Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Nø
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 115
Dansk:
Fortalt af Um Salama: En nat rejste Allahs sendebud sig og sagde: 'Subhan Allah! Hvor mange lidelser er der ikke sendt ned i aften, og hvor mange skatte er blevet afsløret! Gå hen og væk de sovende kvindelige beboere i disse boliger (hans koner) (til bønner). En velklædt (sjæl) i denne verden kan være nøgen i det hinsidige. '
Engelsk:
Narrated Um Salama:One night Allahs Messenger (ï·º) got up and said, "Subhan Allah! How many afflictions have been descended
tonight and how many treasures have been disclosed! Go and wake the sleeping lady occupants of
these dwellings (his wives) up (for prayers). A well-dressed (soul) in this world may be naked in the
Hereafter. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، وَعَمْرٍو، وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتِ اسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ
" سُبْحَانَ اللَّهِ مَاذَا أُنْزِلَ اللَّيْلَةَ مِنَ الْفِتَنِ وَمَاذَا فُتِحَ مِنَ الْخَزَائِنِ أَيْقِظُوا صَوَاحِبَاتِ الْحُجَرِ، فَرُبَّ كَاسِيَةٍ فِي الدُّنْيَا عَارِيَةٍ فِي الآخِرَةِ ".
Keywords:
Nøgenhed
Sahih Al-Bukhari 278
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: Israels Børn (dvs. Israels Folk, red. Per Holbo) plejede at tage bad nøgne, mens de kiggede på hinanden. Profeten Moses plejede at tage bad alene. De sagde: 'Ved Allah! Intet forhindrer Moses i at tage et bad med os, medmindre han har brok.' Så en dag gik Moses ud for at tage et bad og lagde sit tøj over en sten, og så løb stenen væk med hans tøj. Moses fulgte stenen, mens han sagde: "Mit tøj, o sten! Mit tøj, o sten!" indtil Israels Børns Folk så ham og sagde: 'Ved Allah, Moses har ingen defekt på sin krop. Moses tog sit tøj og begyndte at tæve stenen." Abu Huraira tilføjede: "Ved Allah! Der er stadig seks eller syv mærker på stenen fra det vilde tæveri."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, The (people of) Bani Israel used to take bath naked (all together) looking at each
other. The Prophet (?) Moses used to take a bath alone. They said, By Allah! Nothing prevents Moses
from taking a bath with us except that he has a scrotal hernia. So once Moses went out to take a bath
and put his clothes over a stone and then that stone ran away with his clothes. Moses followed that
stone saying, "My clothes, O stone! My clothes, O stone! till the people of Bani Israel saw him and
said, By Allah, Moses has got no defect in his body. Moses took his clothes and began to beat the
stone." Abu Huraira added, "By Allah! There are still six or seven marks present on the stone from
that excessive beating."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَغْتَسِلُونَ عُرَاةً، يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ، وَكَانَ مُوسَى يَغْتَسِلُ وَحْدَهُ، فَقَالُوا وَاللَّهِ مَا يَمْنَعُ مُوسَى أَنْ يَغْتَسِلَ مَعَنَا إِلاَّ أَنَّهُ آدَرُ، فَذَهَبَ مَرَّةً يَغْتَسِلُ، فَوَضَعَ ثَوْبَهُ عَلَى حَجَرٍ، فَفَرَّ الْحَجَرُ بِثَوْبِهِ، فَخَرَجَ مُوسَى فِي إِثْرِهِ يَقُولُ ثَوْبِي يَا حَجَرُ. حَتَّى نَظَرَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِلَى مُوسَى، فَقَالُوا وَاللَّهِ مَا بِمُوسَى مِنْ بَأْسٍ. وَأَخَذَ ثَوْبَهُ، فَطَفِقَ بِالْحَجَرِ ضَرْبًا ". فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَاللَّهِ إِنَّهُ لَنَدَبٌ بِالْحَجَرِ سِتَّةٌ أَوْ سَبْعَةٌ ضَرْبًا بِالْحَجَرِ.
Keywords:
Sjove ahadith
Moses og den løbende sten
Nøgenbadning
Bibelske fortællinger
Video:
Sahih Al-Bukhari 279
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: 'Da profeten Job (Aiyub) badede nøgen, begyndte gyldne græshopper at falde over ham. Job begyndte at samle dem i sit tøj. Hans Herre tiltalte ham: 'O Job! Har jeg ikke givet dig nok, så du ikke har brug for dem.' Job svarede: 'Jo!' Ved Jeres Ære (magt)! Men jeg kan ikke undvære dine velsignelser.' '
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "When the Prophet (?) Job (Aiyub) was taking a bath naked,
golden locusts began to fall on him. Job started collecting them in his clothes. His Lord addressed
him, O Job! Havent I given you enough so that you are not in need of them. Job replied, Yes! By
Your Honor (power)! But I cannot dispense with Your Blessings. "
Arabisk:
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَيُّوبُ يَغْتَسِلُ عُرْيَانًا فَخَرَّ عَلَيْهِ جَرَادٌ مِنْ ذَهَبٍ، فَجَعَلَ أَيُّوبُ يَحْتَثِي فِي ثَوْبِهِ، فَنَادَاهُ رَبُّهُ يَا أَيُّوبُ، أَلَمْ أَكُنْ أَغْنَيْتُكَ عَمَّا تَرَى قَالَ بَلَى وَعِزَّتِكَ وَلَكِنْ لاَ غِنَى بِي عَنْ بَرَكَتِكَ ". وَرَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَيُّوبُ يَغْتَسِلُ عُرْيَانًا ".
Keywords:
Nøgenbadning
Bibelske fortællinger
Sahih Al-Bukhari 364
Dansk:
Fortalt af Jabir bin `Abdullah: Mens Allahs Sendebud bar sten (sammen) med folket i Mekka til (bygningen af) Ka`baen iført en Izar (taljedæksel), sagde hans onkel Al-`Abbas til ham: 'O min nevø! (Det ville være bedre), hvis du tager din Izar af og lægger den over dine skuldre under stenene.' Så han tog sin Izar af og lagde den over sine skuldre, men han faldt bevidstløs om og siden da blev han aldrig set nøgen.
Engelsk:
Narrated Jabir bin `Abdullah:While Allahs Messenger (?) was carrying stones (along) with the people of Mecca for (the building of) the
Ka`ba wearing an Izar (waist-sheet cover), his uncle Al-`Abbas said to him, "O my nephew! (It would
be better) if you take off your Izar and put it over your shoulders underneath the stones." So he took
off his Izar and put it over his shoulders, but he fell unconscious and since then he had never been
seen naked.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْقُلُ مَعَهُمُ الْحِجَارَةَ لِلْكَعْبَةِ وَعَلَيْهِ إِزَارُهُ. فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ عَمُّهُ يَا ابْنَ أَخِي، لَوْ حَلَلْتَ إِزَارَكَ فَجَعَلْتَ عَلَى مَنْكِبَيْكَ دُونَ الْحِجَارَةِ. قَالَ فَحَلَّهُ فَجَعَلَهُ عَلَى مَنْكِبَيْهِ، فَسَقَطَ مَغْشِيًّا عَلَيْهِ، فَمَا رُئِيَ بَعْدَ ذَلِكَ عُرْيَانًا صلى الله عليه وسلم.
Keywords:
Nøgenhed
Sahih Al-Bukhari 1344
Dansk:
Fortalt af `Uqba bin Amir: En dag gik profeten ud og bad begravelsesbønner for martyrerne i Uhud, hvorefter han gik op på prædikestolen og sagde: "Jeg vil bane vejen for jer som jeres forgænger og være et vidne om jer. Ved Allah! Jeg ser min kilde (Kauthar) lige nu, og jeg har fået nøglerne til alle jordens skatte (eller jordens nøgler). Ved Allah! Jeg er ikke bange for, at I vil tilbede andre ved siden af Allah efter min død, men jeg er bange for, at I vil kæmpe med hinanden om de verdslige ting."
Engelsk:
Narrated `Uqba bin Amir:One day the Prophet (?) went out and offered the funeral prayers of the martyrs of Uhud and then went up
the pulpit and said, "I will pave the way for you as your predecessor and will be a witness on you. By
Allah! I see my Fount (Kauthar) just now and I have been given the keys of all the treasures of the
earth (or the keys of the earth). By Allah! I am not afraid that you will worship others along with
Allah after my death, but I am afraid that you will fight with one another for the worldly things."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلاَتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ
" إِنِّي فَرَطٌ لَكُمْ، وَأَنَا شَهِيدٌ عَلَيْكُمْ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لأَنْظُرُ إِلَى حَوْضِي الآنَ، وَإِنِّي أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الأَرْضِ ـ أَوْ مَفَاتِيحَ الأَرْضِ ـ وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا بَعْدِي، وَلَكِنْ أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنَافَسُوا فِيهَا ".
Keywords:
Jordens nøgler
Sahih Al-Bukhari 2560
Dansk:
Aisha fortalte, at Barirah kom til hende for at søge hjælp med sin frigivelseskontrakt, og hun skyldte fem ounces sølv, som hun skulle betale i rater over fem år. Aisha sagde til hende, idet hun havde ondt af hende: Hvad nu hvis jeg betaler dem alle på én gang? Ville din familie sælge dig, så jeg kunne sætte dig fri, og din troskab ville så være til mig? Så gik Barirah til sin familie og præsenterede sagen for dem, men de sagde: "Nej, kun vi har retten til troskab." Aisha sagde: "Jeg gik til Allahs Sendebud og fortalte ham om det." Allahs Sendebud sagde til hende: "Køb hende og sæt hende fri, for retten tilhører den, der sætter hende fri." Så rejste Allahs Sendebud sig og sagde: "Hvad er der galt med mennesker? De stiller betingelser, der ikke står i Allahs Bog. Hvis nogen stiller en betingelse, der ikke står i Allahs Bog, er den ugyldig. Allahs betingelse er mere gyldig og pålidelig.
Engelsk:
Narrated Aishah (ra) that Barira came to seek her help writing of emancipation and she had to pay five Uqiya (of gold) by five yearly installments. Aishah said to her, "Do you think that if I pay the whole sum at once, your masters will sell you to me, and I will free you and your Wala will be for me." Barira went to her masters and told them about that offer. They said that they would not agree to it unless her Wala would be for them. Aishah further said, "I went to Allahs Messenger (?) and told him about it." Allah Messenger (?) said to her, "Buy Barira and manumit her and the Wala will be for the liberator." Allahs Messenger (?) then got up and said, "What about those people who stipulate conditions that are not present in Allahs Laws? If anybody stipulates a condition which is not in Allahs Laws, then what he stipulates is invalid. Allahs Condition (Laws) are the truth and are more solid."
Arabisk:
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ إِنَّ بَرِيرَةَ دَخَلَتْ عَلَيْهَا تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا وَعَلَيْهَا خَمْسَةُ أَوَاقٍ، نُجِّمَتْ عَلَيْهَا فِي خَمْسِ سِنِينَ، فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ وَنَفِسَتْ فِيهَا أَرَأَيْتِ إِنْ عَدَدْتُ لَهُمْ عَدَّةً وَاحِدَةً، أَيَبِيعُكِ أَهْلُكِ، فَأُعْتِقَكِ، فَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا، فَعَرَضَتْ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا لاَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ لَنَا الْوَلاَءُ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ. فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ، مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهْوَ بَاطِلٌ، شَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ ".