Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Mirakel
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 601
Dansk:
Fortalt af 'Abdullah bin 'Umar: Profeten bad en af 'Isha'-bønnene i sine sidste dage, og efter at have afsluttet den med Taslim, rejste han sig op og sagde: 'Er I klar over (vigtigheden af) denne nat? Ingen tilstede på jordens overflade i nat vil leve efter afslutningen af hundrede år fra denne nat.' Folket begik en fejl ved at forstå betydningen af denne udtalelse fra Allahs sendebud, og de hengav sig til de ting, der siges om disse fortællere (dvs. nogle sagde, at opstandelsens dag vil blive etableret efter 100 år osv.) Men Profeten sagde: 'Ingen til stede på jordens overflade i nat ville leve efter fuldførelsen af 100 år fra denne nat'; han mente "Når det århundrede (det århundredes mennesker) vil forgå."
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Umar:The Prophet (?) prayed one of the `Isha prayer in his last days and after finishing it with Taslim, he stood
up and said, "Do you realize (the importance of) this night? Nobody present on the
surface of the earth tonight would be living after the completion of one hundred years from this
night."
The people made a mistake in grasping the meaning of this statement of Allahs Messenger (?) and they
indulged in those things which are said about these narrators (i.e. some said that the Day of
Resurrection will be established after 100 years etc.) But the Prophet (?) said, "Nobody present on the
surface of earth tonight would be living after the completion of 100 years from this night"; he meant
"When that century (people of that century) would pass away."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْعِشَاءِ فِي آخِرِ حَيَاتِهِ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَرَأَيْتَكُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةٍ لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ ". فَوَهِلَ النَّاسُ فِي مَقَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ إِلَى مَا يَتَحَدَّثُونَ مِنْ هَذِهِ الأَحَادِيثِ عَنْ مِائَةِ سَنَةٍ، وَإِنَّمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ " يُرِيدُ بِذَلِكَ أَنَّهَا تَخْرِمُ ذَلِكَ الْقَرْنَ.
Keywords:
Omfortolkningens mirakel
Profeti
Sahih Al-Bukhari 602
Dansk:
Fortalt af Abu `Uthman: `Abdur Rahman bin Abi Bakr sagde: 'Suffa-ledsagerne var fattige mennesker, og profeten sagde: 'Den, der har mad til to personer, bør tage en tredje fra dem (Suffa-ledsager). Og enhver, der har mad til fire personer, han bør tage en eller to fra dem' Abu Bakr tog tre mænd, og profeten tog ti af dem.' 'Abdur Rahman tilføjede, min far, min mor og jeg var der (i huset). (Underfortælleren er i tvivl om 'Abdur Rahman også sagde: 'Min kone og vores tjener, som var fælles for både mit hus og Abu Bakrs hus). Abu Bakr indtog sin aftensmad med profeten og blev der, indtil 'Isha'-bønnen blev bedt. Abu Bakr gik tilbage og blev hos profeten, indtil profeten spiste sit måltid, og så vendte Abu Bakr tilbage til sit hus efter en lang del af natten var gået. Abu Bakrs kone sagde: 'Hvad holdt dig væk fra dine gæster (eller gæst)?' Han sagde: 'Har du ikke bespist dem endnu?' Hun sagde: 'De nægtede at spise, før du kom. Maden blev serveret for dem, men de nægtede.' `Abdur Rahman tilføjede: 'Jeg gik væk og gemte mig (var bange for Abu Bakr), og i mellemtiden kaldte han (Abu Bakr) mig, 'O Ghunthar (et hårdt ord)!' og kaldte mig også dårlige navne og overfusede mig og sagde så (til sin familie): 'Spis. Ingen velkomst til dig.' Derefter (blev aftensmaden serveret). Abu Bakr aflagde en ed på, at han ikke ville spise den mad. Fortælleren tilføjede: Ved Allah, hver gang nogen af os (mig selv og Suffa-kammeraternes gæster) tog noget fra maden, var der mere under det. Vi spiste os alle mætte, og der var mere mad, end før den blev serveret. Abu Bakr kiggede på den (maden) og fandt den, som den var før serveringen eller endda mere end det. Han henvendte sig til sin kone (og sagde) 'O, søster til Bani Firas! Hvad er dette?' Hun sagde: 'O, mine øjnes glæde! Der er nu tre gange mere mad, end der var før.' Abu Bakr spiste af det og sagde: 'Den (ed) var fra Satan', hvilket betyder hans ed (om ikke at spise). Så tog han igen en bid (mundfuld) fra den og tog så resten af den til profeten. Så det måltid var hos profeten. Der var en traktat mellem os og nogle mennesker, og da perioden for den traktat var udløbet, delte profeten os i tolv (grupper) (profetens ledsagere), som hver blev ledet af en mand. Allah ved, hvor mange mænd der var under kommando af hver (leder). Så alle sammen (12 grupper af mænd) spiste af det måltid.'
Engelsk:
Narrated Abu `Uthman:`Abdur Rahman bin Abi Bakr said, "The Suffa Companions were poor people and the Prophet (?) said,
Whoever has food for two persons should take a third one from them (Suffa companions). And
whosoever has food for four persons he should take one or two from them Abu Bakr took three men
and the Prophet (?) took ten of them."
`Abdur Rahman added, my father my mother and I were there (in the house). (The sub-narrator is in
doubt whether `Abdur Rahman also said, My wife and our servant who was common for both my
house and Abu Bakrs house). Abu Bakr took his supper with the Prophet (?) and remained there till the
`Isha prayer was offered. Abu Bakr went back and stayed with the Prophet (?) till the Prophet (?) took his
meal and then Abu Bakr returned to his house after a long portion of the night had passed. Abu Bakrs
wife said, What detained you from your guests (or guest)? He said, Have you not served them yet?
She said, They refused to eat until you come. The food was served for them but they refused." `Abdur
Rahman added, "I went away and hid myself (being afraid of Abu Bakr) and in the meantime he (Abu
Bakr) called me, O Ghunthar (a harsh word)! and also called me bad names and abused me and then
said (to his family), Eat. No welcome for you. Then (the supper was served). Abu Bakr took an oath
that he would not eat that food. The narrator added: By Allah, whenever any one of us (myself and the
guests of Suffa companions) took anything from the food, it increased from underneath. We all ate to
our fill and the food was more than it was before its serving.
Abu Bakr looked at it (the food) and found it as it was before serving or even more than that. He
addressed his wife (saying) O the sister of Bani Firas! What is this? She said, O the pleasure of my
eyes! The food is now three times more than it was before. Abu Bakr ate from it, and said, That
(oath) was from Satan meaning his oath (not to eat). Then he again took a morsel (mouthful) from it
and then took the rest of it to the Prophet. So that meal was with the Prophet. There was a treaty
between us and some people, and when the period of that treaty had elapsed the Prophet (?) divided us
into twelve (groups) (the Prophets companions) each being headed by a man. Allah knows how many
men were under the command of each (leader). So all of them (12 groups of men) ate of that meal."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ أَصْحَابَ الصُّفَّةِ، كَانُوا أُنَاسًا فُقَرَاءَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَالِثٍ، وَإِنْ أَرْبَعٌ فَخَامِسٌ أَوْ سَادِسٌ ". وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ فَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ، قَالَ فَهْوَ أَنَا وَأَبِي وَأُمِّي، فَلاَ أَدْرِي قَالَ وَامْرَأَتِي وَخَادِمٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ. وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لَبِثَ حَيْثُ صُلِّيَتِ الْعِشَاءُ، ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى تَعَشَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ وَمَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ ـ أَوْ قَالَتْ ضَيْفِكَ ـ قَالَ أَوَمَا عَشَّيْتِيهِمْ قَالَتْ أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ، قَدْ عُرِضُوا فَأَبَوْا. قَالَ فَذَهَبْتُ أَنَا فَاخْتَبَأْتُ فَقَالَ يَا غُنْثَرُ، فَجَدَّعَ وَسَبَّ، وَقَالَ كُلُوا لاَ هَنِيئًا. فَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا، وَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنْ لُقْمَةٍ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا. قَالَ يَعْنِي حَتَّى شَبِعُوا وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلَ ذَلِكَ، فَنَظَرَ إِلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا هِيَ كَمَا هِيَ أَوْ أَكْثَرُ مِنْهَا. فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هَذَا قَالَتْ لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهِيَ الآنَ أَكْثَرُ مِنْهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِثَلاَثِ مَرَّاتٍ. فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ ـ يَعْنِي يَمِينَهُ ـ ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً، ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ، وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَقْدٌ، فَمَضَى الأَجَلُ، فَفَرَّقَنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً، مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ، اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ فَأَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ، أَوْ كَمَا قَالَ.
Keywords:
Plagiat
Mirakel
Sahih Muslim
Sunan An-Nasai
Sunan Abi Dawud
Jami at-Tirmidhi
Sunan Ibn Majah
Koranen
Sura 6:115 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
Din Herres ord er fuldkomment i sandhed og retfærdighed. Ingen kan ændre Hans (æres)ord. Han er Den Althørende og Den Alvidende.
Ellen Wulff 2009:
Din Herres ord er fuldkomment i sandhed og retfærdighed. Ingen kan ændre Hans ord. Han er Den Hørende og Den Vidende.
Diyanet 2021:
Og din Herres ord er fuldendt i sandhed og retfærdighed. Der er ingen, som kan ændre Hans ord. Han er Den Althørende, Den Alvidende.
Arabisk - Hafs:
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَـٰتِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ