Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Muhammeds sygdom
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 1341
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Da profeten blev syg, talte nogle af hans koner om en kirke, de havde set i Etiopien, og den hed Mariya. Um Salma og Um Habiba havde været i Etiopien, og begge fortalte de om dens (kirkens) skønhed og de billeder, den indeholdt. Profeten løftede hovedet og sagde: "Det er de mennesker, der, når en from mand dør iblandt dem, laver et tilbedelsessted ved hans grav, og så laver de disse billeder i den. Det er de værste skabninger i Allahs øjne."
Engelsk:
Narrated `Aisha:When the Prophet (?) became ill, some of his wives talked about a church which they had seen in
Ethiopia and it was called Mariya. Um Salma and Um Habiba had been to Ethiopia, and both of them
narrated its (the Churchs) beauty and the pictures it contained. The Prophet (?) raised his head and said,
"Those are the people who, whenever a pious man dies amongst them, make a place of worship at his
grave and then they make those pictures in it. Those are the worst creatures in the Sight of Allah."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَمَّا اشْتَكَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَتْ بَعْضُ نِسَائِهِ كَنِيسَةً رَأَيْنَهَا بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ، يُقَالُ لَهَا مَارِيَةُ، وَكَانَتْ أُمُّ سَلَمَةَ وَأُمُّ حَبِيبَةَ ـ رضى الله عنهما ـ أَتَتَا أَرْضَ الْحَبَشَةِ، فَذَكَرَتَا مِنْ حُسْنِهَا وَتَصَاوِيرَ فِيهَا، فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ
" أُولَئِكَ إِذَا مَاتَ مِنْهُمُ الرَّجُلُ الصَّالِحُ بَنَوْا عَلَى قَبْرِهِ مَسْجِدًا، ثُمَّ صَوَّرُوا فِيهِ تِلْكَ الصُّورَةَ، أُولَئِكَ شِرَارُ الْخَلْقِ عِنْدَ اللَّهِ ".
Keywords:
Muhammeds sygdom
Kristne
Sahih Al-Bukhari 1389
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Under sin sygdom spurgte Allahs Sendebud gentagne gange: "Hvor er jeg i dag? Hvor vil jeg være i morgen?" Og jeg ventede (utålmodigt) på min tur. Da min tur kom, tog Allah hans sjæl (i mit skød) mellem mit bryst og mine arme, og han blev begravet i mit hus.
Engelsk:
Narrated `Aisha:During his sickness, Allahs Messenger (?) was asking repeatedly, "Where am I today? Where will I be
tomorrow?" And I was waiting for the day of my turn (impatiently). Then, when my turn came, Allah
took his soul away (in my lap) between my chest and arms and he was buried in my house.
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ هِشَامٍ، وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، يَحْيَى بْنُ أَبِي زَكَرِيَّاءَ عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَتَعَذَّرُ فِي مَرَضِهِ
" أَيْنَ أَنَا الْيَوْمَ أَيْنَ أَنَا غَدًا " اسْتِبْطَاءً لِيَوْمِ عَائِشَةَ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمِي قَبَضَهُ اللَّهُ بَيْنَ سَحْرِي وَنَحْرِي، وَدُفِنَ فِي بَيْتِي.
Keywords:
Muhammeds sygdom
Muhammeds død
Sahih Al-Bukhari 1390
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Allahs Sendebud sagde under sin dødelige sygdom: "Allah forbandede jøderne og de kristne, fordi de byggede tilbedelsessteder ved deres profeters grave." Og hvis det ikke havde været tilfældet, ville profetens grav være blevet gjort fremtrædende for folket. Så profeten var bange, eller folket var bange for, at hans grav ville blive taget som et sted for tilbedelse.
Engelsk:
Narrated `Aisha:Allahs Messenger (?) in his fatal illness said, "Allah cursed the Jews and the Christians, for they built the
places of worship at the graves of their prophets." And if that had not been the case, then the Prophets
grave would have been made prominent before the people. So (the Prophet (?) ) was afraid, or the people
were afraid that his grave might be taken as a place for worship.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ هِلاَلٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ الَّذِي لَمْ يَقُمْ مِنْهُ
" لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ". لَوْلاَ ذَلِكَ أُبْرِزَ قَبْرُهُ، غَيْرَ أَنَّهُ خَشِيَ أَوْ خُشِيَ أَنَّ يُتَّخَذَ مَسْجِدًا. وَعَنْ هِلاَلٍ قَالَ كَنَّانِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَلَمْ يُولَدْ لِي.
Keywords:
Muhammeds sygdom
Muhammeds død
Sahih Al-Bukhari 1390b
Dansk:
Abu Bakr bin `Aiyash fortalte: Sufyan at-Tammar fortalte mig, at han havde set Profetens grav hævet og hvælvet.
Engelsk:
Narrated Abu Bakr bin `Aiyash:Sufyan at-Tammar told me that he had seen the grave of the Prophet (?) elevated and convex.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ سُفْيَانَ التَّمَّارِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، رَأَى قَبْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُسَنَّمًا.
Keywords:
Muhammeds grav
Muhammeds sygdom
Muhammeds død
Sahih Al-Bukhari 2588
Dansk:
Al-Zuhri sagde: Ubaydullah bin Abdullah fortalte mig, at Aisha sagde: Da profeten blev meget syg og hans smerter blev intensiverede, spurgte han sine koner om tilladelse til at blive plejet i mit hus, og de gav ham tilladelse. Så kom han ud mellem to mænd med sine fødder slæbende hen over jorden, og han var mellem Al-Abbas og en anden mand. Ubaydullah sagde: Jeg nævnte for Ibn Abbas, hvad Aisha havde sagt, og han sagde til mig: Ved du, hvem manden var, som Aisha ikke nævnte ved navn? Jeg sagde: Nej. Han sagde: Det var Ali ibn Abi Talib.
Engelsk:
Narrated Az-Zuhri:Ubaidullah bin `Abdullah told me that `Aisha had said, "When the Prophet (?) became sick and his
condition became serious, he requested his wives to allow him to be treated in my house, and they
allowed him. He came out leaning on two men while his feet were dragging on the ground. He was
walking between Al-`Abbas and another man." Ubaidullah said, "When I informed Ibn `Abbas of
what `Aisha had said, he asked me whether I knew who was the second man whom `Aisha had not
named. I replied in the negative. He said, He was `Ali bin Abi Talib."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاشْتَدَّ وَجَعُهُ اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي، فَأَذِنَّ لَهُ، فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ، تَخُطُّ رِجْلاَهُ الأَرْضَ، وَكَانَ بَيْنَ الْعَبَّاسِ، وَبَيْنَ رَجُلٍ آخَرَ. فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَذَكَرْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ، فَقَالَ لِي وَهَلْ تَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ قُلْتُ لاَ. قَالَ هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ.
Keywords:
Muhammeds død
Muhammeds sygdom
Sahih Al-Bukhari 3169
Dansk:
Abu Hurayrah sagde: Da Khaybar blev erobret, blev et får indeholdende gift præsenteret for profeten. Profeten sagde: "Saml alle jøderne, som er her, til mig." Så samledes de om ham, og han sagde: "Jeg vil spørge jer om noget; vil I være ærlige over for mig om det?" De sagde Ja. Profeten sagde til dem: "Hvem er jeres far?" De sagde: "Den og den." Han sagde: "I har løjet. Snarere er jeres far den og den." De sagde: "Du har talt sandt." Han sagde: "Vil I være ærlige over for mig om noget, hvis jeg spørger jer om det?" De sagde: "Ja, O Abu al-Qasim, og hvis vi lyver, vil du vide, at vi lyver, ligesom du vidste om vores far." Han sagde til dem: "Hvem er folket i Helvede?" De sagde: "Vi bliver der et kort øjeblik, så vil I overtage." Profeten sagde: "Væk! Ved Allah, vi vil aldrig overtage!" Så sagde han: "Vil I være ærlige over for mig om noget, hvis jeg spørger jer?" De sagde: "Ja, O Abu al-Qasim." Han sagde: "Har I puttet gift i dette får?" De sagde: "Ja." Han sagde: "Hvad fik jer til at gøre det?" De sagde: "Vi ville vide, om du var en løgner, så vi kunne slippe af med jer, men hvis du var en profet, ville det ikke skade dig."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:When Khaibar was conquered, a roasted poisoned sheep was presented to the Prophet (?) as a gift (by
the Jews). The Prophet (?) ordered, "Let all the Jews who have been here, be assembled before me." The
Jews were collected and the Prophet (?) said (to them), "I am going to ask you a question. Will you tell
the truth?" They said, "Yes." The Prophet (?) asked, "Who is your father?" They replied, "So-and-so." He
said, "You have told a lie; your father is so-and-so." They said, "You are right." He said, "Will you
now tell me the truth, if I ask you about something?" They replied, "Yes, O Abu Al-Qasim; and if we
should tell a lie, you can realize our lie as you have done regarding our father." On that he asked,
"Who are the people of the (Hell) Fire?" They said, "We shall remain in the (Hell) Fire for a short
period, and after that you will replace us." The Prophet (?) said, "You may be cursed and humiliated in it!
By Allah, we shall never replace you in it." Then he asked, "Will you now tell me the truth if I ask you
a question?" They said, "Yes, O Abu Al-Qasim." He asked, "Have you poisoned this sheep?" They
said, "Yes." He asked, "What made you do so?" They said, "We wanted to know if you were a liar in
which case we would get rid of you, and if you are a prophet then the poison would not harm you."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ خَيْبَرُ أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَاةٌ فِيهَا سُمٌّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اجْمَعُوا إِلَىَّ مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ يَهُودَ ". فَجُمِعُوا لَهُ فَقَالَ " إِنِّي سَائِلُكُمْ عَنْ شَىْءٍ فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْهُ ". فَقَالُوا نَعَمْ. قَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَبُوكُمْ ". قَالُوا فُلاَنٌ. فَقَالَ " كَذَبْتُمْ، بَلْ أَبُوكُمْ فُلاَنٌ ". قَالُوا صَدَقْتَ. قَالَ " فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُ عَنْهُ " فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، وَإِنْ كَذَبْنَا عَرَفْتَ كَذِبَنَا كَمَا عَرَفْتَهُ فِي أَبِينَا. فَقَالَ لَهُمْ " مَنْ أَهْلُ النَّارِ ". قَالُوا نَكُونُ فِيهَا يَسِيرًا ثُمَّ تَخْلُفُونَا فِيهَا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اخْسَئُوا فِيهَا، وَاللَّهِ لاَ نَخْلُفُكُمْ فِيهَا أَبَدًا ـ ثُمَّ قَالَ ـ هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ ". فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ. قَالَ " هَلْ جَعَلْتُمْ فِي هَذِهِ الشَّاةِ سُمًّا ". قَالُوا نَعَمْ. قَالَ " مَا حَمَلَكُمْ عَلَى ذَلِكَ ". قَالُوا أَرَدْنَا إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا نَسْتَرِيحُ، وَإِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ.
Keywords:
Det forgiftede får
Muhammeds sygdom
Muhammeds død
Sahih Muslim
Sahih Muslim 412 a
Dansk:
Aisha fortalte: Allahs Sendebud blev syg, og nogle af hans ledsagere kom for at spørge til hans helbred. Allahs Sendebud bad siddende, mens de bad den stående bag ham. Han befalede dem med en gestus at sætte sig ned, og de satte sig ned (i bøn). Efter at have afsluttet (bønnen) sagde han: Imamen er udpeget til at blive fulgt, så bøj jer ned, når han bøjer sig ned, og rejs jer op, når han rejser sig, og bed siddende, når han siger den siddende.
Engelsk:
Aisha reported:The Messenger of Allah (?) fell ill and some of his Companions came to inquire after his health. The Messenger of Allah (?) said prayer sitting, while (his Companions) said it (behind him) standing. He (the Holy Prophet) directed them by his gesture to sit down, and they sat down (in prayer). After finishing the (prayer) he (the Holy Prophet) said: The Imam is appointed so that he should be followed, so bow down when he bows down, and rise upp when he rises up and say (prayer) sitting when he (the Imam) says (it) sitting.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَعُودُونَهُ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فَصَلَّوْا بِصَلاَتِهِ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا . فَجَلَسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ
" إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا " .
Keywords:
Muhammeds sygdom
Bøn
Sahih Muslim 413 a
Dansk:
Jabir fortalte: Allahs Sendebud var syg, og vi bad bøn bag ham, mens han sad. Og Abu Bakr gjorde sin takbir hørbar for folket. Da han rettede sin opmærksomhed mod os, så han os stå og (gav os besked om at sidde ned) med en gestus. Så satte vi os ned og bad vores bøn sammen med ham siddende. Efter at have udtalt en hilsen sagde han: I var på dette tidspunkt ved at udføre en handling ligesom persernes og romernes. De står foran deres konger, mens de sidder, så gør ikke det; følg jeres imamer. Hvis de beder stående, bør I også gøre det, og hvis de beder siddende, bør I også bede siddende.
Engelsk:
Jabir reported:The Messenger of Allah (?) was ill and we said prayer behind him and he was sitting. And Abu Bakr was making audible to the people his takbir. As he paid his attention towards us he saw us standing and (directed us to sit down) with a gesture. So we sat down and said our prayer with his prayer in a sitting posture. After uttering salutation he said: You were at this time about to do an act like that of the Persians and the Romans. They stand before their kings while they sit, so dont do that; follow your Imams. If they say prayer standing, you should also do so, and if they say prayer sitting, you should also say prayer sitting.
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ وَهُوَ قَاعِدٌ وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُ النَّاسَ تَكْبِيرَهُ فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا فَرَآنَا قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْنَا فَقَعَدْنَا فَصَلَّيْنَا بِصَلاَتِهِ قُعُودًا فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ
" إِنْ كِدْتُمْ آنِفًِا لَتَفْعَلُونَ فِعْلَ فَارِسَ وَالرُّومِ يَقُومُونَ عَلَى مُلُوكِهِمْ وَهُمْ قُعُودٌ فَلاَ تَفْعَلُوا ائْتَمُّوا بِأَئِمَّتِكُمْ إِنْ صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا وَإِنْ صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا " .
Keywords:
Muhammeds sygdom
Sahih Muslim 418 b
Dansk:
Aisha fortalte: Det var i Maimunas hus, at Allahs Sendebud første gang blev syg. Han bad sine koner om tilladelse til at blive i hendes (Aishas) hus under sin sygdom. De gav ham tilladelse. Hun fortalte: Han gik ud (for at bede) med sin arm over al-Fadl b. Abbas, og på den anden side var der en anden person, og hans fødder slæbte hen over jorden. Ubaidullah sagde: Jeg berettede denne hadith til Abbas' søn (Abdullah b. Abbas), og han sagde: Ved du, hvem manden var, hvis navn Aisha ikke nævnte? Det var Ali.
Engelsk:
Aisha reported:It was in the house ofMaimuna that the Messenger of Allah (?) first fell ill. He asked permission from his wives to stay in her (Aishas) house during his illness. They granted him permission. She (Aisha) narrated: He (the Holy Prophet) went out (for prayer) with his hand over al-Fadl b. Abbas and on the other hand there was another person and (due to weakness) his feet dragged on the earth. Ubaidullah said: I narrated this hadith to the son of Abbas (Abdullah b. Abbas) and he said: Do you know who the man was whose name Aisha did not mention? It was Ali.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، أَوَّلُ مَا اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَاسْـتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِهَا وَأَذِنَّ لَهُ - قَالَتْ - فَخَرَجَ وَيَدٌ لَهُ عَلَى الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ وَيَدٌ لَهُ عَلَى رَجُلٍ آخَرَ وَهُوَ يَخُطُّ بِرِجْلَيْهِ فِي الأَرْضِ . فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ أَتَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ هُوَ عَلِيٌّ .
Keywords:
Muhammeds sygdom
Sahih Muslim 1797 b
Dansk:
Aswad b. Qais sagde: Jeg hørte Jundub b. Sufyan sige: Allahs Sendebud blev syg og vågnede ikke i to eller tre nætter (for at bede). En kvinde kom til ham og sagde: Muhammed, jeg håber, at din djævel har forladt dig. Jeg har ikke set ham nærme sig dig i to eller tre nætter. Fortælleren siger: Da åbenbarede Allah, den Herlige og Ophøjede: 'Ved den Herlige......'
Engelsk:
It has been narrated on the authority of Aswad b. Qais who said:I heard Jundub b. Sufyan say: The Messenger of Allah (ï·º) fell ill and did not wake up for two or three nights (for prayers) A woman came to him and said: Muhammad, I hope that your satan has left you. I havent seen him approach you for two or three nights. The narrator says: At this, Allah, the Glorious and Exalted, revealed:" By the Glorious......"
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ جُنْدُبَ بْنَ سُفْيَانَ، يَقُولُ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَقُمْ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَكُونَ شَيْطَانُكَ قَدْ تَرَكَكَ لَمْ أَرَهُ قَرِبَكَ مُنْذُ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلاَثٍ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَالضُّحَى * وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى * مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى}
Keywords:
Muhammeds usikkerhed
Muhammeds sygdom
Sahih Muslim 2185
Dansk:
Aisha sagde: Når Allahs Sendebud blev syg, plejede Gabriel at recitere dette: 'I Allahs navn, må Han helbrede dig fra alle slags sygdomme og beskytte dig fra ondskaben fra en misundelig person og fra øjets onde indflydelse.'
Engelsk:
Aisha (the wife of Allahs Apostle) said:When Allahs Messenger (ï·º) fell ill, Gabriel used to recite this: "In the name of Allah, may He cure you from all kinds of illnesses and safeguard you from the evil of a jealous one when he feels jealous and from the evil influence of eye."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ
ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الْهَادِ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،
عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ إِذَا اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى
الله عليه وسلم رَقَاهُ جِبْرِيلُ قَالَ بِاسْمِ اللَّهِ يُبْرِيكَ وَمِنْ كُلِّ دَاءٍ يَشْفِيكَ وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ
إِذَا حَسَدَ وَشَرِّ كُلِّ ذِي عَيْنٍ .
Keywords:
Muhammeds sygdom
Sahih Muslim 2191 a
Dansk:
Aisha fortalte: Når nogen iblandt os blev syg, plejede Allahs Sendebud at gnide ham med sin højre bånd og derefter sige: O folkets Herre, giv ham sundhed, helbred ham, for Du er en stor helbreder. Der er ingen helbredelse uden Din helbredende kraft. Med din helbredelse bliver man helbredt, og sygdommen fjernes. Hun tilføjede yderligere: Da Allahs Sendebud blev syg, og hans sygdom tog en alvorlig drejning, tog jeg hans hånd, for at jeg skulle gøre med den, hvad han ville gøre med den. Men han trak sin hånd tilbage fra min hånd og sagde derefter: O Allah, tilgiv mig og lad mig slutte mig til min ledsager. Hun sagde: Jeg stirrede konstant på ham, mens han var død.
Engelsk:
Aisha reported:When any person amongst us fell ill, Allahs Messenger (may peace he upon him) used to rub him with his right band and then say: O Lord of the people, grant him health, heal him, for Thou art a Greet Healer. There is no healere, but with Thy healing Power one is healed and illness is removed. She further added: When Allahs Messenger (ï·º) fell ill, and his illness took a serious turn I took hold of hie hand to that I should do with it what he ward to do with that (i. e. I would rub his body with his sacred hand). But he withdrew his hand from my hand and then said: O Allah, pardon me and make me join the companion. ship on She said. I was gazing at him constantly whereas he had passed away.
Arabisk:
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، زُهَيْرٌ
- وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اشْتَكَى مِنَّا إِنْسَانٌ مَسَحَهُ بِيَمِينِهِ ثُمَّ قَالَ " أَذْهِبِ
الْبَاسَ رَبَّ النَّاسِ وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لاَ شِفَاءَ إِلاَّ شِفَاؤُكَ شِفَاءً لاَ يُغَادِرُ سَقَمًا " .
فَلَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَثَقُلَ أَخَذْتُ بِيَدِهِ لأَصْنَعَ بِهِ نَحْوَ مَا كَانَ يَصْنَعُ
فَانْتَزَعَ يَدَهُ مِنْ يَدِي ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَاجْعَلْنِي مَعَ الرَّفِيقِ الأَعْلَى " . قَالَتْ فَذَهَبْتُ
أَنْظُرُ فَإِذَا هُوَ قَدْ قَضَى .
Keywords:
Muhammeds sygdom
Muhammeds død
Sahih Muslim 2192 b
Dansk:
Aisha fortalte, at da Allahs Sendebud blev syg, reciterede han Muawwidhatan over sin krop og blæste sin ånde over sig, og de hans sygdom blev forværret, plejede jeg at recitere over ham og gnide ham med hans hånd i håb om, at det ville være mere velsignet.
Engelsk:
Aisha reported that when Allahs Messenger (ï·º) fell ill, he recited over his body Muawwidhatan and blew over him and when his sickness was aggravated I used to recite over him and rub him with his band with the hope that it was more blessed.
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ
عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى يَقْرَأُ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَيَنْفُثُ
فَلَمَّا اشْتَدَّ وَجَعُهُ كُنْتُ أَقْرَأُ عَلَيْهِ وَأَمْسَحُ عَنْهُ بِيَدِهِ رَجَاءَ بَرَكَتِهَا .
Keywords:
Muhammeds sygdom
Sahih Muslim 2192 c
Dansk:
Denne hadith er blevet fortalt gennem andre kæder af overbringere, men med en lille variation i ordlyden. I hadithen overleveret på Yanus og Ziyari's autoritet lyder det: 'Da Allahs Apostel blev syg, blæste han sin ånde han over sin krop under recitation af Muawwidhatan og gned sig med sin hånd.
Engelsk:
This hadith has been narrated through some other chains of transmitters but with a slight variation of wording. In the hadith transmitted on the authority of Yanus and Ziyari (the words are):" When Allahs Apostle (ï·º) fell ill, he blew over his body by reciting Muawwidhatan and rubbed him with his hand.
Arabisk:
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا
عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ،
حَدَّثَنَا رَوْحٌ، ح وَحَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ،
كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي زِيَادٌ، كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِ مَالِكٍ . نَحْوَ حَدِيثِهِ
. وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ أَحَدٍ مِنْهُمْ رَجَاءَ بَرَكَتِهَا . إِلاَّ فِي حَدِيثِ مَالِكٍ وَفِي حَدِيثِ يُونُسَ وَزِيَادٍ
أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى نَفَثَ عَلَى نَفْسِهِ بَالْمُعَوِّذَاتِ وَمَسَحَ عَنْهُ بِيَدِهِ
.
Keywords:
Muhammeds sygdom
Sunan An-Nasai
Sunan Abi Dawud
Sunan Abu Dawud 3902
Dansk:
Fortalt af Aishah: Da Allahs Sendebud led af smerte, reciterede han muawwadhat i sit hjerte og blæste (sin ånde over sig). Da smerten blev alvorlig, reciterede jeg over ham og tørrede ham med sin hånd i håb om dens velsignelse.
Engelsk:
Narrated Aishah:the wife of Prophet (ﷺ) said: When the Messenger of Allah (ﷺ) suffered from some pain, he recited muawwadhat in his heart and blew (them over him). When the pain became severe, I recited (them) over him and wiped him with his hand in the hope of its blessing.
Arabisk:
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى يَقْرَأُ فِي نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَيَنْفُثُ فَلَمَّا اشْتَدَّ وَجَعُهُ كُنْتُ أَقْرَأُ عَلَيْهِ وَأَمْسَحُ عَلَيْهِ بِيَدِهِ رَجَاءَ بَرَكَتِهَا .