søn af Hans kvindelige tjener. Nogle af dem gik dog til det ekstreme med Isa og troede, at han var Allahs søn. Nogle af dem sagde, at Isa var Allah selv, mens andre sagde, at han var en del af en treenighed. Allah nævnte disse falske trosbekendelser i Koranen og afviste dem. De kristne forblev sådan indtil det tredje århundrede e.Kr., hvor en græsk konge ved navn Konstantin blev kristen med det formål at ødelægge kristendommen. Konstantin var enten filosof, eller også var han bare uvidende. Konstantin ændrede Isas religion ved at tilføje til og fjerne fra den. Han etablerede kristendommens ritualer og den såkaldte Store Tillid, som faktisk er Det Store Forræderi. Han tillod dem også at spise svinekød, ændrede retningen af den bøn, som Isa etablerede mod øst, byggede kirker for Isa og tilføjede ti dage til fasten som kompensation for en synd, han begik, som påstået. Således blev Isas religion Konstantins religion, som byggede mere end tolv tusinde kirker, templer og klostre for de kristne samt byen, der bærer hans navn, Konstantinopel (Istanbul). I løbet af denne tid havde de kristne overtaget og dominerede jøderne. Allah hjalp dem mod jøderne, fordi de plejede at være tættere på sandheden end jøderne, selvom begge grupper var og stadig er vantro, må Allahs forbandelse komme over dem. Da Allah sendte Muhammed, troede de, der troede på ham, også på Allah, Hans engle, Bøger og Sendebud på den rette måde. Så de var de sande tilhængere af enhver profet, der kom til jorden. De troede på den ulærde profet, den endelige sendebud og hele menneskehedens herre, som kaldte dem til at tro på sandheden i dens helhed. Derfor havde de mere ret til enhver profet end til sin egen nation, især dem, der hævder at følge deres profets vej og religion, men alligevel ændrer og forandrer hans religion. Desuden ophævede Allah alle de love, der blev sendt ned til profeterne, med den lov, Han sendte Muhammed med, som består af den sande religion, der aldrig skal laves om eller ændres før begyndelsen af den sidste time. Muhammeds religion skal altid være dominerende og sejrrig over alle andre religioner. Det er derfor, Allah tillod muslimer at erobre de østlige og vestlige dele af verden og jordens kongeriger. Desuden underkastede alle lande sig dem; de ødelagde Kisra (Persiens konge) og ødelagde zaren, befriede dem for deres skatte og brugte disse skatte for Allahs skyld. Alt dette skete præcis, som deres profet fortalte dem, at det ville, da han overbragte Allahs udsagn: (Allah har lovet dem iblandt jer, der tror og gør retfærdige gode gerninger, at Han visselig vil give dem arv i landet, ligesom Han gav det til dem før dem, og at Han vil give dem autoritet til at praktisere den religion, Han har valgt for dem. Og Han vil visselig give dem til gengæld en sikker tryghed efter deres frygt ((forudsat at) de tilbeder Mig og ikke forbinder noget med Mig.) 24:55. Derfor er muslimer de sande troende på Isa. Muslimerne erhvervede sig derefter Ash-Sham fra de kristne, hvilket fik dem til at evakuere til Lilleasien, til deres befæstede by i Konstantinopel. Muslimerne vil være over dem indtil Opstandelsens Dag. Sandelig, han, Muhammed, som er sandfærdig og som modtog den sande nyhed, har overbragt muslimerne, at de vil erobre Konstantinopel i fremtiden og beslaglægge dens skatte. Allah truer de vantro med pine i dette liv og i det hinsides og sagde: (Og jeg vil gøre dem, der følger dig, overlegne dem, der er vantro, indtil Opstandelsens Dag. Så vil I vende tilbage til Mig, og jeg vil dømme mellem jer i de sager, I plejede at strides om. Hvad angår dem, der er vantro, vil jeg straffe dem med en alvorlig pine i denne verden og i det hinsides, og de vil ikke have nogen hjælpere.) Dette er, hvad Allah gjorde mod de jøder, der var vantro på Isa, og de kristne, der gik til det yderste over ham. Allah plagede dem i dette liv; de blev dræbt, taget til fange og mistede deres rigdom og kongeriger. Deres pine i det hinsides er endnu værre og mere alvorlig, (Og de har ingen Waq (forsvarer eller beskytter) mod Allah) 13:34. (Og hvad angår dem, der tror og gør retfærdige gode gerninger, vil Allah betale dem deres fulde belønning) i dette liv, med sejr og herredømme, og i det hinsides, med Paradis og høje karakterer, (Og Allah kan ikke lide de uretfærdige.) Allah sagde da, (Dette er, hvad Vi reciterer for dig af versene og den vise påmindelse.) hvilket betyder: 'Hvad Vi berettede for dig, O Muhammd, angående `Isa, hans fødsel og hans liv, er, hvad Allah overbragte og åbenbarede for dig, sendt ned fra Al-Lawh Al-Mahfuz (Den Bevarede Tavle). Så der er ingen tvivl om det.' På samme måde sagde Allah i Surah Maryam: (Sådan er `Isa, Maryams søn. (Det er) en sandhedserklæring, som de tvivler på (eller bestrider). Det sømmer sig ikke Allah, at Han skulle få en søn. Lovprist være Han. Når Han bestemmer noget, siger Han kun til det: 'Bliv!'', og det er.)


Sura 4:47 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
O I Skriftens folk! Tro på det Vi (nu) har åbenbaret, som bekræfter det der allerede er hos jer, førend Vi udvisker ansigter og vender dem bagud, eller forbander dem, ligesom Vi forbandede folkene (der brød) med sabbatten. Hvad Allâh befaler, sker.
Ellen Wulff 2009:
I, der har fået Skriften! Tro på det, som Vi har sendt ned til bekræftelse af, hvad I allerede har, før Vi udvisker ansigter og vender dem bagud eller forbander dem, som Vi forbandede folkene med sabbatten! Hvad Gud befaler, sker.
Diyanet 2021:
O I, som har modtaget Bogen! Tro på det, som Vi har åbenbaret, som stadfæster det, som er hos jer, før Vi udvisker ansigter og gør dem bagvendte eller forbander dem, ligesom Vi forbandede sabbatbryderne. Allahs befaling bliver gennemført.
Arabisk - Hafs:

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ ءَامِنُوا۟ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلسَّبْتِ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًا

Keywords:
Bibelen
Evangeliet
Torahen
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 4:136 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
O I som tror! Tro på Allâh og på Hans Sendebud og på Skriften, som Han har nedsendt til sit Sendebud, og på Skriften som Han nedsendte tidligere. Den der fornægter Allâh og Hans engle og Hans Skrifter og Hans sendebude og Den Yderste Dag, er bestemt faret langt vild.
Ellen Wulff 2009:
I, der tror! Tro på Gud og Hans udsending og på Skriften, som Han har sendt ned til sin udsending, og på Skriften, som Han sendte ned tidligere! Den, der ikke tror på Gud, på Hans engle og skrifter og udsendinge og på den yderste dag, befinder sig i den yderste vildfarelse.
Diyanet 2021:
O I troende! Tro på Allah og på Hans Sendebud og på Bogen, som Han åbenbarede for Sit sendebud, og på Bogen, som Han åbenbarede før den. Den, som fornægter Allah, Hans engle, Hans bøger, Hans sendebude og Den yderste Dag, sandelig, han er på vildspor i alvorlig grad.
Arabisk - Hafs:

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِى نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِن قَبْلُ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 5:47 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Og lad også Evangeliets folk dømme efter det som Allâh har åbenbaret deri. De der ikke (efterlever og) dømmer efter det som Allâh har åbenbaret, er de syndige.
Ellen Wulff 2009:
Evangeliets folk skal dømme efter det, som Gud har sendt ned deri! De, der ikke dømmer efter det, som Gud har sendt ned, er de gudløse.
Diyanet 2021:
Lad dem, som følger Al-Indjil, dømme ved det, som Allah har åbenbaret deri. De, der ikke dømmer ved det, som Allah har åbenbaret, er de syndefulde.
Arabisk - Hafs:

وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ ٱلْإِنجِيلِ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فِيهِ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ

Keywords:
Evangeliet
Torahen
Bibelen forfalsket
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 5:48 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
(O Sendebud!) Vi har åbenbaret dig Skriften med sandheden, til bekræftelse af Skriften der forelå før den og for at bevidne derom. Døm da imellem dem efter det som Allâh har nedsendt, og følg ikke deres lyster (som går) imod den sandhed der er kommet til dig. For hver af jer har Vi bestemt en lov og en tydelig vej (sharî‘a). Hvis Allâh ville, havde Han gjort jer til ét fællesskab, men Han ønsker at prøve jer gennem det, som Han har givet jer (af forskellige bud og forskrifter). Kappes derfor om gode gerninger; til Allâh skal I alle vende tilbage. Så vil Han meddele jer det, som I var uenige om.
Ellen Wulff 2009:
Til dig sendte Vi Skriften med sandheden ned, til bekræftelse af det af Skriften, der forelå før den, og for at give vished derom. Døm imellem dem efter det, som Gud har sendt ned! Følg ikke deres lyster, bort fra den sandhed, der er kommet til dig! For hver og en af jer har Vi sat en retning og en vej. Hvis Gud havde villet, havde Han gjort jer til ét fællesskab; men Han vil sætte jer på prøve gennem det, som Han har givet jer. I skal derfor stræbe efter at komme først med det gode! Til Gud vender I alle tilbage. Da vil Han underrette jer om det, hvorom I var uenige.
Diyanet 2021:
Og til dig har Vi åbenbaret Bogen med sandheden, som stadfæster det af Bogen, som var før den, og vogter herover. Så døm mellem dem ved det, som Allah har åbenbaret, og følg ikke deres lyster ved at vende dig bort fra sandheden, som er kommet til dig. Til hver eneste af jer har Vi givet en lov, og hvis Allah havde ønsket, kunne Han have gjort jer (alle) til et folk. Men Han sætter jer på prøve i det, som Han har givet jer. Så konkurrer med hinanden i at gøre det gode. Til Allah skal I alle vende tilbage. Da vil Han oplyse jer om de ting, hvorom I var uenige.
Arabisk - Hafs:

وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلْحَقِّ ۚ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

Keywords:
Evangeliet
Torahen
Bibelen
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 5:49 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
(O Sendebud! Hvis Skriftens folk alligevel ønsker at få din dom, så) Døm imellem dem efter det Allâh har åbenbaret, og følg ikke deres lyster, og tag dig i vare for dem, så de ikke vender dig bort fra noget af det, som Allâh har åbenbaret dig. Hvis de så vender sig bort (fra din dom), skal du vide at Allâh ønsker at straffe dem for nogle af deres synder. Sandelig, de fleste folk er trodsige.
Ellen Wulff 2009:
Døm imellem dem efter det, som Gud har sendt ned! Følg ikke deres lyster! Tag dig i vare for dem, at de ikke lokker dig bort fra noget af det, som Gud har sendt ned til dig! Hvis de vender sig bort, så skal du vide, at hvad Gud ønsker, er at ramme dem for nogle af deres synder! Mange mennesker er gudløse.
Diyanet 2021:
Døm mellem dem ved det, Allah har åbenbaret, følg ikke deres ønsker, men vær på vagt over for dem, så de ikke forleder dig fra noget af det, som Allah har åbenbaret for dig. Hvis de vender sig bort, visselig, vid da, at Allah ønsker at ramme dem med ulykker for nogle af deres synder. Sandelig, mange mennesker er syndefulde.
Arabisk - Hafs:

وَأَنِ ٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَٱحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَنۢ بَعْضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَـٰسِقُونَ

Keywords:
Evangeliet
Torahen
Bibelen
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 5:68 (Medina) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Sig: "O Skriftens folk! I har intet grundlag (for jeres tro), før I efterlever Toraen og Evangeliet og det der er blevet sendt ned til jer fra jeres Herre." (O Sendebud!) Det, der er blevet sendt ned til dig fra din Herre, vil bestemt få mange af dem til at vokse i trods og fornægtelse af troen (af ren og skær nid) - så vær ikke bedrøvet over dem der fornægter troen.
Ellen Wulff 2009:
Sig: "I Skriftens folk! I har intet at holde jer til, førend I efterlever Toraen og Evangeliet og det, der er blevet sendt ned til jer fra jeres Herre!" Det, der er blevet sendt ned til dig fra din Herre, får overmodet og vantroen til at vokse hos mange af dem. Fortvivl ikke over de vantro folk!
Diyanet 2021:
O Bogens folk! I har ikke noget fast, før I overholder Al-Taurat og Al-Indjil og det, som blev åbenbaret for jer fra jeres Herre. Sandelig, det, som er blevet åbenbaret for dig fra din Herre, vil øge den stædige ulydighed og vantroen blandt mange af dem. Så sørg ikke over det vantro folk.
Arabisk - Hafs:

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَـٰنًا وَكُفْرًا ۖ فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Keywords:
Evangeliet
Torahen
Bibelen forfalsket
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Sig 'O Skriftens Folk, I har intet grundlag i religion at stole på, før I overholder Toraen og evangeliet og det, der blev åbenbaret for dig fra din Herre' ved at implementere det, der står deri, herunder at tro på mig, Muhammed. Og det, der er blevet åbenbaret for dig fra din Koranens Herre, vil helt sikkert øge mange af dem i uforskammethed og vantro på grund af deres vantro til det; så sørg ikke for de vantro mennesker, hvis de ikke tror på dig, med andre ord, vær ikke bekymret for dem.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Sig) O Muhammed: (O Skriftens folk!) dvs. jøderne og kristne. (I har intet) af Allahs religion (indtil I overholder Toraen og Evangeliet), indtil du virkelig tror på, hvad der er i Toraen og Evangeliet (og det, der blev åbenbaret til dig (Muhammed) fra din Herre) i alle Skrifter givet til alle budbringere. (Det, som er åbenbaret for dig (Muhammed) fra din Herre) Koranen (vil med sikkerhed øge overmodet) konstanthed i vantro (og vantro) og fasthed i vantro (af mange af dem) hos deres vantro. (Men sørg ikke over de vantro mennesker) vær ikke kede af deres udslettelse i deres vantro, hvis de ikke tror.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 7:157 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Dem der følger Sendebudet, den rene og ubelæste Profet, som de finder beskrevet hos sig selv i Toraen [Tawrât] og Evangeliet [Injîl]: han påbyder dem det rette og forbyder dem det forkastelige og tillader dem de gode ting og forbyder dem de dårlige. Han tager deres byrde fra dem og de lænker (af forbud og begrænsninger) der lå om dem (som følge af deres trods). De der tror på ham, ærer og støtter ham, og følger det lys der er blevet sendt ned med ham. De vil få medgang.”
Ellen Wulff 2009:
De, der følger Udsendingen, Profeten af sit folk, som de finder beskrevet hos sig selv i Toraen og Evangeliet; han påbyder dem det rette og forbyder dem det forkastelige. Han tillader dem de gode ting og forbyder dem de skadelige ting. Han tager deres byrde fra dem og de lænker, som lå om dem - de, der tror på ham, der støtter og hjælper ham og følger det lys, der blev sendt ned med ham, dem vil det gå godt.
Diyanet 2021:
De, som følger Sendebuddet, som er den ikke-lærde (al-ummi) profet, de finder beskrevet hos sig i Al-Taurat og Al-Indjil; han befaler dem det rette og forbyder dem det urette. Han gør det rene lovligt for dem og det urene ulovligt, og han fjerner deres tunge byrder og ågene, som de bar på. De, som tror på ham og hædrer ham og støtter ham og følger og ærer det lys, som er sendt ned med ham, de vil opnå en sikker sejr.
Arabisk - Hafs:

ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَـٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ ۙ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 10:94 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
(O menneske!) Hvis du er i tvivl om det (Skrift), som Vi har sendt ned til dig, så spørg dem der læste Skriften før dig. Sandheden er sandelig kommet til dig fra din Herre - så vær ikke blandt dem der tvivler.
Ellen Wulff 2009:
Hvis du er i tvivl om det, som Vi har sendt ned til dig, så spørg dem, der har læst Skriften op før dig! Sandheden er kommet til dig fra din Herre; vær derfor ikke blandt dem, der tvivler!
Diyanet 2021:
Hvis du er i tvivl om denne (bog), som Vi har sendt ned til dig, så spørg dem, som reciterer Bogen fra før din tid. Sandheden er visselig kommet til dig fra din Herre; bliv derfor aldrig en af dem, som tvivler,
Arabisk - Hafs:

فَإِن كُنتَ فِى شَكٍّ مِّمَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ فَسْـَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقْرَءُونَ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَآءَكَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ

Keywords:
Det forfalskede evangelium
Den forfalskede Tora
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Så hvis du O Muhammed er i tvivl om, hvad Vi har åbenbaret for dig af historier - hypotetisk set - så spørg dem, der læser Skriften Toraen før dig, for den er bekræftet deri hos dem, og de kan informere dig om dens sandhed. Profeten sagde 'Jeg er ikke i tvivl, og jeg vil heller ikke stille spørgsmålstegn'. Sandelig, Sandheden fra din Herre er kommet til dig; så vær ikke blandt de vaklende, dem, der er i tvivl om det.
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
(Og hvis du) O Muhammed (er i tvivl om det, som Vi åbenbarer for dig) angående det, som Vi sendte Gabriel med, dvs. Koranen, (så spørg dem, der læser Skriften), dvs. Toraen (der var) før dig) 'Abdullah Ibn Salam og hans tilhængere. Profeten spurgte ikke, og han var aldrig i tvivl om Koranen. Snarere henvendte Allah sig med disse ord til profetens folk. (Sandelig sandheden fra din Herre) dvs. Gabriel med Koranen fra din Herre, indeholdende begivenhederne fra tidligere nationer (er kommet til dig) O Muhammed. (Så vær ikke af tvivlerne) vær ikke af tvivlerne.
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Video:


Sura 15:9 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Vi har sandelig åbenbaret påmindelsen, og Vi vil bestemt værne om den.
Ellen Wulff 2009:
Vi har sendt påmindelsen ned, og Vi vogter over den.
Diyanet 2021:
Sandelig, Vi har nedsendt påmindelsen! Og sandelig, Vi er dens vogtere.
Arabisk - Hafs:

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Påmindelsen
Kriteriet
Formaningen
Treenigheden
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 21:7 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Før dig sendte Vi også kun mænd, som havde fået åbenbaring. Spørg da påmindelsens (og Skriftens) folk, hvis I ikke ved det.
Ellen Wulff 2009:
Også før dig har Vi kun sendt mænd, der havde fået en åbenbaring. Spørg dem, der har fået en påmindelse, hvis I ikke ved det!
Diyanet 2021:
Og før dig sendte Vi kun mænd, som Vi sendte åbenbaringer til. Spørg dem, som kender til budskabet, hvis I ikke selv ved (det).
Arabisk - Hafs:

وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ ۖ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 21:48 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Vi gav bestemt Moses [Mûsâ] og Aron [Hârûn] Sondringen (mellem ret og uret i Toraen), og et lys og en påmindelse for de gudsbevidste,
Ellen Wulff 2009:
Vi gav Moses og Aron Sondringen, både til oplysning og påmindelse for de gudfrygtige,
Diyanet 2021:
Og sandelig, Vi skænkede Musa og Harun Kriteriet som et lys og en formaning for de gudfrygtige,
Arabisk - Hafs:

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ٱلْفُرْقَانَ وَضِيَآءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Påmindelsen
Kriteriet
Formaningen
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 21:105 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
Sandelig, i Salmerne [Zabûr] skrev Vi efter påmindelsen at Mine retskafne tjenere vil arve landet (i det hinsidige).
Ellen Wulff 2009:
I salmen skrev Vi efter påmindelsen, at Mine retfærdige tjenere skal arve landet.
Diyanet 2021:
Og sandelig, efter formaningen skrev Vi i Zabur, at jorden vil blive arvet af mine retskafne tjenere alene.
Arabisk - Hafs:

وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعْدِ ٱلذِّكْرِ أَنَّ ٱلْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ ٱلصَّـٰلِحُونَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Påmindelsen
Kriteriet
Formaningen
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Sura 29:46 (Mekka) Sura Kronologisk:


Den Klare Koran 2015:
I skal kun strides med Skriftens folk på skønneste vis, undtagen med dem der begår uret. Sig: ”Vi tror på det som er blevet sendt ned til os og nedsendt til jer. Vores Gud og jeres Gud er én, og til Ham overgiver vi os.”
Ellen Wulff 2009:
Med Skriftens folk skal I kun strides på den pæneste måde, undtagen med dem af dem, der handler uret, og sig: "Vi tror på det, der er blevet sendt ned til os, og ligeledes på det, der er blevet sendt ned til jer. Vores gud og jeres gud er én, og til Ham overgiver vi os."
Diyanet 2021:
Og diskuter ikke med Bogens folk på andet end en god måde, undtagen med dem, som begår uret, og sig: 'Vi tror på det, som er blevet sendt ned til os, og det, som er blevet sendt ned til jer, og vores Gud og jeres Gud er en, og vi er dem, som har underkastet os Ham.'
Arabisk - Hafs:

وَلَا تُجَـٰدِلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ ۖ وَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَـٰهُنَا وَإِلَـٰهُكُمْ وَٰحِدٌ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ

Keywords:
Koranens Dilemma
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:


Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*