Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Magi
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 9
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde, 'Tro (overbevisning) består af mere end 60 grene (dvs. dele). Og Haya (dette udtryk 'Haya' dækker over et stort antal begreber, som skal tages sammen; blandt dem er selvrespekt, beskedenhed, blufærdighed og skrupler osv.) er en del af troen.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:
The Prophet (ï·º) said, "Faith (Belief) consists of more than sixty branches
(i.e. parts). And Haya (This term "Haya" covers a large number of
concepts which are to be taken together; amongst them are self
respect, modesty, bashfulness, and scruple, etc.) is a part of
faith."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الإِيمَانُ بِضْعٌ وَسِتُّونَ شُعْبَةً، وَالْحَيَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ الإِيمَانِ ".
Keywords:
Rituel magi
Tro
Haya
Sahih Al-Bukhari 120
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Jeg har lært to slags viden udenad fra Allahs sendebud. Jeg har viderebragt en af dem til dig, og hvis jeg viderebragte den anden, ville mit svælg (hals) blive skåret over (dvs. dræbt).
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:I have memorized two kinds of knowledge from Allahs Messenger (ï·º) . I have propagated one of them to
you and if I propagated the second, then my pharynx (throat) would be cut (i.e. killed).
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وِعَاءَيْنِ، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَبَثَثْتُهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَلَوْ بَثَثْتُهُ قُطِعَ هَذَا الْبُلْعُومُ.
Keywords:
Magi
Sahih Al-Bukhari 141
Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Profeten sagde: 'Hvis nogen af jer, i forbindelse med seksuelt samkvem med sin kone, sagde (og han skal sige det, før han begynder) 'I Allahs navn. O Allah! Beskyt os mod Satan og beskyt også det, du skænker os (dvs. det kommende afkom) mod Satan, og hvis det er bestemt, at de skal have et barn, så vil Satan aldrig være i stand til at skade det afkom.'
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (ï·º) said, "If anyone of you on having sexual relations with his wife said (and he must say it
before starting) In the name of Allah. O Allah! Protect us from Satan and also protect what you
bestow upon us (i.e. the coming offspring) from Satan, and if it is destined that they should have a
child then, Satan will never be able to harm that offspring."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَتَى أَهْلَهُ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا. فَقُضِيَ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ، لَمْ يَضُرَّهُ ".
Keywords:
Sex
Rituel magi
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 142
Dansk:
Fortalt af Anas: Hver gang profeten gik for at besvare naturens kald, plejede han at sige: 'Allah-umma inni a'udhu bika minal khubuthi wal khaba'ith, dvs. O Allah, jeg søger tilflugt hos dig fra alt stødende og onde ting (onde gerninger og onde ånder).
Engelsk:
Narrated Anas:Whenever the Prophet (ï·º) went to answer the call of nature, he used to say, "Allah-umma inni a`udhu
bika minal khubuthi wal khabaith i.e. O Allah, I seek Refuge with You from all offensive and wicked
things (evil deeds and evil spirits).
Arabisk:
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ الْخَلاَءَ قَالَ
" اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْخُبُثِ وَالْخَبَائِثِ ". تَابَعَهُ ابْنُ عَرْعَرَةَ عَنْ شُعْبَةَ. وَقَالَ غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ إِذَا أَتَى الْخَلاَءَ. وَقَالَ مُوسَى عَنْ حَمَّادٍ إِذَا دَخَلَ. وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ.
Keywords:
Toiletsnak
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 159
Dansk:
Fortalt af Humran: (slaven af 'Uthman) Jeg så 'Uthman bin 'Affan bede om et glas vand (og da det blev bragt) hældte han vand over sine hænder og vaskede dem tre gange og lagde derefter sin højre hånd i vandbeholderen og skyllede sin mund, vaskede sin næse ved at komme vand i den og derefter puste det ud. Så vaskede han sit ansigt og underarme op til albuerne tre gange, førte sine våde hænder over hovedet og vaskede sine fødder op til anklerne tre gange. Så sagde han: 'Allahs sendebud sagde 'Hvis nogen udfører afvaskning som min og udfører en to-rak'at bøn, hvor han ikke tænker på andet (ikke relateret til den nuværende bøn), så vil hans tidligere synder blive tilgivet.' '
Engelsk:
Narrated Humran:
(the slave of Uthman) I saw Uthman bin Affan asking for a tumbler
of water (and when it was brought) he poured water over his hands and
washed them thrice and then put his right hand in the water container
and rinsed his mouth, washed his nose by putting water in it and then
blowing it out. then he washed his face and forearms up to the
elbows thrice, passed his wet hands over his head and washed his feet
up to the ankles thrice. Then he said, "Allahs Messenger (ï·º) said If
anyone performs ablution like that of mine and offers a two-rakat
prayer during which he does not think of anything else (not related to
the present prayer) then his past sins will be forgiven. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأُوَيْسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَزِيدَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ حُمْرَانَ مَوْلَى عُثْمَانَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، رَأَى عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ دَعَا بِإِنَاءٍ، فَأَفْرَغَ عَلَى كَفَّيْهِ ثَلاَثَ مِرَارٍ فَغَسَلَهُمَا، ثُمَّ أَدْخَلَ يَمِينَهُ فِي الإِنَاءِ فَمَضْمَضَ، وَاسْتَنْشَقَ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا، وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثَلاَثَ مِرَارٍ، ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلاَثَ مِرَارٍ إِلَى الْكَعْبَيْنِ، ثُمَّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ تَوَضَّأَ نَحْوَ وُضُوئِي هَذَا، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، لاَ يُحَدِّثُ فِيهِمَا نَفْسَهُ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ".
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 160
Dansk:
Efter at have udført afvaskningen sagde Uthman: 'Jeg vil fortælle dig en hadith, som jeg ikke ville have fortalt dig, hvis jeg ikke havde været tvunget af et bestemt helligt vers (underfortælleren 'Urwa sagde: Dette vers er: 'Sandelig, dem, der skjuler de klare tegn og den vejledning, som vi har sendt ned...)' (2:159). Jeg hørte profeten sige, 'Hvis en mand udfører afvaskning perfekt og derefter beder den obligatoriske menighedsbøn, vil Allah tilgive hans synder begået mellem den (bønnen) og den (næste) bøn, indtil han beder den.
Engelsk:
After
performing the ablution Uthman said, "I am going to tell you a Hadith
which I would not have told you, had I not been compelled by a certain
Holy Verse (the sub narrator Urwa said:This verse is: "Verily, those
who conceal the clear signs and the guidance which we have sent
down...)" (2:159). I heard the Prophet (ï·º) saying, If a man performs
ablution perfectly and then offers the compulsory congregational
prayer, Allah will forgive his sins committed between that (prayer)
and the (next) prayer till he offers it.
Arabisk:
وَعَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قَالَ صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَلَكِنْ عُرْوَةُ يُحَدِّثُ عَنْ حُمْرَانَ،، فَلَمَّا تَوَضَّأَ عُثْمَانُ قَالَ أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ حَدِيثًا لَوْلاَ آيَةٌ مَا حَدَّثْتُكُمُوهُ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَتَوَضَّأُ رَجُلٌ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ، وَيُصَلِّي الصَّلاَةَ إِلاَّ غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الصَّلاَةِ حَتَّى يُصَلِّيَهَا ". قَالَ عُرْوَةُ الآيَةُ {إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ}.
Keywords:
Rituel magi
Retfærdighed
Sahih Al-Bukhari 163
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Amr: Profeten forblev bag os på en rejse. Han sluttede sig til os, mens vi udførte afvaskning for 'Asr-bønnen, som var forsinket, og vi førte bare våde hænder over vores fødder (vaskede dem ikke grundigt), så han tiltalte os med høj stemme og sagde to gange: 'Red jeres hæle fra ilden .'
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Amr:The Prophet (ï·º) remained behind us on a journey. He joined us while we were performing ablution for the
`Asr prayer which was overdue and we were just passing wet hands over our feet (not washing them
thoroughly) so he addressed us in a loud voice saying twice , "Save your heels from the fire."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ تَخَلَّفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنَّا فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا، فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقْنَا الْعَصْرَ، فَجَعَلْنَا نَتَوَضَّأُ وَنَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا، فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ
" وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ". مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا.
Keywords:
Hygiejne
Rituel afvaskning
Rituel magi
Helvede
Sahih Al-Bukhari 164
Dansk:
Fortalt af Humran (den frigivne slave af `Uthman bin `Affan) Jeg så `Uthman bin `Affan bede (om et glas vand) om at udføre afvaskning (og da det blev bragt) hældte han vand fra det over sine hænder og vaskede dem tre gange og derefter puttede han sin højre hånd i vandbeholderen og skyllede sin mund og vaskede sin næse ved at putte vand i den og derefter puste det ud. Derefter vaskede han sit ansigt tre gange og (derefter) underarmene op til albuerne tre gange, førte derefter sine våde hænder over hovedet og vaskede derefter hver fod tre gange. Efter det sagde 'Uthman: 'Jeg så profeten udføre afvaskning som min, og han sagde: 'Hvis nogen udfører afvaskning som min og beder en to-rak`at bøn, hvor han ikke tænker på alt andet (ikke relateret til den nuværende bøn), så vil hans tidligere synder blive tilgivet. '
Engelsk:
Narrated Humran:(the freed slave of `Uthman bin `Affan) I saw `Uthman bin `Affan asking (for a tumbler of water) to
perform ablution (and when it was brought) he poured water from it over his hands and washed them
thrice and then put his right hand in the water container and rinsed his mouth and washed his nose by
putting water in it and then blowing it out. Then he washed his face thrice and (then) forearms up to
the elbows thrice, then passed his wet hands over his head and then washed each foot thrice. After that
`Uthman said, "I saw the Prophet (ï·º) performing ablution like this of mine, and he said, If anyone
performs ablution like that of mine and offers a two-rak`at prayer during which he does not think of
anything else (not related to the present prayer) then his past sins will be forgiven.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ حُمْرَانَ، مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ أَنَّهُ رَأَى عُثْمَانَ دَعَا بِوَضُوءٍ، فَأَفْرَغَ عَلَى يَدَيْهِ مِنْ إِنَائِهِ، فَغَسَلَهُمَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ أَدْخَلَ يَمِينَهُ فِي الْوَضُوءِ، ثُمَّ تَمَضْمَضَ، وَاسْتَنْشَقَ، وَاسْتَنْثَرَ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثَلاَثًا، ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ غَسَلَ كُلَّ رِجْلٍ ثَلاَثًا، ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَتَوَضَّأُ نَحْوَ وُضُوئِي هَذَا وَقَالَ
" مَنْ تَوَضَّأَ نَحْوَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، لاَ يُحَدِّثُ فِيهِمَا نَفْسَهُ، غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ".
Keywords:
Rituel magi
Retfærdighed
Sahih Al-Bukhari 165
Dansk:
Muhammad Ibn Ziyad fortalte: Jeg hørte Abu Huraira sige, da han gik forbi os, mens folket udførte afvaskning fra en beholder, der indeholdt vand, 'Udfør afvaskning perfekt og grundigt for Abul-Qasim (profeten) sagde: 'Red dine hæle fra helvedesild.' '
Engelsk:
Narrated Muhammad Ibn Ziyad:I heard Abu Huraira saying as he passed by us while the people were performing ablution from a
utensil containing water, "Perform ablution perfectly and thoroughly for Abul-Qasim (the Prophet)
said, Save your heels from the Hell-fire. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ وَكَانَ يَمُرُّ بِنَا وَالنَّاسُ يَتَوَضَّئُونَ مِنَ الْمِطْهَرَةِ ـ قَالَ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ فَإِنَّ أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ".
Keywords:
Rituel magi
Helvede
Sahih Al-Bukhari 175
Dansk:
Fortalt af `Adi bin Hatim: Jeg spurgte profeten (om jagthundene) og han svarede: 'Hvis du slipper (med Allahs navn) din tamme hund løs efter et stykke vildt, og den jager det, må du spise det, men hvis hunden spiser af (vildtet) så spis det ikke, for hunden har jaget det for sig selv.' Jeg sagde yderligere: 'Nogle gange sender jeg min hund på jagt og finder en anden hund med den. Han sagde, 'Spis ikke vildtet, for du har kun nævnt Allahs navn, da du sendte din hund og ikke den anden hund.'
Engelsk:
Narrated `Adi bin Hatim:I asked the Prophet (about the hunting dogs) and he replied, "If you let loose (with Allahs name) your
tamed dog after a game and it hunts it, you may eat it, but if the dog eats of (that game) then do not eat
it because the dog has hunted it for itself." I further said, "Sometimes I send my dog for hunting and
find another dog with it. He said, "Do not eat the game for you have mentioned Allahs name only on
sending your dog and not the other dog."
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ ابْنِ أَبِي السَّفَرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ الْمُعَلَّمَ فَقَتَلَ فَكُلْ، وَإِذَا أَكَلَ فَلاَ تَأْكُلْ، فَإِنَّمَا أَمْسَكَهُ عَلَى نَفْسِهِ ". قُلْتُ أُرْسِلُ كَلْبِي فَأَجِدُ مَعَهُ كَلْبًا آخَرَ قَالَ " فَلاَ تَأْكُلْ، فَإِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ، وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى كَلْبٍ آخَرَ ".
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 389
Dansk:
Hudhaifa fortalte, at han så en person bukke og knæle ufuldkomment. Da han var færdig med sin Salat, fortalte Hudhaifa ham, at han ikke havde udført Salat. Underfortælleren tilføjede: 'Jeg tror, at Hudhaifa også sagde: Skulle du dø, ville du dø på en anden 'sunna' (lovlig måde) end Muhammeds.'
Engelsk:
Narrated Hudhaifa that he saw a person bowing and prostrating imperfectly. When he finished his Salat, Hudhaifa told him that he had not offered Salat. The subnarrator added, "I think that Hudhaifa also said:Were you to die you would die on a "Sunna" (legal way) other than that of Muhammad (?)."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا مَهْدِيٌّ، عَنْ وَاصِلٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، رَأَى رَجُلاً لاَ يُتِمُّ رُكُوعَهُ وَلاَ سُجُودَهُ، فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ لَهُ حُذَيْفَةُ مَا صَلَّيْتَ ـ قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ ـ لَوْ مُتَّ مُتَّ عَلَى غَيْرِ سُنَّةِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم.
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 433
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Umar: Allahs sendebud sagde: 'Gå ikke ind (på steder) af disse mennesker, hvor Allahs straf er faldet, medmindre du gør det grædende. Hvis du ikke græder, så gå ikke ind (på disse menneskers steder), for Allahs forbandelse og straf, som faldt over dem, kan falde over dig.'
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Umar:Allahs Messenger (?) said, "Do not enter (the places) of these people where Allahs punishment had fallen
unless you do so weeping. If you do not weep, do not enter (the places of these people) because
Allahs curse and punishment which fell upon them may fall upon you."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ تَدْخُلُوا عَلَى هَؤُلاَءِ الْمُعَذَّبِينَ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ، فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَلاَ تَدْخُلُوا عَلَيْهِمْ، لاَ يُصِيبُكُمْ مَا أَصَابَهُمْ ".
Keywords:
Magi
Sahih Al-Bukhari 450
Dansk:
Fortalt af 'Ubaidullah Al-Khaulani: Jeg hørte `Uthman bin `Affan sige, da folk skændtes for meget om hans hensigt om at rekonstruere moskeen for Allahs Sendebud, 'Du har talt for meget. Jeg hørte profeten sige: 'Den der byggede en moskè, (Bukair mente, at 'Asim, en anden underfortæller, tilføjede: 'Med Allahs fornøjelse som hensigt'), ham vil Allah bygge et lignende sted til i Paradiset.' '
Engelsk:
Narrated Ubaidullah Al-Khaulani:I heard `Uthman bin `Affan saying, when people argued too much about his intention to reconstruct
the mosque of Allahs Messenger (?), "You have talked too much. I heard the Prophet (?) saying, Whoever built
a mosque, (Bukair thought that `Asim, another sub-narrator, added, "Intending Allahs Pleasure"),
Allah would build for him a similar place in Paradise. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ بُكَيْرًا، حَدَّثَهُ أَنَّ عَاصِمَ بْنَ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عُبَيْدَ اللَّهِ الْخَوْلاَنِيَّ، أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، يَقُولُ عِنْدَ قَوْلِ النَّاسِ فِيهِ حِينَ بَنَى مَسْجِدَ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم إِنَّكُمْ أَكْثَرْتُمْ، وَإِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" مَنْ بَنَى مَسْجِدًا ـ قَالَ بُكَيْرٌ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ ـ يَبْتَغِي بِهِ وَجْهَ اللَّهِ، بَنَى اللَّهُ لَهُ مِثْلَهُ فِي الْجَنَّةِ ".
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 477
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: 'Bønnen, der gives i menigheden, er femogtyve gange bedre (i belønning) i forhold til den bøn, der gives alene i ens hus eller i et forretningscenter, for hvis man udfører afvaskning og gør det perfekt , og derefter fortsætter til moskeen udelukkende med den hensigt at bede, så for hvert skridt, han tager mod moskeen, opgraderer Allah ham en grad i belønning og (tilgiver) streger èn synd ud, indtil han går ind i moskeen. Når han træder ind i moskeen, betragtes han som i bøn, så længe han venter på bønnen, og englene bliver ved med at bede om Allahs tilgivelse for ham, og de bliver ved med at sige: 'O Allah! Vær ham barmhjertig, o Allah! Tilgiv ham, så længe han bliver ved med at sidde på sit bedested og ikke slipper en vind. (Se Hadith nr. 620).
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "The prayer offered in congregation is twenty five times more superior (in reward)
to the prayer offered alone in ones house or in a business center, because if one performs ablution and
does it perfectly, and then proceeds to the mosque with the sole intention of praying, then for each
step which he takes towards the mosque, Allah upgrades him a degree in reward and (forgives)
crosses out one sin till he enters the mosque. When he enters the mosque he is considered in prayer as
long as he is waiting for the prayer and the angels keep on asking for Allahs forgiveness for him and
they keep on saying: O Allah! Be Merciful to him, O Allah! Forgive him, as long as he keeps on
sitting at his praying place and does not pass wind. (See Hadith No. 620).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" صَلاَةُ الْجَمِيعِ تَزِيدُ عَلَى صَلاَتِهِ فِي بَيْتِهِ، وَصَلاَتِهِ فِي سُوقِهِ خَمْسًا وَعِشْرِينَ دَرَجَةً، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ وَأَتَى الْمَسْجِدَ، لاَ يُرِيدُ إِلاَّ الصَّلاَةَ، لَمْ يَخْطُ خُطْوَةً إِلاَّ رَفَعَهُ اللَّهُ بِهَا دَرَجَةً، وَحَطَّ عَنْهُ خَطِيئَةً، حَتَّى يَدْخُلَ الْمَسْجِدَ، وَإِذَا دَخَلَ الْمَسْجِدَ كَانَ فِي صَلاَةٍ مَا كَانَتْ تَحْبِسُهُ، وَتُصَلِّي ـ يَعْنِي عَلَيْهِ ـ الْمَلاَئِكَةُ مَا دَامَ فِي مَجْلِسِهِ الَّذِي يُصَلِّي فِيهِ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ، مَا لَمْ يُحْدِثْ فِيهِ ".
Keywords:
Rituel magi
Bonusordning
Prut
Toiletsnak
Sahih Al-Bukhari 483
Dansk:
Fortalt af Fudail bin Sulaiman: Musa bin `Uqba sagde: 'Jeg så Salim bin `Abdullah lede efter nogle steder på vejen og bad der. Han fortalte, at hans far plejede at bede der og havde set profeten bede netop de steder.'
Nafi` fortalte på autoritet af Ibn `Umar, som sagde: 'Jeg plejede at bede de steder.' Fortælleren Musa tilføjede: 'Jeg spurgte Salim, hvorpå han sagde: 'Jeg er enig med Nafi' angående disse steder, undtagen moskeen, der ligger på stedet kaldet Sharaf Ar-Rawha.'
Engelsk:
Narrated Fudail bin Sulaiman:Musa bin `Uqba said, "I saw Salim bin `Abdullah looking for some places on the way and prayed
there. He narrated that his father used to pray there, and had seen the Prophet (?) praying at those very
places."
Narrated Nafi` on the authority of Ibn `Umar who said, "I used to pray at those places." Musa the
narrator added, "I asked Salim on which he said, I agree with Nafi` concerning those places, except
the mosque situated at the place called Sharaf Ar-Rawha."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ رَأَيْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَتَحَرَّى أَمَاكِنَ مِنَ الطَّرِيقِ فَيُصَلِّي فِيهَا، وَيُحَدِّثُ أَنَّ أَبَاهُ كَانَ يُصَلِّي فِيهَا، وَأَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِي تِلْكَ الأَمْكِنَةِ. وَحَدَّثَنِي نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يُصَلِّي فِي تِلْكَ الأَمْكِنَةِ. وَسَأَلْتُ سَالِمًا، فَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ وَافَقَ نَافِعًا فِي الأَمْكِنَةِ كُلِّهَا إِلاَّ أَنَّهُمَا اخْتَلَفَا فِي مَسْجِدٍ بِشَرَفِ الرَّوْحَاءِ.
Keywords:
Bøn
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 526
Dansk:
Ibn Mas'ud fortalte: En mand kyssede en kvinde (ulovligt) og gik derefter til profeten og informerede ham. Allah åbenbarede: Og bed perfekt ved de to ender af dagen og i nogle timer om natten (dvs. de fem obligatoriske bønner). Sandelig! gode gerninger fjerner (ophæver) de onde gerninger (små synder) (11.114). Manden spurgte Allahs sendebud, 'Er det til mig?' Han sagde: 'Det er til alle mine følgere.'
Engelsk:
Narrated Ibn Mas`ud:A man kissed a woman (unlawfully) and then went to the Prophet (?) and informed him. Allah revealed:
And offer prayers perfectly At the two ends of the day And in some hours of the night (i.e. the five
compulsory prayers). Verily! good deeds remove (annul) the evil deeds (small sins) (11.114). The
man asked Allahs Messenger (?), "Is it for me?" He said, "It is for all my followers."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَصَابَ مِنَ امْرَأَةٍ قُبْلَةً، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ {أَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَىِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ}. فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِي هَذَا قَالَ " لِجَمِيعِ أُمَّتِي كُلِّهِمْ ".
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 528
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Jeg hørte Allahs sendebud sige, 'Hvis der var en flod ved døren til nogen af jer, og han tog et bad i den fem gange om dagen, ville du så bemærke noget snavs på ham?' De sagde: 'Ikke et spor af snavs ville være tilbage.' Profeten tilføjede: 'Det er eksemplet på de fem bønner, hvormed Allah udsletter (annullerer) onde gerninger.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:I heard Allahs Messenger (?) saying, "If there was a river at the door of anyone of you and he took a bath in
it five times a day would you notice any dirt on him?" They said, "Not a trace of dirt would be left."
The Prophet (?) added, "That is the example of the five prayers with which Allah blots out (annuls) evil
deeds."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، وَالدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَنَّ نَهَرًا بِبَابِ أَحَدِكُمْ، يَغْتَسِلُ فِيهِ كُلَّ يَوْمٍ خَمْسًا، مَا تَقُولُ ذَلِكَ يُبْقِي مِنْ دَرَنِهِ ". قَالُوا لاَ يُبْقِي مِنْ دَرَنِهِ شَيْئًا. قَالَ " فَذَلِكَ مِثْلُ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ، يَمْحُو اللَّهُ بِهَا الْخَطَايَا ".
Keywords:
Rituel magi
Retfærdighed
Sahih Al-Bukhari 553
Dansk:
Fortalt af Abu Al-Mahh: Vi var sammen med Buraida i en kamp på en overskyet dag, og han sagde: 'Udfør 'Asr-bønnen tidligt, som profeten sagde, 'Den, der forlader 'Asr-bønnen, alle hans (gode) gerninger vil blive annulleret.'
Engelsk:
Narrated Abu Al-Mahh [??]:We were with Buraida in a battle on a cloudy day and he said, "Offer the `Asr prayer early as the
Prophet said, "Whoever leaves the `Asr prayer, all his (good) deeds will be annulled."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، قَالَ كُنَّا مَعَ بُرَيْدَةَ فِي غَزْوَةٍ فِي يَوْمٍ ذِي غَيْمٍ فَقَالَ بَكِّرُوا بِصَلاَةِ الْعَصْرِ فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ تَرَكَ صَلاَةَ الْعَصْرِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ ".
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 574
Dansk:
Fortalt af Abu Bakr bin Abi Musa: Min far sagde: 'Allahs sendebud sagde: 'Den, der beder de to kølige bønner ('Asr og Fajr) vil gå til paradis.' '
Engelsk:
Narrated Abu Bakr bin Abi Musa:My father said, "Allahs Messenger (?) said, Whoever prays the two cool prayers (`Asr and Fajr) will go to
Paradise. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنِي أَبُو جَمْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ صَلَّى الْبَرْدَيْنِ دَخَلَ الْجَنَّةَ ". وَقَالَ ابْنُ رَجَاءٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ عَنْ أَبِي جَمْرَةَ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ أَخْبَرَهُ بِهَذَا. حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، عَنْ حَبَّانَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ.
Keywords:
Asr
Fajr
Paradis
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 582
Dansk:
Fortalt af Hishams far: Ibn `Umar sagde: 'Allahs sendebud sagde: 'Bed ikke på tidspunktet for solopgang og på tidspunktet for solnedgang.' ' Ibn 'Umar sagde: 'Allahs sendebud sagde: 'Hvis solens kant dukker op (over horisonten), udsæt bønnen, indtil den er steget helt op, og hvis kanten af solen forsvinder, så udsæt bønnen, indtil den går ned (forsvinder helt).' '
Engelsk:
Narrated Hishams father:Ibn `Umar said, "Allahs Messenger (?) said, Do not pray at the time of sunrise and at the time of sunset. "
Ibn `Umar said, "Allahs Messenger (?) said, If the edge of the sun appears (above the horizon) delay the
prayer till it becomes high, and if the edge of the sun disappears, delay the prayer till it sets
(disappears completely). "
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ، أَخْبَرَنِي ابْنُ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَحَرَّوْا بِصَلاَتِكُمْ طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلاَ غُرُوبَهَا ". وَقَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا طَلَعَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَأَخِّرُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَرْتَفِعَ، وَإِذَا غَابَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَأَخِّرُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَغِيبَ ". تَابَعَهُ عَبْدَةُ.
Keywords:
Bøn
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 594
Dansk:
Fortalt af Ibn Abu Malih: Jeg var sammen med Buraida på en overskyet dag, og han sagde: 'Fremsig 'Asr-bønnen tidligere, da profeten sagde, 'Den, der forlader 'Asr-bønnen, vil få alt sine (gode) gerninger annulleret.' (Se Hadith nr. 527 og 528)
Engelsk:
Narrated Ibn Abu Malih [??]:I was with Buraida on a cloudy day and he said, "Offer the `Asr prayer earlier as the Prophet (?) said,
Whoever leaves the `Asr prayer will have all his (good) deeds annulled." (See Hadith No. 527 and
528)
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى ـ هُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ ـ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، أَنَّ أَبَا الْمَلِيحِ، حَدَّثَهُ قَالَ كُنَّا مَعَ بُرَيْدَةَ فِي يَوْمٍ ذِي غَيْمٍ فَقَالَ بَكِّرُوا بِالصَّلاَةِ فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ تَرَكَ صَلاَةَ الْعَصْرِ حَبِطَ عَمَلُهُ ".
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 600
Dansk:
Fortalt af Qurra bin Khalid: Engang ventede han på Al-Hasan, og han dukkede ikke op, før det var omkring det sædvanlige tidspunkt for ham at begynde sin tale; så kom han og undskyldte og sagde: 'Vores naboer inviterede os.' Så tilføjede han: 'Anas fortalte: 'Engang ventede vi på profeten, til det var midnat eller omkring midnat. Han kom og ledte bønnen, og efter at have afsluttet den, henvendte han sig til os og sagde: 'Alle mennesker bad og sov så, og I havde været i bøn, så længe I ventede på den.' Al-Hasan sagde: 'Folket anses for at udføre gode gerninger, så længe de venter på at gøre gode gerninger.' Al-Hasans udtalelse er en del af Anas' Hadith fra profeten.
Engelsk:
Narrated Qurra bin Khalid:Once he waited for Al-Hasan and he did not show up till it was about the usual time for him to start
his speech; then he came and apologized saying, "Our neighbors invited us." Then he added,
"Narrated Anas, Once we waited for the Prophet (?) till it was midnight or about midnight. He came and
led the prayer, and after finishing it, he addressed us and said, All the people prayed and then slept
and you had been in prayer as long as you were waiting for it." Al-Hasan said, "The people are
regarded as performing good deeds as long as they are waiting for doing good deeds." Al-Hasans
statement is a portion of Anass [??] Hadith from the Prophet (?) .
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ انْتَظَرْنَا الْحَسَنَ وَرَاثَ عَلَيْنَا حَتَّى قَرُبْنَا مِنْ وَقْتِ قِيَامِهِ، فَجَاءَ فَقَالَ دَعَانَا جِيرَانُنَا هَؤُلاَءِ. ثُمَّ قَالَ قَالَ أَنَسٌ نَظَرْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى كَانَ شَطْرُ اللَّيْلِ يَبْلُغُهُ، فَجَاءَ فَصَلَّى لَنَا، ثُمَّ خَطَبَنَا فَقَالَ
" أَلاَ إِنَّ النَّاسَ قَدْ صَلَّوْا ثُمَّ رَقَدُوا، وَإِنَّكُمْ لَمْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُ الصَّلاَةَ ". قَالَ الْحَسَنُ وَإِنَّ الْقَوْمَ لاَ يَزَالُونَ بِخَيْرٍ مَا انْتَظَرُوا الْخَيْرَ. قَالَ قُرَّةُ هُوَ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Keywords:
Rituel magi
Gode gerninger
Sahih Al-Bukhari 645
Dansk:
Fortalt af 'Abdullah bin `Umar: Allahs sendebud sagde: 'Bønnen i menigheden er syvogtyve gange bedre end den bøn, der frembydes af en person alene.'
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Umar:Allahs Messenger (?) said, "The prayer in congregation is twenty seven times superior to the prayer offered
by person alone."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" صَلاَةُ الْجَمَاعَةِ تَفْضُلُ صَلاَةَ الْفَذِّ بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً ".
Keywords:
Bøn
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 647
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs Budbringer sagde: 'Belønningen for den bøn, som en person beder i forsamlingen, er femogtyve gange større end bønnen, der bedes i ens hus eller på markedet (alene). Og det er fordi, hvis han udfører afvaskning og gør det perfekt og derefter fortsætter til moskeen udelukkende med den hensigt at bede, så bliver han for hvert skridt han tager mod moskeen opgraderet en grad i belønning og èn synd fjernes (overstreges) fra hans regnskaber (af gerninger). Når han beder sin bøn, bliver englene ved med at bede om Allahs velsignelser og Allahs tilgivelse for ham, så længe han er (bliver) ved sin Musalla. De siger: 'O Allah! Skænk ham dine velsignelser, vær barmhjertig og venlig mod ham.' Og man betragtes som værende i bøn, så længe man venter på bønnen.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "The reward of the prayer offered by a person in congregation is twenty five
times greater than that of the prayer offered in ones house or in the market (alone). And this is
because if he performs ablution and does it perfectly and then proceeds to the mosque with the sole
intention of praying, then for every step he takes towards the mosque, he is upgraded one degree in
reward and his one sin is taken off (crossed out) from his accounts (of deeds). When he offers his
prayer, the angels keep on asking Allahs Blessings and Allahs forgiveness for him as long as he is
(staying) at his Musalla. They say, O Allah! Bestow Your blessings upon him, be Merciful and kind
to him. And one is regarded in prayer as long as one is waiting for the prayer."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" صَلاَةُ الرَّجُلِ فِي الْجَمَاعَةِ تُضَعَّفُ عَلَى صَلاَتِهِ فِي بَيْتِهِ وَفِي سُوقِهِ خَمْسًا وَعِشْرِينَ ضِعْفًا، وَذَلِكَ أَنَّهُ إِذَا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ الصَّلاَةُ، لَمْ يَخْطُ خَطْوَةً إِلاَّ رُفِعَتْ لَهُ بِهَا دَرَجَةٌ، وَحُطَّ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةٌ، فَإِذَا صَلَّى لَمْ تَزَلِ الْمَلاَئِكَةُ تُصَلِّي عَلَيْهِ مَا دَامَ فِي مُصَلاَّهُ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ. وَلاَ يَزَالُ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرَ الصَّلاَةَ ".
Keywords:
Belønning
Bøn
Købmandsguden
Synd
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 649
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Umar: Belønningen for menighedsbønnen er syvogtyve gange større (end den for bønnen, som en person beder alene).
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Umar:The reward of the congregational prayer is twenty seven times greater
(than that of the prayer offered by a person alone).
Arabisk:
قَالَ شُعَيْبٌ وَحَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ تَفْضُلُهَا بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً.
Keywords:
Bøn
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 651
Dansk:
Fortalt af Abu Musa: Profeten sagde: 'De mennesker, der får en enorm belønning for bønnen, er dem, der er længst væk (fra moskeen) og så dem, der er næst længst og så videre. På samme måde har en, der venter med at bede med imamen, større belønning end en, der beder og går i seng. '
Engelsk:
Narrated Abu Musa:The Prophet (?) said, "The people who get tremendous reward for the prayer are those who are farthest
away (from the mosque) and then those who are next farthest and so on. Similarly one who waits to
pray with the Imam has greater reward than one who prays and goes to bed. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" أَعْظَمُ النَّاسِ أَجْرًا فِي الصَّلاَةِ أَبْعَدُهُمْ فَأَبْعَدُهُمْ مَمْشًى، وَالَّذِي يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ حَتَّى يُصَلِّيَهَا مَعَ الإِمَامِ أَعْظَمُ أَجْرًا مِنَ الَّذِي يُصَلِّي ثُمَّ يَنَامُ ".
Keywords:
Belønning
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 652
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde: 'Mens en mand var på vej, så han en tornet gren og fjernede den fra vejen, og Allah blev glad for hans handling og tilgav ham for det.' Så sagde profeten: 'Fem er martyrer: En der dør af pest, en der dør af en mavesygdom, en der dør af drukning, en der bliver levende begravet (og) dør og en der bliver dræbt for Allahs skyld .' Profeten sagde yderligere, 'Hvis folket kendte belønningen for at fremsige Adhan og for at stå på første række (i menighedsbønnen) og ikke fandt nogen anden måde at få det på, undtagen ved at trække lod, ville de gøre det, og hvis de kendte belønningen ved at bede Zuhr-bønnen tidligt (på den angivne tid), ville de løbe efter den, og hvis de kendte belønningen for 'Isha'- og Fajr-bønner i menigheden, ville de deltage i dem, om så de skulle kravle .
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "While a man was going on a way, he saw a thorny branch and removed it from
the way and Allah became pleased by his action and forgave him for that." Then the Prophet (?) said,
"Five are martyrs: One who dies of plague, one who dies of an Abdominal disease, one who dies of
drowning, one who is buried alive (and) dies and one who is killed in Allahs cause." (The Prophet (?)
further said, "If the people knew the reward for pronouncing the Adhan and for standing in the first
row (in the congregational prayer) and found no other way to get it except by drawing lots they would
do so, and if they knew the reward of offering the Zuhr prayer early (in its stated time), they would
race for it and if they knew the reward for `Isha and Fajr prayers in congregation, they would attend
them even if they were to crawl.
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ عَلَى الطَّرِيقِ فَأَخَّرَهُ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ، فَغَفَرَ لَهُ ". ثُمَّ قَالَ " الشُّهَدَاءُ خَمْسَةٌ الْمَطْعُونُ، وَالْمَبْطُونُ، وَالْغَرِيقُ، وَصَاحِبُ الْهَدْمِ، وَالشَّهِيدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ". وَقَالَ " لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا لاَسْتَهَمُوا عَلَيْهِ ". " وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا ".
Keywords:
Jihad
Belønning
Rituel magi
Retfærdighed
Sahih Al-Bukhari 655
Dansk:
Fortalt af Humaid: Anas sagde: 'Profeten sagde, 'O Bani Salima! Tror du ikke, at for hvert skridt (som du tager mod moskeen) er der en belønning (når du kommer til bøn)?' Mujahid sagde: 'Angående Allahs udtalelse: 'Vi registrerer det, som de har sendt før (dem), og deres spor' (36.12). 'Deres spor' betyder 'deres skridt'. ' Og Anas sagde, at folket i Bani Salima ønskede at flytte til et sted nær profeten, men Allahs sendebud kunne ikke lide tanken om at de skulle forlade deres huse ubeboede og sagde: 'Tror I ikke, at I vil få belønning for jeres fodspor.' Mujahid sagde: 'Deres fodspor betyder deres fodtrin og deres gang til fods.'
Engelsk:
Narrated Humaid:Anas said, "The Prophet (?) said, O Bani Salima! Dont you think that for every step of yours (that you
take towards the mosque) there is a reward (while coming for prayer)?" Mujahid said: "Regarding
Allahs Statement: "We record that which they have sent before (them), and their traces" (36.12).
Their traces means their steps. " And Anas said that the people of Bani Salima wanted to shift to a
place near the Prophet (?) but Allahs Messenger (?) disliked the idea of leaving their houses uninhabited and
said, "Dont you think that you will get the reward for your footprints." Mujahid said, "Their foot
prints mean their foot steps and their going on foot."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا بَنِي سَلِمَةَ أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ ". وَقَالَ مُجَاهِدٌ فِي قَوْلِهِ {وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ} قَالَ خُطَاهُمْ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، أَنَّ بَنِي سَلِمَةَ، أَرَادُوا أَنْ يَتَحَوَّلُوا، عَنْ مَنَازِلِهِمْ، فَيَنْزِلُوا قَرِيبًا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعْرُوا {الْمَدِينَةَ} فَقَالَ " أَلاَ تَحْتَسِبُونَ آثَارَكُمْ ". قَالَ مُجَاهِدٌ خُطَاهُمْ آثَارُهُمْ أَنْ يُمْشَى فِي الأَرْضِ بِأَرْجُلِهِمْ.
Keywords:
Belønning
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 662
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde, 'Allah vil til ham, der går til moskeen (hver) morgen og om eftermiddagen (til menighedsbønnen) forberede et ærefuldt sted i Paradiset med god gæstfrihed for (hvad han har gjort) hver morgen og eftermiddag.
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Allah will prepare for him who goes to the mosque (every) morning and in the
afternoon (for the congregational prayer) an honorable place in Paradise with good hospitality for
(what he has done) every morning and afternoon goings.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ غَدَا إِلَى الْمَسْجِدِ وَرَاحَ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُ نُزُلَهُ مِنَ الْجَنَّةِ كُلَّمَا غَدَا أَوْ رَاحَ ".
Keywords:
Belønning
Paradis
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 663
Dansk:
Fortalt af Malik Ibn Buhaina: Allahs sendebud gik forbi en mand, der bad to rak`at efter Iqama (var blevet fremsagt). Da Allahs sendebud fuldførte bønnen, samledes folket omkring ham (profeten) eller den mand og Allahs sendebud sagde til ham (i protest): Er der fire rak`at i Fajr-bønnen? Er der fire rak`at i Fajr bøn?'
Engelsk:
Narrated Malik Ibn Buhaina:Allahs Messenger (?) passed by a man praying two rak`at after the Iqama (had been pronounced). When
Allahs Messenger (?) completed the prayer, the people gathered around him (the Prophet) or that man and
Allahs Messenger (?) said to him (protesting), Are there four rak`at in Fajr prayer? Are there four rak`at in
Fajr prayer?"
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ، قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ. قَالَ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ حَفْصَ بْنَ عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَجُلاً، مِنَ الأَزْدِ يُقَالُ لَهُ مَالِكٌ ابْنُ بُحَيْنَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً وَقَدْ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَثَ بِهِ النَّاسُ، وَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" الصُّبْحَ أَرْبَعًا، الصُّبْحَ أَرْبَعًا ". تَابَعَهُ غُنْدَرٌ وَمُعَاذٌ عَنْ شُعْبَةَ فِي مَالِكٍ. وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدٍ عَنْ حَفْصٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ بُحَيْنَةَ. وَقَالَ حَمَّادٌ أَخْبَرَنَا سَعْدٌ عَنْ حَفْصٍ عَنْ مَالِكٍ.
Keywords:
Rituel magi
Bønnens matematik
Sahih Al-Bukhari 750
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten sagde: 'Hvad er der galt med de mennesker, der ser mod himlen under bønnen?' Hans tale blev streng, mens han holdt denne tale, og han sagde: 'De burde holde op (med at se mod himlen under bønnen); ellers vil deres syn blive fjernet.'
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:The Prophet (?) said, "What is wrong with those people who look towards the sky during the prayer?" His
talk grew stern while delivering this speech and he said, "They should stop (looking towards the sky
during the prayer); otherwise their eyesight would be taken away."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُمْ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فِي صَلاَتِهِمْ ". فَاشْتَدَّ قَوْلُهُ فِي ذَلِكَ حَتَّى قَالَ " لَيَنْتَهُنَّ عَنْ ذَلِكَ أَوْ لَتُخْطَفَنَّ أَبْصَارُهُمْ ".
Keywords:
Bøn
Rituel magi
Kontrafaktisk
Sahih Al-Bukhari 751
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Jeg spurgte Allahs sendebud om det at se hid og did i bøn. Han svarede: 'Det er en slags tyveri, hvorved Satan stjæler (en del) af en persons bøn.'
Engelsk:
Narrated `Aisha:I asked Allahs Messenger (?) about looking hither and thither in prayer. He replied, "It is a way of stealing
by which Satan takes away (a portion) from the prayer of a person."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ الاِلْتِفَاتِ فِي الصَّلاَةِ فَقَالَ
" هُوَ اخْتِلاَسٌ يَخْتَلِسُهُ الشَّيْطَانُ مِنْ صَلاَةِ الْعَبْدِ ".
Keywords:
Bøn
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 753
Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Profeten så en spytklat i retning af moskeens Qibla, mens han ledte bønnen, og kradsede den af. Efter at have afsluttet bønnen sagde han: 'Når nogen af jer er i bøn, skal han vide, at Allah er foran ham. Så ingen skal spytte foran sig under bønnen.'
Engelsk:
Narrated Ibn `Umar:The Prophet (?) saw expectoration in the direction of the Qibla of the mosque while he was leading the
prayer, and scratched it off. After finishing the prayer, he said, "Whenever any of you is in prayer he
should know that Allah is in front of him. So none should spit in front of him in the prayer."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ رَأَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، وَهْوَ يُصَلِّي بَيْنَ يَدَىِ النَّاسِ، فَحَتَّهَا ثُمَّ قَالَ حِينَ انْصَرَفَ
" إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا كَانَ فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّ اللَّهَ قِبَلَ وَجْهِهِ، فَلاَ يَتَنَخَّمَنَّ أَحَدٌ قِبَلَ وَجْهِهِ فِي الصَّلاَةِ ". رَوَاهُ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ وَابْنُ أَبِي رَوَّادٍ عَنْ نَافِعٍ.
Keywords:
Bøn
Hygiejne
Rituel magi
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 756
Dansk:
Fortalt af 'Ubada bin As-Samit: Allahs sendebud sagde: 'Den der ikke reciterer Al-Fatiha i sin bøn, hans bøn er ugyldig.'
Engelsk:
Narrated Ubada bin As-Samit:Allahs Messenger (?) said, "Whoever does not recite Al-Fatiha in his prayer, his prayer is invalid."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ صَلاَةَ لِمَنْ لَمْ يَقْرَأْ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ ".
Keywords:
Bøn
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 757
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud gik ind i moskeen, og en person fulgte ham. Manden bad og gik til profeten og hilste på ham. Profeten besvarede hilsenen og sagde til ham: 'Gå tilbage og bed, for du har ikke bedt.' Manden gik tilbage og bad på samme måde som før, vendte tilbage og hilste på profeten, som sagde: 'Gå tilbage og bed, for du har ikke bedt.' Dette skete tre gange. Manden sagde: 'Ved ham, der sendte dig med sandheden, kan jeg ikke bede bønnen på en bedre måde end dette. Venligst lær mig, hvordan man beder.' Profeten sagde: 'Når du står til bøn, sig Takbir og reciter derefter fra den hellige Koran (af hvad du kan udenad) og bøj dig derefter, indtil du føler dig godt tilpas. Løft derefter hovedet og rejs dig op, læg dig derefter ned, indtil du føler dig godt tilpas under din nedkastelse, sæt dig derefter roligt, indtil du føler dig godt tilpas (du skal ikke skynde dig), og gør det samme i alle dine bønner.
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) entered the mosque and a person followed him. The man prayed and went to the
Prophet and greeted him. The Prophet (?) returned the greeting and said to him, "Go back and pray, for
you have not prayed." The man went back prayed in the same way as before, returned and greeted the
Prophet who said, "Go back and pray, for you have not prayed." This happened thrice. The man said,
"By Him Who sent you with the Truth, I cannot offer the prayer in a better way than this. Please,
teach me how to pray." The Prophet (?) said, "When you stand for Prayer say Takbir and then recite from
the Holy Quran (of what you know by heart) and then bow till you feel at ease. Then raise your head
and stand up straight, then prostrate till you feel at ease during your prostration, then sit with calmness
till you feel at ease (do not hurry) and do the same in all your prayers.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَدَخَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى فَسَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَدَّ وَقَالَ " ارْجِعْ فَصَلِّ، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ ". فَرَجَعَ يُصَلِّي كَمَا صَلَّى ثُمَّ جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ " ثَلاَثًا. فَقَالَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أُحْسِنُ غَيْرَهُ فَعَلِّمْنِي. فَقَالَ " إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلاَةِ فَكَبِّرْ، ثُمَّ اقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ، ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَعْتَدِلَ قَائِمًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا، وَافْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلاَتِكَ كُلِّهَا ".
Keywords:
Bøn
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 780
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde, 'Sig Amin', når imamen siger det, og hvis Amin for nogen af jer falder sammen med englenes, vil alle hans tidligere synder blive tilgivet.' Ibn Shihab sagde: 'Allahs sendebud plejede at sige 'Amin'.
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Say Amin" when the Imam says it and if the Amin of any one of you coincides
with that of the angels then all his past sins will be forgiven." Ibn Shihab said, "Allahs Messenger (?) used
to Say "Amin."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَمَّنَ الإِمَامُ فَأَمِّنُوا فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ تَأْمِينُهُ تَأْمِينَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ". وَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " آمِينَ ".
Keywords:
Engle
Bøn
Rituel magi
Bønnens Lotteri
Sahih Al-Bukhari 781
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde, 'Hvis nogen af jer siger, 'Amin' og englene i himlen siger 'Amin' og den førstnævnte falder sammen med den sidste, vil alle hans tidligere synder blive tilgivet.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "If any one of you says, "Amin" and the angels in the heavens say "Amin" and
the former coincides with the latter, all his past sins will be forgiven."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا قَالَ أَحَدُكُمْ آمِينَ. وَقَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ فِي السَّمَاءِ آمِينَ. فَوَافَقَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ".
Keywords:
Engle
Bøn
Rituel magi
Bønnens Lotteri
Retfærdighed
Sahih Al-Bukhari 791
Dansk:
Fortalt af Zaid bin Wahb: Hudhaifa så en person, der ikke udførte bukningen og nedkastelsen perfekt. Han sagde til ham: 'Du har ikke bedt, og hvis du skulle dø, ville du dø med en anden religion end Muhammeds.'
Engelsk:
Narrated Zaid bin Wahb:Hudhaifa saw a person who was not performing the bowing and prostration perfectly. He said to him,
"You have not prayed and if you should die you would die on a religion other than that of
Muhammad."
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، قَالَ رَأَى حُذَيْفَةُ رَجُلاً لاَ يُتِمُّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ قَالَ مَا صَلَّيْتَ، وَلَوْ مُتَّ مُتَّ عَلَى غَيْرِ الْفِطْرَةِ الَّتِي فَطَرَ اللَّهُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم.
Keywords:
Rituel magi
Bøn
Sahih Al-Bukhari 793
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Engang, da profeten kom ind i moskeen, kom en mand ind, bad og hilste på profeten. Profeten gengældte hilsenen og sagde til ham: 'Gå tilbage og bed igen, for du har ikke bedt.' Manden bad igen, kom tilbage og hilste på profeten. Han sagde til ham tre gange: 'Gå tilbage og bed igen, for du har ikke bedt.' Manden sagde: 'Ved ham, som har sendt dig med sandheden! Jeg kender ikke en bedre måde at bede på. Vær venlig at lære mig at bede.' Han sagde: 'Når du står under bønnen, så sig Takbir og reciter så fra Koranen, hvad du kender, og buk derefter med ro, indtil du føler dig godt tilpas, rejs dig så fra dit buk, indtil du står oprejst. Bagefter knæler du roligt, indtil du føler dig tilpas, og løft så (dit hoved) og sæt dig med Ro, indtil du føler dig tilpas, og læg dig derefter ned med ro, indtil du føler dig veltilpas i nedkastelsen, og gør det samme i hele din bøn.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Once the Prophet (?) entered the mosque, a man came in, offered the prayer and greeted the Prophet. The
Prophet returned his greeting and said to him, "Go back and pray again for you have not prayed." The
man offered the prayer again, came back and greeted the Prophet. He said to him thrice, "Go back and
pray again for you have not prayed." The man said, "By Him Who has sent you with the truth! I do
not know a better way of praying. Kindly teach Me how to pray." He said, "When you stand for the
prayer, say Takbir and then recite from the Quran what you know and then bow with calmness till
you feel at ease, then rise from bowing till you stand straight. Afterwards prostrate calmly till you feel
at ease and then raise (your head) and sit with Calmness till you feel at ease and then prostrate with
calmness till you feel at ease in prostration and do the same in the whole of your prayer."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَدَخَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى ثُمَّ جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَدَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِ السَّلاَمَ فَقَالَ " ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ " فَصَلَّى، ثُمَّ جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ ". ثَلاَثًا. فَقَالَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ فَمَا أُحْسِنُ غَيْرَهُ فَعَلِّمْنِي. قَالَ " إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلاَةِ فَكَبِّرْ، ثُمَّ اقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ، ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَعْتَدِلَ قَائِمًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ افْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلاَتِكَ كُلِّهَا ".
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 796
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde, 'Når imamen siger, 'Sami`a l-lahu liman hamidah', skal I sige, 'Allahumma Rabbana laka l-hamd.' Og hvis nogen af jer siger det samtidig med englene, vil alle hans tidligere synder blive tilgivet.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "When the Imam says, "Sami`a l-lahu liman hamidah," you should say,
"Allahumma Rabbana laka l-hamd." And if the saying of any one of you coincides with that of the
angels, all his past sins will be forgiven."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِذَا قَالَ الإِمَامُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ. فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ. فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ قَوْلُهُ قَوْلَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ".
Keywords:
Rituel magi
Bønnens Lotteri
Bøn
Engle
Sahih Al-Bukhari 813
Dansk:
Fortalt af Abu Salama: Engang gik jeg til Abu-Sa'id Al-Khudri og spurgte ham: 'Vil du ikke tage med os til dadelpalmerne for at tale?' Så gil Abu Sa`id ud, og jeg spurgte ham: 'Fortæl mig, hvad du hørte fra profeten om Qadrs nat.' Abu Sa'id svarede: 'Engang udførte Allahs sendebud I'tikaf (afsondrethed) på de første ti dage af måneden ramadan, og vi gjorde det samme med ham. Gabriel kom til ham og sagde: 'Den nat, du leder efter, ligger foran dig.' Så udførte profeten I`tikaf i de midterste ti dage af måneden Ramadan, og vi udførte også I`tikaf med ham. Gabriel kom til ham og sagde: 'Den nat, du leder efter, ligger foran dig.' Om morgenen den 20. Ramadan holdt profeten en prædiken, hvori han sagde: 'Den, der har udført I`tikaf med mig, bør fortsætte den. Jeg har fået vist 'Qadrs nat', men har glemt datoen, men den er i de ulige nætter i de sidste ti nætter. Jeg så i min drøm, at jeg lagde mig ned i mudder og vand.' I de dage var moskeens tag lavet af grene af dadelpalmetræer. På det tidspunkt var himlen klar og ingen sky at se, men pludselig kom der en sky og det regnede. Profeten ledte os i bønnen, og jeg så sporene af mudder på panden og på næsen af Allahs sendebud. Så det var bekræftelsen på den drøm.'
Engelsk:
Narrated Abu Salama:Once I went to Abu- Sa`id Al-Khudri and asked him, "Wont you come with us to the date-palm trees
to have a talk?" So Abu Sa`id went out and I asked him, "Tell me what you heard from the Prophet (?)
about the Night of Qadr." Abu Sa`id replied, "Once Allahs Messenger (?) performed I`tikaf (seclusion) on
the first ten days of the month of Ramadan and we did the same with him. Gabriel came to him and
said, The night you are looking for is ahead of you. So the Prophet (?) performed the I`tikaf in the
middle (second) ten days of the month of Ramadan and we too performed I`tikaf with him. Gabriel
came to him and said, The night which you are looking for is ahead of you. In the morning of the
20th of Ramadan the Prophet (?) delivered a sermon saying, Whoever has performed I`tikaf with me
should continue it. I have been shown the Night of "Qadr", but have forgotten its date, but it is in the
odd nights of the last ten nights. I saw in my dream that I was prostrating in mud and water. In those
days the roof of the mosque was made of branches of date-palm trees. At that time the sky was clear
and no cloud was visible, but suddenly a cloud came and it rained. The Prophet (?) led us in the prayer
and I saw the traces of mud on the forehead and on the nose of Allahs Messenger (?). So it was the
confirmation of that dream."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ إِلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَقُلْتُ أَلاَ تَخْرُجُ بِنَا إِلَى النَّخْلِ نَتَحَدَّثْ فَخَرَجَ. فَقَالَ قُلْتُ حَدِّثْنِي مَا، سَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ. قَالَ اعْتَكَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ الأُوَلِ مِنْ رَمَضَانَ، وَاعْتَكَفْنَا مَعَهُ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُ أَمَامَكَ. فَاعْتَكَفَ الْعَشْرَ الأَوْسَطَ، فَاعْتَكَفْنَا مَعَهُ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُ أَمَامَكَ. فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا صَبِيحَةَ عِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ فَقَالَ
" مَنْ كَانَ اعْتَكَفَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلْيَرْجِعْ، فَإِنِّي أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، وَإِنِّي نُسِّيتُهَا، وَإِنَّهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فِي وِتْرٍ، وَإِنِّي رَأَيْتُ كَأَنِّي أَسْجُدُ فِي طِينٍ وَمَاءٍ ". وَكَانَ سَقْفُ الْمَسْجِدِ جَرِيدَ النَّخْلِ وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ شَيْئًا، فَجَاءَتْ قَزْعَةٌ فَأُمْطِرْنَا، فَصَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى رَأَيْتُ أَثَرَ الطِّينِ وَالْمَاءِ عَلَى جَبْهَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَرْنَبَتِهِ تَصْدِيقَ رُؤْيَاهُ.
Keywords:
Qadrs nat
Rituel magi
Retfærdighed
Bønnens Lotteri
Sahih Al-Bukhari 839
Dansk:
Fortalt af Mahmud bin Ar-Rabi`: Jeg husker Allahs sendebud og også den mundfuld vand, som han tog fra en spand i vores hus og spyttede ud (på mig). Jeg hørte fra `Itban bin Malik Al-Ansari, som var en fra Bani Salim, sige: 'Jeg plejede at lede min stamme Bani Salim i bøn. Engang gik jeg til profeten og sagde til ham: 'Jeg har svagt syn, og til tider spærrer regnvandsfloden mellem mig og min stammes moske, og jeg ville ønske, at du ville komme til mit hus og bede et eller andet sted, så jeg kunne tage det sted som et sted for bøn (moske). Han sagde, 'hvis Allah vil, vil jeg gøre det.' Næste dag kom Allahs Sendebud sammen med Abu Bakr til mit hus, efter at solen var stået højt op, og han bad om tilladelse til at komme ind. Jeg gav ham tilladelse, men han sad ikke, før han sagde til mig: 'Hvor vil du have, at jeg skal bede i dit hus?' Jeg pegede på et sted i huset, hvor jeg ville have ham til at bede. Så rejste han sig for bønnen, og vi rettede os efter ham. Han fuldførte bønnen med Taslim, og vi gjorde det samme samtidigt.'
Engelsk:
Narrated Mahmud bin Ar-Rabi`:I remember Allahs Messenger (?) and also the mouthful of water which he took from a bucket in our house
and ejected (on me). I heard from `Itban bin Malik Al-Ansari, who was one from Bani Salim, saying,
"I used to lead my tribe of Bani Salim in prayer. Once I went to the Prophet (?) and said to him, I have
weak eyesight and at times the rainwater flood intervenes between me and the mosque of my tribe and
I wish that you would come to my house and pray at some place so that I could take that place as a
place for praying (mosque). He said, "Allah willing, I shall do that." Next day Allahs Messenger (?) along
with Abu Bakr, came to my house after the sun had risen high and he asked permission to enter. I gave
him permission, but he didnt sit till he said to me, "Where do you want me to pray in your house?" I
pointed to a place in the house where I wanted him to pray. So he stood up for the prayer and we
aligned behind him. He completed the prayer with Taslim and we did the same simultaneously."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ،، وَزَعَمَ، أَنَّهُ عَقَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَقَلَ مَجَّةً مَجَّهَا مِنْ دَلْوٍ كَانَ فِي دَارِهِمْ. قَالَ سَمِعْتُ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيَّ، ثُمَّ أَحَدَ بَنِي سَالِمٍ قَالَ كُنْتُ أُصَلِّي لِقَوْمِي بَنِي سَالِمٍ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَإِنَّ السُّيُولَ تَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ مَسْجِدِ قَوْمِي، فَلَوَدِدْتُ أَنَّكَ جِئْتَ فَصَلَّيْتَ فِي بَيْتِي مَكَانًا، حَتَّى أَتَّخِذَهُ مَسْجِدًا فَقَالَ " أَفْعَلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". فَغَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ مَعَهُ بَعْدَ مَا اشْتَدَّ النَّهَارُ، فَاسْتَأْذَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ، فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى قَالَ " أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ ". فَأَشَارَ إِلَيْهِ مِنَ الْمَكَانِ الَّذِي أَحَبَّ أَنْ يُصَلِّيَ فِيهِ، فَقَامَ فَصَفَفْنَا خَلْفَهُ ثُمَّ سَلَّمَ، وَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ.
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 843
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Nogle fattige mennesker kom til profeten og sagde, 'De velhavende mennesker vil få højere karakterer og vil have permanent nydelse, og de beder ligesom os og faster, som vi gør. De har flere penge, hvormed de udfører Hajj og `Umra; slås og kæmp for Allahs Sag og giv i velgørenhed.' Profeten sagde: 'Skal jeg ikke fortælle jer noget, hvormed I, hvis I handlede på det, ville indhente dem, der har overgået jer? Ingen ville overhale jer, og I ville være bedre end de mennesker, I bor blandt, undtagen dem, der gør det samme. Sig 'Subhana l-lah', 'Al hamdu li l-lah' og 'Allahu Akbar' treogtredive gange hver efter hver (obligatorisk) bøn.' Vi var uenige, og nogle af os sagde, at vi skulle sige 'Subhan-al-lah' tredive gange og 'Al hamdu li l-lah' tredive gange og 'Allahu Akbar' tredive gange. Jeg gik til profeten, som sagde: 'Sig, 'Subhan-al-lah' og 'Al hamdu li l-lah' og 'Allahu Akbar' alle sammen, treogtredive gange.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Some poor people came to the Prophet (?) and said, "The wealthy people will get higher grades and will
have permanent enjoyment and they pray like us and fast as we do. They have more money by which
they perform the Hajj, and `Umra; fight and struggle in Allahs Cause and give in charity." The
Prophet said, "Shall I not tell you a thing upon which if you acted you would catch up with those who
have surpassed you? Nobody would overtake you and you would be better than the people amongst
whom you live except those who would do the same. Say "Subhana l-lah", "Al hamdu li l-lah" and
"Allahu Akbar" thirty three times each after every (compulsory) prayer." We differed and some of us
said that we should say, "Subhan-al-lah" thirty three times and "Al hamdu li l-lah" thirty three times
and "Allahu Akbar" thirty four times. I went to the Prophet (?) who said, "Say, "Subhan-al-lah" and "Al
hamdu li l-lah" and "Allahu Akbar" all together [??], thirty three times."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ الْفُقَرَاءُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا ذَهَبَ أَهْلُ الدُّثُورِ مِنَ الأَمْوَالِ بِالدَّرَجَاتِ الْعُلاَ وَالنَّعِيمِ الْمُقِيمِ، يُصَلُّونَ كَمَا نُصَلِّي، وَيَصُومُونَ كَمَا نَصُومُ، وَلَهُمْ فَضْلٌ مِنْ أَمْوَالٍ يَحُجُّونَ بِهَا، وَيَعْتَمِرُونَ، وَيُجَاهِدُونَ، وَيَتَصَدَّقُونَ قَالَ " أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ بِأَمْرٍ إِنْ أَخَذْتُمْ بِهِ أَدْرَكْتُمْ مَنْ سَبَقَكُمْ وَلَمْ يُدْرِكْكُمْ أَحَدٌ بَعْدَكُمْ، وَكُنْتُمْ خَيْرَ مَنْ أَنْتُمْ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِ، إِلاَّ مَنْ عَمِلَ مِثْلَهُ تُسَبِّحُونَ وَتَحْمَدُونَ، وَتُكَبِّرُونَ خَلْفَ كُلِّ صَلاَةٍ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ ". فَاخْتَلَفْنَا بَيْنَنَا فَقَالَ بَعْضُنَا نُسَبِّحُ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَنَحْمَدُ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَنُكَبِّرُ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ. فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ " تَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ، حَتَّى يَكُونَ مِنْهُنَّ كُلِّهِنَّ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ ".
Keywords:
Rituel magi
Bønnens matematik
Sahih Al-Bukhari 847
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Engang forsinkede profeten 'Isha'-bønnen til midnat og kom så til os. Efter at have bedt stod han over for os og sagde: 'Folket havde bedt og sovet, men I var i bønnen, så længe I ventede på den.'
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:Once the Prophet (?) delayed the `Isha prayer until midnight and then came to us. Having prayed he
faced us and said, "The people had prayed and slept but you were in the prayer as long as you were
waiting for it."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، سَمِعَ يَزِيدَ، قَالَ أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَخَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ ذَاتَ لَيْلَةٍ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا، فَلَمَّا صَلَّى أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ
" إِنَّ النَّاسَ قَدْ صَلَّوْا وَرَقَدُوا، وَإِنَّكُمْ لَنْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُ الصَّلاَةَ ".
Keywords:
Bøn
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 852
Dansk:
Fortalt af `Abdullah: Du bør ikke give en del af din bøn væk til Satan ved at tro, at det er nødvendigt at gå (efter at have afsluttet bønnen) kun fra ens højre side; Jeg har ofte set profeten gå fra venstre side.
Engelsk:
Narrated `Abdullah:You should not give away a part of your prayer to Satan by thinking that it is necessary to depart (after
finishing the prayer) from ones right side only; I have seen the Prophet (?) often leave from the left side.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يَجْعَلْ أَحَدُكُمْ لِلشَّيْطَانِ شَيْئًا مِنْ صَلاَتِهِ، يَرَى أَنَّ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَنْصَرِفَ إِلاَّ عَنْ يَمِينِهِ، لَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَثِيرًا يَنْصَرِفُ عَنْ يَسَارِهِ.
Keywords:
Bøn
Rituel magi
Satan
Sahih Al-Bukhari 935
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud talte om fredagen og sagde: 'Der er en time (belejligt tidspunkt) om fredagen, og hvis en muslim fanger den, mens han beder og beder om noget fra Allah, så vil Allah helt sikkert imødekomme hans krav .' Og han (profeten) påpegede den korte tid med sine hænder.
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) (p.b.u.h) talked about Friday and said, "There is an hour (opportune time) on Friday
and if a Muslim gets it while praying and asks something from Allah, then Allah will definitely meet
his demand." And he (the Prophet) pointed out the shortness of that time with his hands.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ
" فِيهِ سَاعَةٌ لاَ يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ، وَهْوَ قَائِمٌ يُصَلِّي، يَسْأَلُ اللَّهَ تَعَالَى شَيْئًا إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ ". وَأَشَارَ بِيَدِهِ يُقَلِّلُهَا.
Keywords:
Magi
Sjove ahadith
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 969
Dansk:
Fortalt af Ibn `Abbas: Profeten sagde: 'Ingen gode gerninger udført på andre dage er bedre end dem, der udføres på disse (første ti dage af Dhul Hijja).' Så sagde nogle ledsagere af profeten: 'Ikke engang Jihad?' Han svarede: 'Ikke engang Jihad, bortset fra en mand, der gør det ved at bringe sig selv og sin ejendom i fare (for Allahs skyld) og ikke vender tilbage med nogen af disse ting.'
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) said, "No good deeds done on other days are superior to those done on these (first ten
days of Dhul Hijja)." Then some companions of the Prophet (?) said, "Not even Jihad?" He replied, "Not
even Jihad, except that of a man who does it by putting himself and his property in danger (for Allahs
sake) and does not return with any of those things."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " مَا الْعَمَلُ فِي أَيَّامِ الْعَشْرِ أَفْضَلَ مِنَ الْعَمَلِ فِي هَذِهِ ". قَالُوا وَلاَ الْجِهَادُ قَالَ " وَلاَ الْجِهَادُ، إِلاَّ رَجُلٌ خَرَجَ يُخَاطِرُ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ بِشَىْءٍ ".
Keywords:
Jihad
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 971
Dansk:
Fortalt af Um `Atiya: Vi plejede at blive beordret til at komme ud på dagen for `Id og endda bringe jomfrupigerne ud fra deres huse og menstruerende kvinder, så de kunne stå bag mændene og sige Takbir sammen med dem og påkalde Allah med med dem og håbe på velsignelserne på den dag og på renselse fra synder.
Engelsk:
Narrated Um `Atiya:We used to be ordered to come out on the Day of `Id and even bring out the virgin girls from their
houses and menstruating women so that they might stand behind the men and say Takbir along with
them and invoke Allah along with them and hope for the blessings of that day and for purification
from sins.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ كُنَّا نُؤْمَرُ أَنْ نَخْرُجَ يَوْمَ الْعِيدِ، حَتَّى نُخْرِجَ الْبِكْرَ مِنْ خِدْرِهَا، حَتَّى نُخْرِجَ الْحُيَّضَ فَيَكُنَّ خَلْفَ النَّاسِ، فَيُكَبِّرْنَ بِتَكْبِيرِهِمْ، وَيَدْعُونَ بِدُعَائِهِمْ يَرْجُونَ بَرَكَةَ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَطُهْرَتَهُ.
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 990
Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Engang spurgte en person Allahs sendebud om nattebønnen. Allahs apostel svarede: 'Nattebønnen bliver bedt som to Rak`at efterfulgt af to Rak`at og så videre, og hvis nogen er bange for, at daggry nærmer sig (Fajr-bøn), skal han bede en Rak`ah og dette vil blive en Witr for alle de Rak`at, som han før har bedt.'
Engelsk:
Narrated Ibn `Umar:
Once a person asked Allahs Messenger (?) (?) about the night prayer. Allahs
Apostle (?) replied, "The night prayer is offered as two Rak`at followed by
two Rak`at and so on and if anyone is afraid of the approaching dawn
(Fajr prayer) he should pray one Rak`ah and this will be a Witr for all
the Rak`at which he has prayed before."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيَ أَحَدُكُمُ الصُّبْحَ صَلَّى رَكْعَةً وَاحِدَةً، تُوتِرُ لَهُ مَا قَدْ صَلَّى ".
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 1005
Dansk:
Fortalt af 'Abbad bin Tamims onkel: Profeten gik ud for at bede Istisqa'-bønnen og vendte (og tog) sin kappe på vrangen ud.
Engelsk:
Narrated `Abbad bin Tamims uncle:The Prophet (p.b.u.h) went out to offer the Istisqa prayer and turned (and put on) his cloak inside out.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ.
Keywords:
Rituel magi
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1067
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin Mas`ud: Profeten reciterede Suratan-Najm (103) i Mekka og lagde sig ned, mens han reciterede det, og de, der var sammen med ham, gjorde det samme undtagen en gammel mand, der tog en håndfuld små sten eller jord og løftede den op til hans pande og sagde: 'Dette er nok for mig.' Senere så jeg ham blive dræbt som en ikke-troende.
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin Mas`ud:The Prophet (?) recited Suratan-Najm (103) at Mecca and prostrated while reciting it and those who were
with him did the same except an old man who took a handful of small stones or earth and lifted it to
his forehead and said, "This is sufficient for me." Later on, I saw him killed as a non-believer.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الأَسْوَدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم النَّجْمَ بِمَكَّةَ فَسَجَدَ فِيهَا، وَسَجَدَ مَنْ مَعَهُ، غَيْرَ شَيْخٍ أَخَذَ كَفًّا مِنْ حَصًى أَوْ تُرَابٍ فَرَفَعَهُ إِلَى جَبْهَتِهِ وَقَالَ يَكْفِينِي هَذَا. فَرَأَيْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ قُتِلَ كَافِرًا.
Keywords:
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 1070
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin Mas`ud: Profeten reciterede Surat-an-Najm (53) og kastede sig ned, mens han reciterede det, og hele folket kastede sig ned, og en mand blandt folket tog en håndfuld sten eller jord og løftede det til sin ansigt og sagde: 'Dette er nok for mig. Senere så jeg ham blive dræbt som en ikke-troende.'
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin Mas`ud:The Prophet (?) recited Surat-an-Najm (53) and prostrated while reciting it and all the people prostrated and a man amongst the people took a handful of stones or earth and raised it to his face and said, "This is sufficient for me. Later on I saw him killed as a non-believer."
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ سُورَةَ النَّجْمِ فَسَجَدَ بِهَا، فَمَا بَقِيَ أَحَدٌ مِنَ الْقَوْمِ إِلاَّ سَجَدَ، فَأَخَذَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ كَفًّا مِنْ حَصًى أَوْ تُرَابٍ، فَرَفَعَهُ إِلَى وَجْهِهِ وَقَالَ يَكْفِينِي هَذَا، فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ بَعْدُ قُتِلَ كَافِرًا.
Keywords:
Rituel magi
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1076
Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Da profeten reciterede Surat As-Sajda, og vi var sammen med ham, kastede han sig ned og vi kastede os også ned sammen med ham, og nogle af os (på grund af det tunge hastværk) ville ikke finde et sted (for vores pande) at lægge sig ned på.
Engelsk:
Narrated Ibn `Umar:When the Prophet (?) recited Surat As-Sajda and we were with him, he would prostrate and we also
would prostrate with him and some of us (because of the heavy rush) would not find a place (for our
foreheads) to prostrate on.
Arabisk:
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ السَّجْدَةَ وَنَحْنُ عِنْدَهُ فَيَسْجُدُ وَنَسْجُدُ مَعَهُ فَنَزْدَحِمُ حَتَّى مَا يَجِدُ أَحَدُنَا لِجَبْهَتِهِ مَوْضِعًا يَسْجُدُ عَلَيْهِ.
Keywords:
Nedkastede
Bøn
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 1115
Dansk:
Fortalt af 'Imran bin Husain: Jeg spurgte Allahs Sendebud om en mands bøn, mens han sad. Han sagde: 'Hvis han beder, mens han står, er det bedre, og den, der beder, mens han sidder, får halvdelen af ??belønningen af ??den, der beder stående; og den, der beder, mens han ligger, får halvdelen af ??belønningen af ??den, der beder, mens han sidder.'
Engelsk:
Narrated `Imran bin Husain:(who had piles) I asked Allahs Messenger (?) about the praying of a man while sitting. He said, "If he prays
while standing it is better and he who prays while sitting gets half the reward of that who prays
standing; and whoever prays while Lying gets half the reward of that who prays while sitting."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، أَخْبَرَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَأَلَ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ قَالَ حَدَّثَنِي عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ ـ وَكَانَ مَبْسُورًا ـ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَلاَةِ الرَّجُلِ قَاعِدًا فَقَالَ
" إِنْ صَلَّى قَائِمًا فَهْوَ أَفْضَلُ، وَمَنْ صَلَّى قَاعِدًا فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِ الْقَائِمِ، وَمَنْ صَلَّى نَائِمًا فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِ الْقَاعِدِ ".
Keywords:
Rituel magi
Bøn
Sahih Al-Bukhari 1116
Dansk:
Fortalt af 'Abdullah bin Buraida:'Imran bin Husain havde bunker. Engang fortalte Abu Ma mar, at 'Imran bin Husain havde sagt: 'Jeg spurgte profeten om en persons bøn, mens han sad. Han sagde: Det er bedre for en at bede stående; og den, der beder siddende, får halvdelen af ??belønningen af ??den, der beder, mens han står; og den, der beder, mens han ligger, får halvdelen af ??belønningen af ??den, der beder, mens han sidder. '
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin Buraida:`Imran bin Husain had piles. Once Abu Ma mar narrated from `Imran bin Husain had said, "I asked
the Prophet (p.b.u.h) about the prayer of a person while sitting. He said, It is better for one to pray
standing; and whoever prays sitting gets half the reward of that who prays while standing; and
whoever prays while Lying gets half the reward of that who prays while sitting. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ وَكَانَ رَجُلاً مَبْسُورًا ـ وَقَالَ أَبُو مَعْمَرٍ مَرَّةً عَنْ عِمْرَانَ، قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَلاَةِ الرَّجُلِ وَهْوَ قَاعِدٌ فَقَالَ
" مَنْ صَلَّى قَائِمًا فَهْوَ أَفْضَلُ، وَمَنْ صَلَّى قَاعِدًا فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِ الْقَائِمِ، وَمَنْ صَلَّى نَائِمًا فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِ الْقَاعِدِ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ نَائِمًا عِنْدِي مُضْطَجِعًا هَا هُنَا.
Keywords:
Rituel magi
Bøn
Sahih Al-Bukhari 1142
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs Sendebud sagde: 'Satan lægger tre knuder i baghovedet på nogen af ??jer, hvis han sover. På hver knude læser og ånder han følgende ord: Natten er lang, så forbliv i søvn. Når man vågner op og husker Allah, er en knude løst; og når man udfører afvaskning, løsnes den anden knude, og når man beder, løsnes den tredje knude, og man står energisk op med et godt hjerte om morgenen; ellers rejser man sig doven og med et drilsk hjerte.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "Satan puts three knots at the back of the head of any of you if he is asleep. On
every knot he reads and exhales the following words, The night is long, so stay asleep. When one
wakes up and remembers Allah, one knot is undone; and when one performs ablution, the second knot
is undone, and when one prays the third knot is undone and one gets up energetic with a good heart in
the morning; otherwise one gets up lazy and with a mischievous heart."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" يَعْقِدُ الشَّيْطَانُ عَلَى قَافِيَةِ رَأْسِ أَحَدِكُمْ إِذَا هُوَ نَامَ ثَلاَثَ عُقَدٍ، يَضْرِبُ كُلَّ عُقْدَةٍ عَلَيْكَ لَيْلٌ طَوِيلٌ فَارْقُدْ، فَإِنِ اسْتَيْقَظَ فَذَكَرَ اللَّهَ انْحَلَّتْ عُقْدَةٌ، فَإِنْ تَوَضَّأَ انْحَلَّتْ عُقْدَةٌ، فَإِنْ صَلَّى انْحَلَّتْ عُقْدَةٌ فَأَصْبَحَ نَشِيطًا طَيِّبَ النَّفْسِ، وَإِلاَّ أَصْبَحَ خَبِيثَ النَّفْسِ كَسْلاَنَ ".
Keywords:
Rituel magi
Satan
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 1154
Dansk:
Ubada bin As-Samit fortalte: Profeten sagde: 'Den, der står op om natten og siger: -- La ilaha il-lallah Wahdahu la Sharika lahu Lahu-lmulk, waLahu-l-hamd wahuwa ala kullishaiin Qadir. Al hamdu lil-lahi wa subhanal-lahi wa la-ilaha il-lal-lah wa-l-lahu akbar wa la hawla Wala Quwata il-la-bil-lah. (Ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah. Han er den Eneste og har ingen partnere. For Ham er Riget, og al lovprisning tilkommer Ham. Han er Almægtig. Al lovprisning er til Allah. Al ære er Allahs Og ingen har ret til at blive tilbedt undtagen Allah, Og Allah er Stor, og der er hverken Magt eller Kraft undtagen hos Allah. Og derefter siger: -- Allahumma, Ighfir li (O Allah! Tilgiv mig) eller påkalder (Allah), han vil blive besvaret, og hvis han udfører afvaskning (og beder), vil hans bøn blive accepteret.'
Engelsk:
Narrated Ubada bin As-Samit:The Prophet (?) "Whoever gets up at night and says: -- La ilaha il-lallah Wahdahu la Sharika lahu Lahu-lmulk,
waLahu-l-hamd wahuwa ala kullishaiin Qadir. Al hamdu lil-lahi wa subhanal-lahi wa la-ilaha
il-lal-lah wa-l-lahu akbar wa la hawla Wala Quwata il-la-bil-lah. (None has the right to be worshipped
but Allah. He is the Only One and has no partners . For Him is the Kingdom and all the praises are
due for Him. He is Omnipotent. All the praises are for Allah. All the glories are for Allah. And none
has the right to be worshipped but Allah, And Allah is Great And there is neither Might nor Power
Except with Allah). And then says: -- Allahumma, Ighfir li (O Allah! Forgive me). Or invokes (Allah),
he will be responded to and if he performs ablution (and prays), his prayer will be accepted."
Arabisk:
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَيْرُ بْنُ هَانِئٍ، قَالَ حَدَّثَنِي جُنَادَةُ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ، حَدَّثَنِي عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ تَعَارَّ مِنَ اللَّيْلِ فَقَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ. الْحَمْدُ لِلَّهِ، وَسُبْحَانَ اللَّهِ، وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ، وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ. ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي. أَوْ دَعَا اسْتُجِيبَ، فَإِنْ تَوَضَّأَ وَصَلَّى قُبِلَتْ صَلاَتُهُ ".
Keywords:
Bøn
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 1350
Dansk:
Fortalt af Jabir bin `Abdullah: Allahs Sendebud kom til `Abdullah bin Ubai (en hykler) efter hans død, og han blev lagt i sin grav. Han befalede (at han skulle tages ud af graven), og han blev taget ud. Derefter satte han sig på knæ, hældte noget af sit spyt på ham og gav ham sin skjorte. Allah ved bedst (hvorfor han gjorde det). `Abdullah bin Ubai havde givet sin skjorte til Al-Abbas at have på. Abu Harun sagde: 'Allahs Sendebud havde på det tidspunkt to skjorter, og `Abdullah bin Ubais søn sagde til ham: O Allahs Sendebud! Giv min far din skjorte, som har været i kontakt med din hud.' Sufyan tilføjede: 'Således tror folk, at profeten gav `Abdullah bin Tubal sin skjorte i stedet for, hvad han (Abdullah) havde gjort (for Al `Abbas, profetens onkel).'
Engelsk:
Narrated Jabir bin `Abdullah:Allahs Messenger (?) came to `Abdullah bin Ubai (a hypocrite) after his death and he has been laid in his pit
(grave). He ordered (that he be taken out of the grave) and he was taken out. Then he placed him on
his knees and threw some of his saliva on him and clothed him in his (the Prophets) own shirt. Allah
knows better (why he did so). `Abdullah bin Ubai had given his shirt to Al-Abbas to wear. Abu Harun
said, "Allahs Messenger (?) at that time had two shirts and the son of `Abdullah bin Ubai said to him, O
Allahs Messenger (?)! Clothe my father in your shirt which has been in contact with your skin. Sufyan
added, "Thus people think that the Prophet (?) clothed `Abdullah bin Tubal in his shirt in lieu of what he
(Abdullah) had done (for Al `Abbas, the Prophets uncle.)"
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ حُفْرَتَهُ فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ، فَوَضَعَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، وَنَفَثَ عَلَيْهِ مِنْ رِيقِهِ، وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ، فَاللَّهُ أَعْلَمُ، وَكَانَ كَسَا عَبَّاسًا قَمِيصًا. قَالَ سُفْيَانُ وَقَالَ أَبُو هَارُونَ وَكَانَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَمِيصَانِ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلْبِسْ أَبِي قَمِيصَكَ الَّذِي يَلِي جِلْدَكَ. قَالَ سُفْيَانُ فَيُرَوْنَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَلْبَسَ عَبْدَ اللَّهِ قَمِيصَهُ مُكَافَأَةً لِمَا صَنَعَ.
Keywords:
Muhammeds guddommelighed
Magi
Begravelse
Sahih Al-Bukhari 1361
Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Profeten gik engang forbi to grave, og de to personer (i gravene) blev tortureret. Han sagde: "De bliver ikke tortureret for en stor ting. Den ene af dem holdt sig aldrig fra at blive tilsmudset med sin urin, mens den anden gik rundt og begik bagvaskelse. Han tog derefter et grønt blad fra en daddelpalme, kløvede det i to stykker og satte et på hver grav. Folket sagde: "O Allahs Sendebud! Hvorfor har du gjort det?" Han svarede: "Jeg håber, at deres straf kan blive mildnet, indtil de (bladene) tørrer."
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) once passed by two graves, and those two persons (in the graves) were being tortured. He
said, "They are being tortured not for a great thing (to avoid). One of them never saved himself from
being soiled with his urine, while the other went about committing slander (to make enmity between
friends). He then took a green leaf of a date-palm tree split it into two pieces and fixed one on each
grave. The people said, "O Allahs Messenger (?)! Why have you done so?" He replied, "I hope that their
punishment may be lessened till they (the leaf) become dry."
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ مَرَّ بِقَبْرَيْنِ يُعَذَّبَانِ فَقَالَ " إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنَ الْبَوْلِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ ". ثُمَّ أَخَذَ جَرِيدَةً رَطْبَةً فَشَقَّهَا بِنِصْفَيْنِ، ثُمَّ غَرَزَ فِي كُلِّ قَبْرٍ وَاحِدَةً. فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، لِمَ صَنَعْتَ هَذَا فَقَالَ " لَعَلَّهُ أَنْ يُخَفَّفَ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا ".
Keywords:
Toiletsnak
Sjove ahadith
Helvede
Magi
Sahih Al-Bukhari 1378
Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Profeten gik engang forbi to grave og sagde: 'De bliver tortureret, ikke for noget stort.' Og tilføjede derefter: 'Ja, for den ene af dem plejede at gå rundt med bagvaskelser, mens den anden aldrig holdt sig selv fra at blive tilsmudset med sin urin.' (Ibn `Abbas tilføjede): Så tog han et grønt blad af en daddelpalme og delte det i to stykker, fastgjorde et stykke på hver grav og sagde: 'Må deres straf mildnes, indtil disse tørrer.'
Engelsk:
Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) once passed by two graves and said, "They (the deceased persons in those graves) are
being tortured not for a great thing to avoid." And then added, "Yes, (they are being punished for a big
sin), for one of them used to go about with calumnies while the other never saved himself from being
soiled with his urine." (Ibn `Abbas added): Then he took a green leaf of a date-palm) and split it into
two pieces and fixed one piece on each grave and said, "May their punishment be abated till these
(two pieces) get dry."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَبْرَيْنِ فَقَالَ " إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ، وَمَا يُعَذَّبَانِ مِنْ كَبِيرٍ ـ ثُمَّ قَالَ ـ بَلَى أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ يَسْعَى بِالنَّمِيمَةِ، وَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ ". قَالَ ثُمَّ أَخَذَ عُودًا رَطْبًا فَكَسَرَهُ بِاثْنَتَيْنِ ثُمَّ غَرَزَ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا عَلَى قَبْرٍ، ثُمَّ قَالَ " لَعَلَّهُ يُخَفَّفُ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا ".
Keywords:
Helvede
Magi
Sjove ahadith
Toiletsnak
Sahih Al-Bukhari 1790
Dansk:
Hisham Ibn `Urwa fortalte fra sin far, der sagde: Da jeg var ung, spurgte jeg `Aisha, profetens hustru: 'Hvad med betydningen af Allahs udtalelse: 'Sandelig! As-Safa og Al-Marwa er blandt Allahs symboler. Så det er ikke skadeligt, hvis de, der udfører Hajj eller `Umra af Huset, udfører Tawaf mellem dem? Jeg forstår, at der ikke er nogen skade, hvis nogen ikke udfører Tawaf mellem dem.' `Aisha svarede: 'Nej, for hvis det var, som du siger, ville recitationen have været sådan her: Det er ikke skadeligt ikke at udføre Tawaf mellem dem.' Dette vers blev åbenbaret i forbindelse med Ansar, der plejede at antage Ihram for idolet Manat, som blev placeret ved siden af et sted kaldet Qudaid, og disse mennesker mente, at det ikke var rigtigt at udføre Tawaf af As-Safa og Al-Marwa. Da islam kom, spurgte de Allahs Sendebud om det, og Allah åbenbarede: 'Sandelig! As-Safa og Al-Marwa er blandt Allahs symboler. Så det er ikke skadeligt for dem, der udfører Hajj eller `Umra i Huset, at udføre gangen mellem dem.' Sufyan og Abu Muawiya tilføjede fra Hisham (fra `Aisha): 'Hajj eller `Umra for den person, der ikke udfører gangen mellem As-Safa og Al-Marwa, er ufuldstændig i Allahs øjne.'
Engelsk:
Narrated Hisham Ibn `Urwa from his father who said:While I was a youngster, I asked `Aisha the wife of the Prophet. "What about the meaning of the
Statement of Allah;
"Verily! (the mountains) As-Safa and Al Marwa, are among the symbols of Allah. So, it is not
harmful if those who perform Hajj or `Umra of the House (Ka`ba at Mecca) to perform the going
(Tawaf) between them? (2.158) I understand (from that) that there is no harm if somebody does not
perform the Tawaf between them." `Aisha replied, "No, for if it were as you are saying, then the
recitation would have been like this: It is not harmful not to perform Tawaf between them. This verse
was revealed in connection with the Ansar who used to assume the Ihram for the idol Manat which
was put beside a place called Qudaid and those people thought it not right to perform the Tawaf of As-
Safa and Al-Marwa. When Islam came, they asked Allahs Messenger (?) about that, and Allah revealed:--
"Verily! (the mountains) As-Safa and Al-Marwa Are among the symbols of Allah. So, it is not
harmful of those who perform Hajj or `Umra of the House (Ka`ba at Mecca) to perform the going
(Tawaf) between them." (2.158) Sufyan and Abu Muawiya added from Hisham (from `Aisha): "The
Hajj or `Umra of the person who does not perform the going (Tawaf) between As-Safa and Al-Marwa
is incomplete in Allahs sight.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ أَرَأَيْتِ قَوْلَ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا} فَلاَ أُرَى عَلَى أَحَدٍ شَيْئًا أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا. فَقَالَتْ عَائِشَةُ كَلاَّ، لَوْ كَانَتْ كَمَا تَقُولُ كَانَتْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا. إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي الأَنْصَارِ كَانُوا يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ، وَكَانَتْ مَنَاةُ حَذْوَ قُدَيْدٍ، وَكَانُوا يَتَحَرَّجُونَ أَنْ يَطُوفُوا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا}. زَادَ سُفْيَانُ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ هِشَامٍ مَا أَتَمَّ اللَّهُ حَجَّ امْرِئٍ وَلاَ عُمْرَتَهُ لَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ.
Keywords:
Magi
Kabaen
Sahih Al-Bukhari 3175
Dansk:
Fortalt af Aisha: Engang blev profeten forhekset, så han begyndte at forestille sig, at han havde gjort ting, som han faktisk ikke havde gjort.
Engelsk:
Narrated Aisha:Once the Prophet (?) was bewitched so that he began to imagine that he had done a thing which in fact he
had not done.
Arabisk:
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُحِرَ حَتَّى كَانَ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ صَنَعَ شَيْئًا وَلَمْ يَصْنَعْهُ.
Keywords:
Magi
Video:
Sahih Al-Bukhari 4439
Dansk:
Fortalt af Aisha: Når Allahs Sendebud blev syg, plejede han at recitere Muawidhatan (dvs. de sidste to suraer fra Koranen) mens han pustede åndedrættet over sig selv og gned sine hænder over sin krop. Så da han var ramt af sin dødelige sygdom, begyndte jeg at recitere Muawidhatan og puste åndedrættet over ham, som han plejede at gøre, og derefter gned jeg Profetens hånd over hans krop.
Engelsk:
Narrated Aisha:Whenever Allahs Messenger (?) became ill, he used to recite the Muawidhatan (i.e. the last two surahs of the Quran) and blow his breath over himself (after their recitation ) and rubbed his hands over his body. So when he was afflicted with his
fatal illness. I started reciting the Muawidhatan and blowing my breath over him as he used to do and then I rubbed the hand of the Prophet (?) over his body.
Arabisk:
حَدَّثَنِي حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى نَفَثَ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَمَسَحَ عَنْهُ بِيَدِهِ فَلَمَّا اشْتَكَى وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ طَفِقْتُ أَنْفِثُ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ، الَّتِي كَانَ يَنْفِثُ، وَأَمْسَحُ بِيَدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ.
Keywords:
Magi
Sjove ahadith
Muhammeds død
Sahih Al-Bukhari 5763
Dansk:
Fortalt af `Aisha: En mand kaldet Labid bin al-Asam fra stammen Bani Zaraiq udvirkede magi på Allahs Budbringer, indtil Allahs Budbringer begyndte at forestille sig, at han havde gjort en ting, som han ikke rigtig havde gjort. En dag eller en nat, han var hos os, påkaldte han Allah og påkaldte i en lang periode, og sagde så, 'O `Aisha! Ved du, at Allah har instrueret mig i den sag, jeg har spurgt ham om? To mænd kom hen til mig, og den ene sad tæt på mit hoved og den anden ved mine fødder. En af dem sagde til sin ledsager: 'Hvad er denne mands sygdom?' Den anden svarede: 'Han er under påvirkning af magi. Den første spurgte: Hvem har udvirket magien på ham? Den anden svarede: 'Labid bin Al-Asam. Den første spurgte: Hvilket materiale brugte han? Den anden svarede: En kam og hårene klæbet til den og skindet af ??pollen fra en han-daddelpalme. Den første spurgte: Hvorfra? Den anden svarede, i Dharwans brønd; ' Så gik Allahs Sendebud sammen med nogle af hans ledsagere gik derud og kom tilbage og sagde: 'O 'Aisha, farven på dets vand er som saften af ??hennablade. Toppen af ??dadelpalmtræerne i nærheden er som djævlehoveder.' spurgte jeg. 'O Allahs sendebud. Hvorfor viste du det ikke (til folket)?' Han sagde: 'Da Allah helbredte mig, kunne jeg ikke lide at lade ondskab sprede sig blandt folket.' Så beordrede han, at brønden skulle fyldes op med jord.
Engelsk:
Narrated `Aisha:A man called Labid bin al-Asam from the tribe of Bani Zaraiq worked magic on Allahs Messenger (?) till
Allahs Messenger (?) started imagining that he had done a thing that he had not really done. One day or one
night he was with us, he invoked Allah and invoked for a long period, and then said, "O `Aisha! Do
you know that Allah has instructed me concerning the matter I have asked him about? Two men came
to me and one of them sat near my head and the other near my feet. One of them said to his
companion, "What is the disease of this man?" The other replied, "He is under the effect of magic.
The first one asked, Who has worked the magic on him? The other replied, "Labid bin Al-Asam.
The first one asked, What material did he use? The other replied, A comb and the hairs stuck to it
and the skin of pollen of a male date palm. The first one asked, Where is that? The other replied,
(That is) in the well of Dharwan; " So Allahs Messenger (?) along with some of his companions went there
and came back saying, "O `Aisha, the color of its water is like the infusion of Henna leaves. The tops
of the date-palm trees near it are like the heads of the devils." I asked. "O Allahs Messenger (?)? Why did
you not show it (to the people)?" He said, "Since Allah cured me, I disliked to let evil spread among
the people." Then he ordered that the well be filled up with earth.
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَحَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ مِنْ بَنِي زُرَيْقٍ يُقَالُ لَهُ لَبِيدُ بْنُ الأَعْصَمِ، حَتَّى كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ يَفْعَلُ الشَّىْءَ وَمَا فَعَلَهُ، حَتَّى إِذَا كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ أَوْ ذَاتَ لَيْلَةٍ وَهْوَ عِنْدِي لَكِنَّهُ دَعَا وَدَعَا ثُمَّ قَالَ " يَا عَائِشَةُ، أَشَعَرْتِ أَنَّ اللَّهَ أَفْتَانِي فِيمَا اسْتَفْتَيْتُهُ فِيهِ، أَتَانِي رَجُلاَنِ فَقَعَدَ أَحَدُهُمَا عِنْدَ رَأْسِي، وَالآخَرُ عِنْدَ رِجْلَىَّ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ مَا وَجَعُ الرَّجُلِ فَقَالَ مَطْبُوبٌ. قَالَ مَنْ طَبَّهُ قَالَ لَبِيدُ بْنُ الأَعْصَمِ. قَالَ فِي أَىِّ شَىْءٍ قَالَ فِي مُشْطٍ وَمُشَاطَةٍ، وَجُفِّ طَلْعِ نَخْلَةٍ ذَكَرٍ. قَالَ وَأَيْنَ هُوَ قَالَ فِي بِئْرِ ذَرْوَانَ ". فَأَتَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَجَاءَ فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ كَأَنَّ مَاءَهَا نُقَاعَةُ الْحِنَّاءِ، أَوْ كَأَنَّ رُءُوسَ نَخْلِهَا رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أَسْتَخْرِجُهُ قَالَ " قَدْ عَافَانِي اللَّهُ، فَكَرِهْتُ أَنْ أُثَوِّرَ عَلَى النَّاسِ فِيهِ شَرًّا ". فَأَمَرَ بِهَا فَدُفِنَتْ. تَابَعَهُ أَبُو أُسَامَةَ وَأَبُو ضَمْرَةَ وَابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ هِشَامٍ. وَقَالَ اللَّيْثُ وَابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ هِشَامٍ فِي مُشْطٍ وَمُشَاقَةٍ. يُقَالُ الْمُشَاطَةُ مَا يَخْرُجُ مِنَ الشَّعَرِ إِذَا مُشِطَ، وَالْمُشَاقَةُ مِنْ مُشَاقَةِ الْكَتَّانِ.
Keywords:
Magi
Sahih Al-Bukhari 6391
Dansk:
`Aisha fortalte: at Allahs Sendebud var påvirket af magi, så meget, at han plejede at tro, at han havde gjort noget, som han faktisk ikke gjorde, og han påkaldte sin Herre (for noget, der kunne hjælpe). Så (en dag) sagde han, 'O `Aisha!' Ved du, at Allah har rådgivet mig om det problem, jeg rådførte mig med ham om?' `Aisha sagde: 'O Allahs sendebud! Hvad er det?' Han sagde: 'To mænd kom til mig, og den ene satte sig ved mit hoved og den anden ved mine fødder, og en af ??dem spurgte sin ledsager: Hvad er der galt med denne mand? Sidstnævnte svarede: Han er under påvirkning af magi. Førstnævnte spurgte: Hvem har brugt magi på ham? Sidstnævnte svarede, Labid bin Al-Asam. Førstnævnte spurgte: Hvad udarbejdede han magien med? Sidstnævnte svarede: Med en kam og håret, som er klæbet til kammen, og skindet af pollen fra en dadelpalme. Førstnævnte spurgte: Hvorfra? Sidstnævnte svarede: Dharwan. Dharwan var en brønd i (stammen af) Bani Zuraiqs bolig. Allahs Budbringer gik til den brønd og vendte tilbage til 'Aisha og sagde: Ved Allah, vandet (af brønden) var lige så rødt som Hinnas infusion, (1) og dadelpalmtræerne ligner hovederne af djævle. `Aisha tilføjede, Allahs Sendebud kom til mig og informerede mig om brønden. Jeg spurgte profeten, O Allahs sendebud, hvorfor tog du ikke pollenskindet ud? Han sagde, hvad angår mig, så har Allah helbredt mig, og jeg ville hade at henlede folks opmærksomhed på sådan ondskab (som de kunne lære og skade andre med). ' Hishams far fortalte: 'Aisha sagde: 'Allahs sendebud var forhekset, så han påkaldte Allah gentagne gange og bad ham om at helbrede ham fra den magi.' Hisham fortalte derefter ovenstående fortælling.
Engelsk:
Narrated `Aisha:that Allahs Messenger (?) was affected by magic, so much that he used to think that he had done something
which in fact, he did not do, and he invoked his Lord (for a remedy). Then (one day) he said, "O
`Aisha!) Do you know that Allah has advised me as to the problem I consulted Him about?" `Aisha
said, "O Allahs Messenger (?)! Whats that?" He said, "Two men came to me and one of them sat at my
head and the other at my feet, and one of them asked his companion, What is wrong with this man?
The latter replied, He is under the effect of magic. The former asked, Who has worked magic on
him? The latter replied, Labid bin Al-Asam. The former asked, With what did he work the magic?
The latter replied, With a comb and the hair, which are stuck to the comb, and the skin of pollen of a
date-palm tree. The former asked, Where is that? The latter replied, It is in Dharwan. Dharwan was
a well in the dwelling place of the (tribe of) Bani Zuraiq. Allahs Messenger (?) went to that well and
returned to `Aisha, saying, By Allah, the water (of the well) was as red as the infusion of Hinna, (1)
and the date-palm trees look like the heads of devils. `Aisha added, Allahs Messenger (?) came to me and
informed me about the well. I asked the Prophet, O Allahs Messenger (?), why didnt you take out the skin
of pollen? He said, As for me, Allah has cured me and I hated to draw the attention of the people to
such evil (which they might learn and harm others with). "
Narrated Hishams father: `Aisha said, "Allahs Messenger (?) was bewitched, so he invoked Allah
repeatedly requesting Him to cure him from that magic)." Hisham then narrated the above narration.
(See Hadith No. 658, Vol. 7)
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُنْذِرٍ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طُبَّ حَتَّى إِنَّهُ لَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ قَدْ صَنَعَ الشَّىْءَ وَمَا صَنَعَهُ، وَإِنَّهُ دَعَا رَبَّهُ ثُمَّ قَالَ " أَشَعَرْتِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَفْتَانِي فِيمَا اسْتَفْتَيْتُهُ فِيهِ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَمَا ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " جَاءَنِي رَجُلاَنِ فَجَلَسَ أَحَدُهُمَا عِنْدَ رَأْسِي، وَالآخَرُ عِنْدَ رِجْلَىَّ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ مَا وَجَعُ الرَّجُلِ قَالَ مَطْبُوبٌ. قَالَ مَنْ طَبَّهُ قَالَ لَبِيدُ بْنُ الأَعْصَمِ. قَالَ فِيمَا ذَا قَالَ فِي مُشْطٍ وَمُشَاطَةٍ وَجُفِّ طَلْعَةٍ. قَالَ فَأَيْنَ هُوَ قَالَ فِي ذَرْوَانَ، وَذَرْوَانُ بِئْرٌ فِي بَنِي زُرَيْقٍ ". قَالَتْ فَأَتَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ إِلَى عَائِشَةَ فَقَالَ " وَاللَّهِ لَكَأَنَّ مَاءَهَا نُقَاعَةُ الْحِنَّاءِ، وَلَكَأَنَّ نَخْلَهَا رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ". قَالَتْ فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهَا عَنِ الْبِئْرِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَهَلاَّ أَخْرَجْتَهُ قَالَ " أَمَّا أَنَا فَقَدْ شَفَانِي اللَّهُ، وَكَرِهْتُ أَنْ أُثِيرَ عَلَى النَّاسِ شَرًّا ". زَادَ عِيسَى بْنُ يُونُسَ وَاللَّيْثُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ سُحِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا وَدَعَا وَسَاقَ الْحَدِيثَ
Keywords:
Magi
Sahih Muslim
Sahih Muslim 218 b
Dansk:
Imran b. Husain rapporterede: Sandelig, Allahs Sendebud sagde: Halvfjerds tusinde mænd fra min Ummah vil gå ind i Paradiset uden at aflægge regnskab. De (den hellige profets ledsagere) sagde: Hvem vil de være, Allahs sendebud? Han (den Hellige Profet) sagde: De ville være dem, der hverken praktiserer besværgelse, tager varsler eller kurtiserer, men de stoler på deres Herre.
Engelsk:
Imran b. Husain reported:Verily the Messenger of Allah (?) said: Seventy thousand men of my Ummah would enter Paradise without rendering account. They (the companions of the Holy Prophet) said: Who would be those, Messenger of Allah? He (the Holy Prophet) said: They would be those who neither practise charm, not take omens, nor do they cauterise, but they repose their trust in their Lord.
Arabisk:
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ عُمَرَ أَبُو خُشَيْنَةَ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الأَعْرَجِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ " . قَالُوا مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " هُمُ الَّذِينَ لاَ يَسْتَرْقُونَ وَلاَ يَتَطَيَّرُونَ وَلاَ يَكْتَوُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ " .
Keywords:
Magi
Sahih Muslim 220 a
Dansk:
Husain b. Abd al-Rahman rapporterede: Jeg var sammen med Said b. Jubair, da han sagde: Hvem af jer så en stjerne skyde i går aftes? Jeg sagde: Det var mig; så sagde jeg: Jeg var faktisk ikke (optaget) i bøn, men blev stukket af en skorpion (og det er grunden til, at jeg var vågen og fik et glimt af stjerneskuddet). Han sagde: Hvad gjorde du så? Jeg sagde: Jeg udførte besværgelse. Han sagde: Hvad fik dig til at gøre dette? Jeg sagde: (Jeg gjorde dette ifølge det underforståede forslag) af hadithen, som al-Shuba fortalte. Han sagde: Hvad fortalte al-Shuba til dig? Jeg sagde: Buraida b. Husaib al-Aslami fortalte os. Besværgelse er til ingen nytte, undtagen i tilfælde af (ond indflydelse) af et øje eller stikket af en skorpion. Han sagde: Den, der handlede i overensstemmelse med, hvad han havde hørt (fra den Hellige Profet), handlede rigtigt, men Ibn Abbas fortalte os fra Allahs Sendebud, at han sagde: folkene blev ført foran mig, og jeg så en apostel og en lille gruppe (af hans tilhængere) sammen med ham, en anden (apostel) og en eller to personer (sammen med ham) og (endnu en) apostel, der ikke har nogen med sig. Da en meget stor gruppe blev bragt til mig, opfattede jeg, som om det var min Ummah. Så blev der sagt til mig: Det er Moses og hans folk. Du skulle se ud i horisonten, og jeg så en meget stor gruppe. Der blev igen sagt til mig: Se den anden side af horisonten, og der var (også) en meget kæmpe gruppe. Det blev sagt til mig: Dette er din Ummah, og blandt dem var der halvfjerds tusinde mennesker, som vil blive tvunget ind i Paradiset uden at aflægge noget regnskab og uden (at lide) nogen pine. Så rejste han sig og gik til sit hus. Så begyndte folket at tale om de mennesker, der ville blive optaget i Paradiset uden at aflægge noget regnskab og uden at (lide) nogen pine. Nogle af dem sagde: De kan være dem, der (har haft heldet med at leve) i selskab med Allahs Sendebud, og nogle af dem sagde: De er dem, der er født i islam og ikke associerede noget med Allah. Nogle mennesker nævnte andre ting. Derpå kom Allahs sendebud foran dem og han sagde: Hvad var det, I talte om? De informerede ham. Han sagde: De er de personer, der hverken praktiserer besværgelse eller beder andre om at praktisere det, og de tager heller ikke varsler og sætter deres lid til deres Herre. Herefter Ukkasha b. Mihsan rejste sig og sagde: Bed mig om, at han gør mig til en blandt dem. På dette sagde han (Allahs sendebud): Du er en blandt dem. Så rejste en anden sig op og sagde: Bed Allah om, at Han gør mig til en blandt dem. Herpå sagde han: Ukkisha er gået forud for dig.
Engelsk:
Husain b. Abd al-Rahman reported:I was with Said b. Jubair when he said: Who amongst you saw a star shooting last night? I said: It was I; then I said: I was in fact not (busy) in prayer, but was stung by a scorpion (and that is the reason why I was awake and had a glimpse of the shooting star). He said: Then what did you do? I said: I practised charm. He said: What urged you to do this? I said: (I did this according to the implied suggestion) of the hadith which al-Shuba narrated. He said: What did al-Shuba narrate to you? I said: Buraida b. Husaib al-Aslami narrated to us. The charm is of no avail except in case of the (evil influence) of an eye or the sting of a scorpion. He said: He who acted according to what he had heard (from the Holy Prophet) acted rightly, but Ibn Abbas narrated to us from the Messenger of Allah (?) that he said: There were brought before me the peoples and I saw an apostle and a small group (of his followers) along with him, another (apostle) and one or two persons (along with him) and (still another) apostle having no one with him. When a very large group was brought to me I conceived as if it were my Ummah. Then it was said to me: It is Moses and his people. You should look at the horizon, and I saw a very huge group. It was again said to me: See the other side of the horizon, and there was (also) a very huge group. It was said to me: This is your Ummah, and amongst them there were seventy thousand persons who would be made to enter Paradise without rendering any account and without (suffering) any torment. He then stood up and went to his house. Then the people began to talk about the people who would be admitted to Paradise without rendering any account and without (suffering) any torment. Some of them said: They may be those who (have had the good fortune of living) in the company of the Messenger of Allah (?) and some of them said: They be those who were born in Islam and did not associate anything with Allah. Some people mentioned other things. Thereupon came forth the Messenger of Allah (?) before them and he said: What was that which you were talking about? They informed him. He said: They are those persons who neither practise charm, nor ask others to practise it, nor do they take omens, and repose their trust in their Lord. Upon this Ukkasha b. Mihsan stood up and said: Supplicate for me that He should make me one among them. Upon this he (Messenger of Allah) said: Thou are one among them. Then another man stood up and said: Supplicate before Allah that He should make me one among them. Upon this he said: Ukkisha has preceded you.
Arabisk:
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فَقَالَ أَيُّكُمْ رَأَى الْكَوْكَبَ الَّذِي انْقَضَّ الْبَارِحَةَ قُلْتُ أَنَا . ثُمَّ قُلْتُ أَمَا إِنِّي لَمْ أَكُنْ فِي صَلاَةٍ وَلَكِنِّي لُدِغْتُ . قَالَ فَمَاذَا صَنَعْتَ قُلْتُ اسْتَرْقَيْتُ . قَالَ فَمَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ قُلْتُ حَدِيثٌ حَدَّثَنَاهُ الشَّعْبِيُّ . فَقَالَ وَمَا حَدَّثَكُمُ الشَّعْبِيُّ قُلْتُ حَدَّثَنَا عَنْ بُرَيْدَةَ بْنِ حُصَيْبٍ الأَسْلَمِيِّ أَنَّهُ قَالَ لاَ رُقْيَةَ إِلاَّ مِنْ عَيْنٍ أَوْ حُمَةٍ . فَقَالَ قَدْ أَحْسَنَ مَنِ انْتَهَى إِلَى مَا سَمِعَ وَلَكِنْ حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عُرِضَتْ عَلَىَّ الأُمَمُ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ وَمَعَهُ الرُّهَيْطُ وَالنَّبِيَّ وَمَعَهُ الرَّجُلُ وَالرَّجُلاَنِ وَالنَّبِيَّ لَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ إِذْ رُفِعَ لِي سَوَادٌ عَظِيمٌ فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ أُمَّتِي فَقِيلَ لِي هَذَا مُوسَى صلى الله عليه وسلم وَقَوْمُهُ وَلَكِنِ انْظُرْ إِلَى الأُفُقِ . فَنَظَرْتُ فَإِذَا سَوَادٌ عَظِيمٌ فَقِيلَ لِي انْظُرْ إِلَى الأُفُقِ الآخَرِ . فَإِذَا سَوَادٌ عَظِيمٌ فَقِيلَ لِي هَذِهِ أُمَّتُكَ وَمَعَهُمْ سَبْعُونَ أَلْفًا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وَلاَ عَذَابٍ " . ثُمَّ نَهَضَ فَدَخَلَ مَنْزِلَهُ فَخَاضَ النَّاسُ فِي أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وَلاَ عَذَابٍ فَقَالَ بَعْضُهُمْ فَلَعَلَّهُمُ الَّذِينَ صَحِبُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَقَالَ بَعْضُهُمْ فَلَعَلَّهُمُ الَّذِينَ وُلِدُوا فِي الإِسْلاَمِ وَلَمْ يُشْرِكُوا بِاللَّهِ . وَذَكَرُوا أَشْيَاءَ فَخَرَجَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا الَّذِي تَخُوضُونَ فِيهِ " . فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ " هُمُ الَّذِينَ لاَ يَرْقُونَ وَلاَ يَسْتَرْقُونَ وَلاَ يَتَطَيَّرُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ " . فَقَامَ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ فَقَالَ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . فَقَالَ " أَنْتَ مِنْهُمْ " ثُمَّ قَامَ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . فَقَالَ " سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ " .
Keywords:
Magi
Paradis
Retfærdighed
Sunan An-Nasai
Sunan Abi Dawud
Sunan Abu Dawud 35
Dansk:
Fortalt af AbuHurayrah:
Profeten sagde: Hvis nogen anvender collyrium, skal han gøre det et ulige antal gange. Gør han det, har han gjort det godt; men hvis ikke, er der ingen skade. Hvis nogen renser sig med småsten, skal han bruge et ulige antal. Gør han det, har han gjort det godt; men hvis ikke, er der ingen skade.
Hvis nogen spiser, skal han smide det væk, han fjerner med en tandstikker og sluge det, der sidder fast på hans tunge. Gør han det, har han gjort det godt; hvis ikke, er der ingen skade. Hvis nogen går for at aflaste (nummer 2, red.) sig selv, skal han skjule sig, og hvis alt, hvad han kan gøre, er at samle en bunke af sand, skal han sidde med ryggen til, for Djævelen laver sport med Adams børns numser. Gør han det, har han gjort det godt; men hvis ikke, er der ingen skade.
Engelsk:
Narrated AbuHurayrah:
The Prophet said: If anyone applies collyrium, he should do it an odd number of times. If he does so, he has done well; but if not, there is no harm. If anyone cleanses himself with pebbles, he should use an odd number. If he does so, he has done well; but if not, there is no harm.
If anyone eats, he should throw away what he removes with a toothpick and swallow what sticks to his tongue. If he does so, he has done well; if not, there is no harm. If anyone goes to relieve himself, he should conceal himself, and if all he can do is to collect a heap of send, he should sit with his back to it, for the devil makes sport with the posteriors of the children of Adam. If he does so, he has done well; but if not, there is no harm.
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ ثَوْرٍ، عَنِ الْحُصَيْنِ الْحُبْرَانِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنِ اكْتَحَلَ فَلْيُوتِرْ مَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَحْسَنَ وَمَنْ لاَ فَلاَ حَرَجَ وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ مَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَحْسَنَ وَمَنْ لاَ فَلاَ حَرَجَ وَمَنْ أَكَلَ فَمَا تَخَلَّلَ فَلْيَلْفِظْ وَمَا لاَكَ بِلِسَانِهِ فَلْيَبْتَلِعْ مَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَحْسَنَ وَمَنْ لاَ فَلاَ حَرَجَ وَمَنْ أَتَى الْغَائِطَ فَلْيَسْتَتِرْ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ إِلاَّ أَنْ يَجْمَعَ كَثِيبًا مِنْ رَمْلٍ فَلْيَسْتَدْبِرْهُ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَلْعَبُ بِمَقَاعِدِ بَنِي آدَمَ مَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَحْسَنَ وَمَنْ لاَ فَلاَ حَرَجَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ عَنْ ثَوْرٍ قَالَ حُصَيْنٌ الْحِمْيَرِيُّ وَرَوَاهُ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الصَّبَّاحِ عَنْ ثَوْرٍ فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخَيْرُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو سَعِيدٍ الْخَيْرُ هُوَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Keywords:
Toiletsnak
Magiske tal
Sjove ahadith
Ulige og lige
Sunan Abu Dawud 36
Dansk:
Fortalt af Ruwayfi ibn Thabit:
Shayban al-Qatbani rapporterede, at Maslamah ibn Mukhallad gjorde Ruwayfi ibn Thabit til guvernør i de nedre dele (af Egypten). Han tilføjede: Vi rejste med ham fra Kum Sharik til Alqamah eller fra Alqamah til Kum Sharik (fortælleren er i tvivl) for Alqam.
Ruwayfi sagde: Enhver af os ville låne en kamel i profetens levetid af en anden på betingelse af, at han ville give ham halvdelen af ​​byttet, og den anden halvdel ville han beholde selv.
Yderligere fik en af ​​os en pilespids og en fjer, og den anden et pileskaft som del af byttet.
Han rapporterede derefter: Allahs sendebud sagde: Du vil måske leve længe efter, at jeg er væk, Ruwayfi, så fortæl folk, at hvis nogen binder sit skæg eller bærer en snor om halsen for at afværge det onde øje, eller renser sig selv med dyregødning eller knogler, har Muhammed intet med ham at gøre.
Engelsk:
Narrated Ruwayfi ibn Thabit:
Shayban al-Qatbani reported that Maslamah ibn Mukhallad made Ruwayfi ibn Thabit the governor of the lower parts (of Egypt). He added: We travelled with him from Kum Sharik to Alqamah or from Alqamah to Kum Sharik (the narrator doubts) for Alqam.
Ruwayfi said: Any one of us would borrow a camel during the lifetime of the Prophet (?) from the other, on condition that he would give him half the booty, and the other half he would retain himself.
Further, one of us received an arrowhead and a feather, and the other an arrow-shaft as a share from the booty.
He then reported: The Messenger of Allah (?) said: You may live for a long time after I am gone, Ruwayfi, so, tell people that if anyone ties his beard or wears round his neck a string to ward off the evil eye, or cleanses himself with animal dung or bone, Muhammad has nothing to do with him.
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، - يَعْنِي ابْنَ فَضَالَةَ الْمِصْرِيَّ - عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ الْقِتْبَانِيِّ، أَنَّ شُيَيْمَ بْنَ بَيْتَانَ، أَخْبَرَهُ عَنْ شَيْبَانَ الْقِتْبَانِيِّ، قَالَ إِنَّ مَسْلَمَةَ بْنَ مُخَلَّدٍ اسْتَعْمَلَ رُوَيْفِعَ بْنَ ثَابِتٍ، عَلَى أَسْفَلِ الأَرْضِ . قَالَ شَيْبَانُ فَسِرْنَا مَعَهُ مِنْ كُومِ شَرِيكٍ إِلَى عَلْقَمَاءَ أَوْ مِنْ عَلْقَمَاءَ إِلَى كُومِ شَرِيكٍ - يُرِيدُ عَلْقَامَ - فَقَالَ رُوَيْفِعٌ إِنْ كَانَ أَحَدُنَا فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَأْخُذُ نِضْوَ أَخِيهِ عَلَى أَنَّ لَهُ النِّصْفَ مِمَّا يَغْنَمُ وَلَنَا النِّصْفُ وَإِنْ كَانَ أَحَدُنَا لَيَطِيرُ لَهُ النَّصْلُ وَالرِّيشُ وَلِلآخَرِ الْقَدَحُ . ثُمَّ قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" يَا رُوَيْفِعُ لَعَلَّ الْحَيَاةَ سَتَطُولُ بِكَ بَعْدِي فَأَخْبِرِ النَّاسَ أَنَّهُ مَنْ عَقَدَ لِحْيَتَهُ أَوْ تَقَلَّدَ وَتَرًا أَوِ اسْتَنْجَى بِرَجِيعِ دَابَّةٍ أَوْ عَظْمٍ فَإِنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم مِنْهُ بَرِيءٌ " .
Keywords:
Jihad
Skæg
Magi
Toiletsnak
Sunan Abu Dawud 152
Dansk:
Al-Mugirah f. Shu bah sagde: Allahs sendebud sakkede bagud (på en rejse). Så fortalte han denne historie og sagde: Så kom vi til folk. Abd al-Rahman ledte dem i daggrybønnen. Da han opfattede tilstedeværelsen af ​​profeten, havde han til hensigt at trække sig tilbage. Profeten bad ham om at fortsætte, og jeg og profeten gav en rakah af bøn bag ham. Da han havde udtalt hilsenen, rejste profeten sig og gav den rakah, som var blevet færdig før, og han tilføjede den ikke. Abu Dawud sagde: Abu Said al-Khudri, Ibn al-Zubair og Ibn Umar er af den opfattelse, at den, der får et ulige antal af bønnens rakah, skal udføre to nedkastninger på grund af glemsomhed.
Engelsk:
Al-Mughirah b. Shu’bah said :The Messenger of Allah (ﷺ) lagged behind (in a journey). He then narrated this story saying : Then we came to people. ‘Abd al-Rahman was leading them in the dawn prayer. When he perceived the presence of the Prophet (ﷺ), he intended to retire. The Prophet (ﷺ) asked him to continue and I and the Prophet (ﷺ)offered one rak’ah of prayer behind him. When he had pronounced the salutation, the Prophet(ﷺ) got up and offered the rak’ah which had been finished before, and he made no addition to it.
Abu Dawud said: Abu Sa’id al-Khudri, Ibn al-Zubair and Ibn ‘Umar hold the opinion that whoever gets an odd number of the rak’ahs of prayer, he should perform two prostrations on account of forgetfulness.
Arabisk:
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، وَعَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، قَالَ تَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ هَذِهِ الْقِصَّةَ . قَالَ فَأَتَيْنَا النَّاسَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ يُصَلِّي بِهِمُ الصُّبْحَ فَلَمَّا رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَرَادَ أَنْ يَتَأَخَّرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَنْ يَمْضِيَ - قَالَ - فَصَلَّيْتُ أَنَا وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَلْفَهُ رَكْعَةً فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى الرَّكْعَةَ الَّتِي سُبِقَ بِهَا وَلَمْ يَزِدْ عَلَيْهَا شَيْئًا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ وَابْنُ الزُّبَيْرِ وَابْنُ عُمَرَ يَقُولُونَ مَنْ أَدْرَكَ الْفَرْدَ مِنَ الصَّلاَةِ عَلَيْهِ سَجْدَتَا السَّهْوِ .
Keywords:
Bøn
Bønnens matematik
Rituel magi
Sunan Abu Dawud 5211
Dansk:
Fortalt af Al-Bara ibn Azib: Profeten sagde: Hvis to muslimer mødes, giver hånd, priser Allah og beder Ham om tilgivelse, vil de blive tilgivet.
Engelsk:
Narrated Al-Bara ibn Azib:
The Prophet (?) said: If two Muslims meet, shake hands, praise Allah, and ask Him for forgiveness, they will be forgiven.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بَلْجٍ، عَنْ زَيْدٍ أَبِي الْحَكَمِ الْعَنَزِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ فَتَصَافَحَا وَحَمِدَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَاسْتَغْفَرَاهُ غُفِرَ لَهُمَا " .
Keywords:
Håndtryk
Rituel magi
Jami at-Tirmidhi
Jami at-Tirmidhi 2
Dansk:
Abu Hurairah fortalte, at Allahs sendebud sagde: "Når en muslim eller troende udfører Wudu, vasker sit ansigt, forsvinder alt det onde, som han så på med øjnene, med vandet - eller med den sidste dråbe vand eller et lignende udtryk. dertil - og når han vasker sine hænder, forlader alt det onde, han gjorde med sine hænder, vandet - eller med den sidste dråbe vand - indtil han bliver fri for synd."
Engelsk:
Abu Hurairah narrated that :Allahs Messenger said: "When a Muslim, or believer, performs Wudu, washing his face, every evil that he looked at with his eyes leaves with the water - or with the last drop of water, or an expression similar to that - and when he washes his hands, every evil he did with his hands leaves with the water - or with the last drop of water - until he becomes free of sin."
Arabisk:
ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ø¥ÙØ³Ù’ØÙŽØ§Ù‚٠بْن٠مÙوسَى الأَنْصَارÙÙŠÙ‘ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا مَعْن٠بْن٠عÙيسَى Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙŽØ²Ù‘ÙŽØ§Ø²ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا مَالÙÙƒÙ Ø¨Ù’Ù†Ù Ø£ÙŽÙ†ÙŽØ³ÙØŒ Ø ÙˆÙŽØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا Ù‚ÙØªÙŽÙŠÙ’Ø¨ÙŽØ©ÙØŒ عَنْ مَالÙÙƒÙØŒ عَنْ سÙهَيْل٠بْن٠أَبÙÙŠ ØµÙŽØ§Ù„ÙØÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠÙ‡ÙØŒ عَنْ أَبÙÙŠ Ù‡ÙØ±ÙŽÙŠÙ’رَةَ، قَالَ قَالَ رَسÙول٠اللَّه٠صلى الله عليه وسلم â€"â€ Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ تَوَضَّأَ Ø§Ù„Ù’Ø¹ÙŽØ¨Ù’Ø¯Ù Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ³Ù’Ù„ÙÙ…Ù Ø£ÙŽÙˆÙ Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØ¤Ù’Ù…ÙÙ†Ù Ùَغَسَلَ وَجْهَه٠خَرَجَتْ Ù…Ùنْ وَجْهÙÙ‡Ù ÙƒÙلّ٠خَطÙيئَة٠نَظَرَ Ø¥Ùلَيْهَا Ø¨ÙØ¹ÙŽÙŠÙ’نَيْه٠مَعَ الْمَاء٠أَوْ مَعَ Ø¢Ø®ÙØ±Ù قَطْر٠الْمَاء٠أَوْ Ù†ÙŽØÙ’و٠هَذَا ÙˆÙŽØ¥ÙØ°ÙŽØ§ غَسَلَ يَدَيْه٠خَرَجَتْ Ù…Ùنْ يَدَيْه٠كÙلّ٠خَطÙيئَة٠بَطَشَتْهَا يَدَاه٠مَعَ الْمَاء٠أَوْ مَعَ Ø¢Ø®ÙØ±Ù قَطْر٠الْمَاء٠ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ ÙŠÙŽØ®Ù’Ø±ÙØ¬ÙŽ Ù†ÙŽÙ‚Ùيًّا Ù…ÙÙ†ÙŽ الذّÙÙ†Ùوب٠â€"†â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى هَذَا ØÙŽØ¯Ùيثٌ ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŒ صَØÙÙŠØÙŒ ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ ØÙŽØ¯Ùيث٠مَالÙك٠عَنْ سÙهَيْل٠عَنْ أَبÙيه٠عَنْ أَبÙÙŠ Ù‡ÙØ±ÙŽÙŠÙ’رَةَ â€.†وَأَبÙÙˆ ØµÙŽØ§Ù„ÙØÙ ÙˆÙŽØ§Ù„ÙØ¯Ù سÙهَيْل٠هÙÙˆÙŽ أَبÙÙˆ ØµÙŽØ§Ù„ÙØÙ Ø§Ù„Ø³Ù‘ÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ§Ù†Ù ÙˆÙŽØ§Ø³Ù’Ù…Ùه٠ذَكْوَان٠â€.†وَأَبÙÙˆ Ù‡ÙØ±ÙŽÙŠÙ’رَةَ اخْتÙÙ„ÙÙÙŽ ÙÙÙŠ اسْمÙÙ‡Ù ÙَقَالÙوا عَبْد٠شَمْس٠وَقَالÙوا عَبْد٠اللَّه٠بْن٠عَمْرÙÙˆ وَهَكَذَا قَالَ Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¥ÙØ³Ù’مَاعÙيلَ ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ الأَصَØÙ‘Ù â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى ÙˆÙŽÙÙÙŠ الْبَاب٠عَنْ Ø¹ÙØ«Ù’مَانَ بْن٠عَÙَّانَ وَثَوْبَانَ وَالصّÙÙ†ÙŽØ§Ø¨ÙØÙيّ٠وَعَمْرÙÙˆ بْن٠عَبَسَةَ وَسَلْمَانَ وَعَبْد٠اللَّه٠بْن٠عَمْرÙÙˆ â€.†وَالصّÙÙ†ÙŽØ§Ø¨ÙØÙيّ٠الَّذÙÙŠ رَوَى عَنْ أَبÙÙŠ Ø¨ÙŽÙƒÙ’Ø±Ù Ø§Ù„ØµÙ‘ÙØ¯Ù‘Ùيق٠لَيْسَ لَه٠سَمَاعٌ Ù…Ùنْ رَسÙول٠اللَّه٠صلى الله عليه وسلم وَاسْمÙه٠عَبْد٠الرَّØÙ’Ù…ÙŽÙ†Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¹ÙØ³ÙŽÙŠÙ’لَةَ ÙˆÙŽÙŠÙكْنَى أَبَا عَبْد٠اللَّه٠رَØÙŽÙ„ÙŽ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم ÙÙŽÙ‚ÙØ¨Ùضَ النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ ÙÙÙŠ الطَّرÙيق٠وَقَدْ رَوَى عَن٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم Ø£ÙŽØÙŽØ§Ø¯Ùيثَ â€.†وَالصّÙÙ†ÙŽØ§Ø¨ÙØÙ Ø¨Ù’Ù†Ù Ø§Ù„Ø£ÙŽØ¹Ù’Ø³ÙŽØ±Ù Ø§Ù„Ø£ÙŽØÙ’مَسÙيّ٠صَاØÙب٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم ÙŠÙقَال٠لَه٠الصّÙÙ†ÙŽØ§Ø¨ÙØÙيّ٠أَيْضًا ÙˆÙŽØ¥Ùنَّمَا ØÙŽØ¯ÙيثÙه٠قَالَ Ø³ÙŽÙ…ÙØ¹Ù’ت٠النَّبÙيَّ صلى الله عليه وسلم ÙŠÙŽÙ‚Ùول٠â€"†إÙنّÙÙŠ Ù…ÙÙƒÙŽØ§Ø«ÙØ±ÙŒ بÙÙƒÙم٠الأÙÙ…ÙŽÙ…ÙŽ Ùَلاَ تَقْتَتÙÙ„Ùنَّ بَعْدÙÙŠ â€"†â€.â€
Keywords:
Rituel magi
Vand vasker synder bort
Kø ved hÃ¥ndvasken
Jami at-Tirmidhi 6
Dansk:
Anas bin Malik sagde: 'Når profeten gik ind på toilettet, sagde han: 'O Allah! Jeg søger sandelig tilflugt hos dig fra Al-Khubith og Al-Khabaith.'
Engelsk:
Anas bin Malik said:"When the Prophet would enter the toilet He said: "O Allah! Indeed I seek refuge in You from Al-Khubith and Al- Khabaith."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا Ø£ÙŽØÙ’مَد٠بْن٠عَبْدَةَ الضَّبّÙيّ٠الْبَصْرÙÙŠÙ‘ÙØŒ ØÙŽØ¯Ù‘َثَنَا ØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ§Ø¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø²ÙŽÙŠÙ’Ø¯ÙØŒ عَنْ عَبْد٠الْعَزÙيز٠بْن٠صÙÙ‡ÙŽÙŠÙ’Ø¨ÙØŒ عَنْ أَنَس٠بْن٠مَالÙÙƒÙØŒ أَنَّ النَّبÙيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ دَخَلَ الْخَلاَءَ قَالَ â€