Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Paradis
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 304
Dansk:
Fortalt af Abu Sa`id Al-Khudri: Engang drog Allahs Budbringer ud til Musalla`en ved `Id-al-Adha eller Al-Fitr bønnen. Da passerede han nogle kvinder og sagde: "O kvinder! Giv almisse, for jeg har set, at hovedparten af de, der bor i Helvede, er jer (kvinder.)" De spurgte: "Hvorfor er det sådan, O Allah`s Budbringer?" Han svarede: "I bander jævnligt og er utaknemmelige over for jeres mænd. Jeg har ikke set nogen mere mangelfulde i intelligens og religion end jer. En forsigtig, fornuftig mand kunne blive ført på vildspor af nogle af jer." Kvinderne spurgte: "O Allahs Budbringer! Hvad er mangelfuldt i vores intelligens og religion?" Han sagde: "Er to kvinders vidnesbyrd ikke lig med en mands vidnesbyrd?" De svarede bekræftende. Han sagde: "Dette er manglen på hendes intelligens. Er det ikke rigtigt, at en kvinde hverken kan bede eller faste under sin menstruation?" Kvinderne svarede bekræftende. Han sagde: "Dette er manglen i hendes religion."
Engelsk:
Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:Once Allahs Messenger (?) went out to the Musalla (to offer the prayer) of `Id-al-Adha or Al-Fitr prayer.
Then he passed by the women and said, "O women! Give alms, as I have seen that the majority of the
dwellers of Hell-fire were you (women)." They asked, "Why is it so, O Allahs Messenger (?) ?" He replied,
"You curse frequently and are ungrateful to your husbands. I have not seen anyone more deficient in
intelligence and religion than you. A cautious sensible man could be led astray by some of you." The
women asked, "O Allahs Messenger (?)! What is deficient in our intelligence and religion?" He said, "Is not
the evidence of two women equal to the witness of one man?" They replied in the affirmative. He
said, "This is the deficiency in her intelligence. Isnt it true that a woman can neither pray nor fast
during her menses?" The women replied in the affirmative. He said, "This is the deficiency in her
religion."
Arabisk:
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدٌ ـ هُوَ ابْنُ أَسْلَمَ ـ عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَضْحًى ـ أَوْ فِطْرٍ ـ إِلَى الْمُصَلَّى، فَمَرَّ عَلَى النِّسَاءِ فَقَالَ " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ، فَإِنِّي أُرِيتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ ". فَقُلْنَ وَبِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ، مَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُلِ الْحَازِمِ مِنْ إِحْدَاكُنَّ ". قُلْنَ وَمَا نُقْصَانُ دِينِنَا وَعَقْلِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " أَلَيْسَ شَهَادَةُ الْمَرْأَةِ مِثْلَ نِصْفِ شَهَادَةِ الرَّجُلِ ". قُلْنَ بَلَى. قَالَ " فَذَلِكَ مِنْ نُقْصَانِ عَقْلِهَا، أَلَيْسَ إِذَا حَاضَتْ لَمْ تُصَلِّ وَلَمْ تَصُمْ ". قُلْنَ بَلَى. قَالَ " فَذَلِكَ مِنْ نُقْصَانِ دِينِهَا ".
Keywords:
Kvinder
Helvede
Paradis
Sjove ahadith
Kvinder er uintelligente
Video:
Sahih Al-Bukhari 574
Dansk:
Fortalt af Abu Bakr bin Abi Musa: Min far sagde: 'Allahs sendebud sagde: 'Den, der beder de to kølige bønner ('Asr og Fajr) vil gå til paradis.' '
Engelsk:
Narrated Abu Bakr bin Abi Musa:My father said, "Allahs Messenger (?) said, Whoever prays the two cool prayers (`Asr and Fajr) will go to
Paradise. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنِي أَبُو جَمْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ صَلَّى الْبَرْدَيْنِ دَخَلَ الْجَنَّةَ ". وَقَالَ ابْنُ رَجَاءٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ عَنْ أَبِي جَمْرَةَ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ أَخْبَرَهُ بِهَذَا. حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، عَنْ حَبَّانَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ.
Keywords:
Asr
Fajr
Paradis
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 662
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde, 'Allah vil til ham, der går til moskeen (hver) morgen og om eftermiddagen (til menighedsbønnen) forberede et ærefuldt sted i Paradiset med god gæstfrihed for (hvad han har gjort) hver morgen og eftermiddag.
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Allah will prepare for him who goes to the mosque (every) morning and in the
afternoon (for the congregational prayer) an honorable place in Paradise with good hospitality for
(what he has done) every morning and afternoon goings.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ غَدَا إِلَى الْمَسْجِدِ وَرَاحَ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُ نُزُلَهُ مِنَ الْجَنَّةِ كُلَّمَا غَدَا أَوْ رَاحَ ".
Keywords:
Belønning
Paradis
Rituel magi
Sahih Al-Bukhari 745
Dansk:
Fortalt af Asma' bint Abi Bakr: Profeten bad engang formørkelsesbønnen. Han stod længe og bukkede derefter længe. Han rejste sig op igen og blev ved med at stå i lang tid, bukkede derefter længe og rejste sig så op og kastede sig derefter ned i en langvarig nedkastelse og løftede derefter hovedet og kastede sig ned i en langvarig nedkastelse. Og så rejste han sig længe og bukkede længe og rejste sig så op igen og blev ved med at stå længe. Så bukkede han længe og rejste sig så op og kastede sig derefter i en langvarig nedkastelse og løftede derefter hovedet og gik til en længerevarende nedkastelse. Da bønnen var fuldført, sagde han: 'Paradiset kom mig så nær, at hvis jeg havde turdet, ville jeg have plukket en af dets klaser for jer, og Helvede kom mig så nær, at jeg sagde: 'O min Herre vil jeg være blandt de mennesker?' Så pludselig så jeg en kvinde, og en kat flåede hende med sine kløer. Ved forespørgsel blev det sagt, at kvinden havde holdt katten fanget, indtil den døde af sult, og hun hverken fodrede den eller befriede den, så den kunne brødføde sig selv.'
Engelsk:
Narrated Asma bint Abi Bakr:The Prophet (?) once offered the eclipse prayer. He stood for a long time and then did a prolonged
bowing. He stood up straight again and kept on standing for a long time, then bowed a long bowing
and then stood up straight and then prostrated a prolonged prostration and then lifted his head and
prostrated a prolonged prostration. And then he stood up for a long time and then did a prolonged
bowing and then stood up straight again and kept on standing for a long time. Then he bowed a long
bowing and then stood up straight and then prostrated a prolonged prostration and then lifted his head
and went for a prolonged prostration. On completion o the prayer, he said, "Paradise became s near to
me that if I had dared, I would have plucked one of its bunches for you and Hell became so near to me
that said, O my Lord will I be among those people? Then suddenly I saw a woman and a cat was
lacerating her with it claws. On inquiring, it was said that the woman had imprisoned the cat till it died
of starvation and she neither fed it no freed it so that it could feed itself."
Arabisk:
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى صَلاَةَ الْكُسُوفِ، فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ، ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ، ثُمَّ رَفَعَ، ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ، ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ، ثُمَّ رَفَعَ، ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ " قَدْ دَنَتْ مِنِّي الْجَنَّةُ حَتَّى لَوِ اجْتَرَأْتُ عَلَيْهَا لَجِئْتُكُمْ بِقِطَافٍ مِنْ قِطَافِهَا، وَدَنَتْ مِنِّي النَّارُ حَتَّى قُلْتُ أَىْ رَبِّ وَأَنَا مَعَهُمْ فَإِذَا امْرَأَةٌ ـ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ ـ تَخْدِشُهَا هِرَّةٌ قُلْتُ مَا شَأْنُ هَذِهِ قَالُوا حَبَسَتْهَا حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا، لاَ أَطْعَمَتْهَا، وَلاَ أَرْسَلَتْهَا تَأْكُلُ ". قَالَ نَافِعٌ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ " مِنْ خَشِيشِ أَوْ خُشَاشِ الأَرْضِ ".
Keywords:
Katte
Helvede
Paradis
Sahih Al-Bukhari 748
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Abbas: En gang indtraf solformørkelse i løbet af Allahs sendebuds levetid. Han bad formørkelsesbønnen. Hans ledsagere spurgte: 'O Allahs sendebud! Vi så dig prøve at tage noget, mens du stod ved dit sted, og så så vi dig trække dig tilbage.' Profeten sagde: 'Jeg blev vist Paradiset og ville have en masse frugt fra det. Havde jeg taget det, havde du spist af det, så længe verden eksisterer«.
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Abbas:Once solar eclipse occurred during the lifetime of Allahs Messenger (?). He offered the eclipse prayer. His
companions asked, "O Allahs Messenger (?)! We saw you trying to take something while standing at your
place and then we saw you retreating." The Prophet (?) said, "I was shown Paradise and wanted to have a
bunch of fruit from it. Had I taken it, you would have eaten from it as long as the world remains."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما قَالَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى، قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلُ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ، ثُمَّ رَأَيْنَاكَ تَكَعْكَعْتَ. قَالَ
" إِنِّي أُرِيتُ الْجَنَّةَ، فَتَنَاوَلْتُ مِنْهَا عُنْقُودًا، وَلَوْ أَخَذْتُهُ لأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا ".
Keywords:
Muhammeds manglende åndelighed
Paradis
Kontrafaktisk
Sahih Al-Bukhari 749
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten ledte os i bøn og gik derefter op til prædikestolen og viftede med begge hænder mod moskeens Qibla og sagde så: 'Da jeg begyndte at lede jer i bøn, så jeg fremvisningen af Paradis og helvede på moskeens væg (mod Qiblaen). Jeg har aldrig set godt og ondt, som jeg har set i dag.' Han gentog den sidste udtalelse tre gange.
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:The Prophet (?) led us in prayer and then went up to the pulpit and beckoned with both hands towards the
Qibla of the mosque and then said, "When I started leading you in prayer, I saw the display of
Paradise and Hell on the wall of the mosque (facing the Qibla). I never saw good and bad as I have
seen today." He repeated the last statement thrice.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ صَلَّى لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَقَا الْمِنْبَرَ، فَأَشَارَ بِيَدَيْهِ قِبَلَ قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ ثُمَّ قَالَ
" لَقَدْ رَأَيْتُ الآنَ مُنْذُ صَلَّيْتُ لَكُمُ الصَّلاَةَ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ مُمَثَّلَتَيْنِ فِي قِبْلَةِ هَذَا الْجِدَارِ، فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ " ثَلاَثًا.
Keywords:
Helvede
Paradis
Sahih Al-Bukhari 806
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Folket sagde, 'O Allahs sendebud! Skal vi se vor Herre på opstandelsens dag?' Han svarede: 'Er I i tvivl om synet af fuldmånen på en klar (ikke overskyet) nat?' De svarede: 'Nej, O Allahs sendebud!' Han sagde: 'Er I i tvivl om synet af solen, når der ikke er skyer?' De svarede benægtende. Han sagde: 'I vil se Allah (din Herre) på samme måde. På opstandelsens dag vil folk blive samlet, og han vil befale folket til at følge det, de plejede at tilbede. Så nogle af dem vil følge solen, nogle vil følge månen, og nogle vil følge andre guddomme; og kun denne nation (muslimer) vil stå tilbage med sine hyklere. Allah vil komme til dem og sige: 'Jeg er jeres Herre.' De vil sige: 'Vi bliver på dette sted, indtil vor Herre kommer til os, og når vor Herre kommer, vil vi genkende ham. Så vil Allah komme til dem igen og sige: 'Jeg er jeres Herre.' De vil sige: 'Du er vores Herre.' Allah vil kalde dem, og As-Sirat (en bro) vil blive lagt over Helvede, og jeg (Muhammed) vil være den første blandt apostlene til at krydse det med mine tilhængere. Ingen undtagen apostlene vil da være i stand til at tale, og de vil da sige: 'O Allah! Red os. O Allah, frels os.' Der vil være kroge som Sa'dans torne i Helvede. Har I set Sa'dans torne?' Folkene sagde: 'Ja.' Han sagde: 'Disse kroge vil være som Sa'dans torne, men ingen undtagen Allah kender deres storhed i størrelse, og disse vil indfange folk i overensstemmelse med deres gerninger; nogle af dem vil falde og blive i Helvede for evigt; andre vil modtage straf (revet i småstykker) og vil komme ud af helvede, når Allah har barmhjertighed til hensigt med hvem han kan lide blandt helvedes folk. Han vil befale englene til at tage dem ud af helvede, der ingen tilbad undtagen ham alene. Englene vil tage dem ud ved at genkende dem på sporene af nedkastelser (mærker kommet af at støde panden mod jorden/gulvet under den muslimske bøn, red.), for Allah har forbudt (helvedes)ilden at æde disse spor væk. Så vil de komme ud af Ilden. Den vil æde alt væk fra hele menneskekroppen undtagen mærkerne fra nedkastelserne. På det tidspunkt vil de komme ud af Ilden som blotte skeletter. Livets Vand vil blive hældt over dem, og som et resultat vil de vokse som frøene, der vokser på bredden af strømmende vand. Når Allah så er færdig med dommene blandt sine skabninger, vil en mand være tilbage mellem Helvede og Paradis, og han vil være den sidste mand fra Helvedes folk, der kommer ind i paradis. Han vil stå over for helvede og vil sige, 'O Allah! Vend mit ansigt fra ilden, da dens vind har udtørret mig, og dens damp har brændt mig.' Allah vil spørge ham: 'Vil du bede om noget mere, hvis denne tjeneste bliver givet dig?' Han vil sige, 'Nej ved din (ære) magt!' Og han vil give sin Herre (Allah), hvad han vil af løfterne og pagterne. Allah vil da vende hans ansigt væk fra Ilden. Når han møder Paradiset og ser dets charme, vil han forblive stille, så længe Allah vil. Så vil han sige: 'O min Herre! Lad mig gå til paradisets port.' Allah vil spørge ham, 'Gav du ikke løfter og indgik du ikke pagter (med den virkning), at du ikke ville bede om mere end det, du bad om i første omgang?' Han vil sige: 'O min Herre! Gør mig ikke til den mest elendige blandt dine skabninger.' Allah vil sige, 'Hvis denne anmodning bliver imødekommet, vil du så bede om noget andet?' Han vil sige: 'Nej! Ved din magt! Jeg skal ikke bede om andet«. Så vil han give sin Herre, hvad han vil af løfterne og pagterne. Allah vil så lade ham gå til paradisets port. Når han når frem til det og ser dets liv, charme og fornøjelse, vil han forblive stille, så længe Allah vil, og så vil han sige, 'O min Herre! Lad mig komme ind i Paradiset.' Allah vil sige: Må Allah være dig barmhjertig, o Adams søn! Hvor er du forræderisk! Har du ikke indgået pagter og givet løfter om, at du ikke vil bede om mere end det, du har fået?' Han vil sige: 'O min Herre! Gør mig ikke til den mest elendige blandt dine skabninger.' Så vil Allah le og tillade ham at komme ind i paradiset og han vil bede ham om at bede om så meget som han vil. Han vil gøre det, indtil alle hans ønsker er blevet opfyldt. Så vil Allah sige: 'Anmod om mere af de og de ting.' Allah vil påminde ham og når alle hans ønsker og begær er blevet opfyldt, vil Allah sige 'Alt dette er givet dig og en lignende mængde derudover.' Abu Sa'id Al-Khudri sagde til Abu Huraira: 'Allahs sendebud sagde: 'Allah sagde: 'Dette er til dig og ti gange mere som det'. 'Abu Huraira sagde: 'Jeg husker fra Allahs sendebud ikke andet end (hans ord om, at), 'Alt dette er givet til dig og en lignende mængde derudover.' Abu Sa'id sagde: 'Jeg hørte ham sige: 'Dette er til dig og ti gange mere som det'.
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The people said, "O Allahs Messenger (?)! Shall we see our Lord on the Day of Resurrection?" He replied,
"Do you have any doubt in seeing the full moon on a clear (not cloudy) night?" They replied, "No, O
Allahs Messenger (?)!" He said, "Do you have any doubt in seeing the sun when there are no clouds?" They
replied in the negative. He said, "You will see Allah (your Lord) in the same way. On the Day of
Resurrection, people will be gathered and He will order the people to follow what they used to
worship. So some of them will follow the sun, some will follow the moon, and some will follow other
deities; and only this nation (Muslims) will be left with its hypocrites. Allah will come to them and
say, I am Your Lord. They will say, We shall stay in this place till our Lord comes to us and when
our Lord will come, we will recognize Him. Then Allah will come to them again and say, I am your
Lord. They will say, You are our Lord. Allah will call them, and As-Sirat (a bridge) will be laid
across Hell and I (Muhammad) shall be the first amongst the Apostles to cross it with my followers.
Nobody except the Apostles will then be able to speak and they will be saying then, O Allah! Save us.
O Allah Save us.
There will be hooks like the thorns of Sadan [??] in Hell. Have you seen the thorns of Sadan [??]?"
The people said, "Yes." He said, "These hooks will be like the thorns of Sadan [??] but nobody except
Allah knows their greatness in size and these will entangle the people according to their deeds; some
of them will fall and stay in Hell forever; others will receive punishment (torn into small pieces) and
will get out of Hell, till when Allah intends mercy on whomever He likes amongst the people of Hell,
He will order the angels to take out of Hell those who worshipped none but Him alone. The angels
will take them out by recognizing them from the traces of prostrations, for Allah has forbidden the
(Hell) fire to eat away those traces. So they will come out of the Fire, it will eat away from the whole
of the human body except the marks of the prostrations. At that time they will come out of the Fire as
mere skeletons. The Water of Life will be poured on them and as a result they will grow like the seeds
growing on the bank of flowing water.
Then when Allah had finished from the Judgments amongst his creations, one man will be left
between Hell and Paradise and he will be the last man from the people of Hell to enter paradise. He
will be facing Hell, and will say, O Allah! Turn my face from the fire as its wind has dried me and its
steam has burnt me. Allah will ask him, "Will you ask for anything more in case this favor is granted
to you? He will say, "No by Your (Honor) Power!" And he will give to his Lord (Allah) what he will
of the pledges and the covenants. Allah will then turn his face from the Fire. When he will face
Paradise and will see its charm, he will remain quiet as long as Allah will. He then will say, O my
Lord! Let me go to the gate of Paradise. Allah will ask him, Didnt you give pledges and make
covenants (to the effect) that you would not ask for anything more than what you requested at first?
He will say, O my Lord! Do not make me the most wretched, amongst Your creatures. Allah will say,
If this request is granted, will you then ask for anything else? He will say, No! By Your Power! I
shall not ask for anything else. Then he will give to his Lord what He will of the pledges and the
covenants.
Allah will then let him go to the gate of Paradise. On reaching then and seeing its life, charm, and
pleasure, he will remain quiet as long as Allah wills and then will say, O my Lord ! Let me enter
Paradise. Allah will say, May Allah be merciful unto you, O son of Adam! How treacherous you are!
Havent you made covenants and given pledges that you will not ask for anything more that what you
have been given? He will say, O my Lord! Do not make me the most wretched amongst Your
creatures. So Allah will laugh and allow him to enter Paradise and will ask him to request as much as
he likes. He will do so till all his desires have been fulfilled . Then Allah will say, Request more of
such and such things. Allah will remind him and when all his desires and wishes; have been fulfilled,
Allah will say "All this is granted to you and a similar amount besides." Abu Sa`id Al-Khudri, said to
Abu Huraira, Allahs Messenger (?) said, "Allah said, That is for you and ten times more like it. "Abu
Huraira said, "I do not remember from Allahs Messenger (?) except (his saying), All this is granted to you
and a similar amount besides." Abu Sa`id said, "I heard him saying, That is for you and ten times
more the like of it."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُمَا أَنَّ النَّاسَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ " هَلْ تُمَارُونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ لَيْسَ دُونَهُ سَحَابٌ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَهَلْ تُمَارُونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ ". قَالُوا لاَ. قَالَ " فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ، يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْ. فَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الشَّمْسَ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الْقَمَرَ وَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الطَّوَاغِيتَ، وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا مُنَافِقُوهَا، فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ فَيَقُولُونَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا، فَإِذَا جَاءَ رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ. فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا. فَيَدْعُوهُمْ فَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَانَىْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يَجُوزُ مِنَ الرُّسُلِ بِأُمَّتِهِ، وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ إِلاَّ الرُّسُلُ، وَكَلاَمُ الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ. وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، هَلْ رَأَيْتُمْ شَوْكَ السَّعْدَانِ ". قَالُوا نَعَمْ. قَالَ " فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ قَدْرَ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ، تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ، فَمِنْهُمْ مَنْ يُوبَقُ بِعَمَلِهِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يُخَرْدَلُ ثُمَّ يَنْجُو، حَتَّى إِذَا أَرَادَ اللَّهُ رَحْمَةَ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، أَمَرَ اللَّهُ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ، فَيُخْرِجُونَهُمْ وَيَعْرِفُونَهُمْ بِآثَارِ السُّجُودِ، وَحَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ، فَكُلُّ ابْنِ آدَمَ تَأْكُلُهُ النَّارُ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ، فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ قَدِ امْتَحَشُوا، فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ، فَيَنْبُتُونَ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ، وَيَبْقَى رَجُلٌ بَيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ، وَهْوَ آخِرُ أَهْلِ النَّارِ دُخُولاً الْجَنَّةَ، مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ قِبَلَ النَّارِ فَيَقُولُ يَا رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ، قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا، وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا. فَيَقُولُ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ فُعِلَ ذَلِكَ بِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَ ذَلِكَ فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ. فَيُعْطِي اللَّهَ مَا يَشَاءُ مِنْ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ، فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ، فَإِذَا أَقْبَلَ بِهِ عَلَى الْجَنَّةِ رَأَى بَهْجَتَهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ، ثُمَّ قَالَ يَا رَبِّ قَدِّمْنِي عِنْدَ باب الْجَنَّةِ. فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ الْعُهُودَ وَالْمَوَاثِيقَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنْتَ سَأَلْتَ فَيَقُولُ يَا رَبِّ لاَ أَكُونُ أَشْقَى خَلْقِكَ. فَيَقُولُ فَمَا عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَهُ فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُ غَيْرَ ذَلِكَ. فَيُعْطِي رَبَّهُ مَا شَاءَ مِنْ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ، فَيُقَدِّمُهُ إِلَى باب الْجَنَّةِ، فَإِذَا بَلَغَ بَابَهَا، فَرَأَى زَهْرَتَهَا وَمَا فِيهَا مِنَ النَّضْرَةِ وَالسُّرُورِ، فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ، فَيَقُولُ يَا رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ. فَيَقُولُ اللَّهُ وَيْحَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ، أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ الَّذِي أُعْطِيتَ فَيَقُولُ يَا رَبِّ لاَ تَجْعَلْنِي أَشْقَى خَلْقِكَ. فَيَضْحَكُ اللَّهُ ـ عَزَّ وَجَلَّ ـ مِنْهُ، ثُمَّ يَأْذَنُ لَهُ فِي دُخُولِ الْجَنَّةِ فَيَقُولُ تَمَنَّ. فَيَتَمَنَّى حَتَّى إِذَا انْقَطَعَتْ أُمْنِيَّتُهُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَمَنَّ كَذَا وَكَذَا. أَقْبَلَ يُذَكِّرُهُ رَبُّهُ، حَتَّى إِذَا انْتَهَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ لأَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَالَ اللَّهُ لَكَ ذَلِكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لَمْ أَحْفَظْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَوْلَهُ " لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ إِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ " ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ".
Keywords:
Allahs åsyn
Paradis
Helvede
Synd
Retfærdighed
Kontrateologi
As-Sirat
Sa'dans torne
Engle
Bønnens mærke
Belønning
Sahih Al-Bukhari 1052
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin `Abbas: Solen formørkedes i Profetens levetid. Allahs Budbringer bragte formørkelsesbønnen og stod i en lang periode svarende til den periode, hvor man kunne recitere Surat-al-Baqara. Så bukkede han længe og stod så op i en lang periode, som var kortere end den første, hvor han stod, så bukkede han igen i lang tid, men i en kortere periode end den første; så bøjede han sig to gange og stod så op i lang tid, men kortere end den første, hvor han stod; så bukkede han i lang tid, som var kortere end den forrige, og så løftede han hovedet og rejste sig i en lang periode, som var kortere end den første, hvor han stod, så bukkede han i lang tid, som var kortere end det første buk , og derefter knælede han (to gange) og afsluttede bønnen. På det tidspunkt var solen (formørkelsen) klaret. Profeten sagde så: 'Solen og månen er to af Allahs tegn. De formørkes hverken på grund af nogens død eller på grund af hans liv (dvs. fødsel). Så når du ser dem, så husk Allah.' Folket siger, 'O Allahs sendebud! Vi så dig tage noget fra dit sted, og så så vi dig trække dig tilbage.' Profeten svarede: 'Jeg så Paradiset og strakte mine hænder mod en flok (af dets frugter), og havde jeg taget det, ville du have spist af det, så længe verden eksisterede. Jeg så også Helvedes ild, og jeg havde aldrig set så forfærdeligt et syn. Jeg så, at de fleste af indbyggerne var kvinder.' Folket spurgte: 'O Allahs sendebud! Hvorfor er det sådan?' Profeten svarede: 'På grund af deres utaknemmelighed.' Det blev spurgt, om de er utaknemmelige over for Allah. Profeten sagde: 'De er utaknemmelige over for deres livsledsager (mænd) og utaknemmelige over for gode gerninger. Hvis du er velvillig over for en af dem gennem hele livet, og hvis hun ser noget (uønsket) i dig, vil hun sige, jeg har aldrig fået noget godt fra dig. '
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin `Abbas:The sun eclipsed in the lifetime of the Prophet (p.b.u.h) . Allahs Messenger (?) offered the eclipse prayer
and stood for a long period equal to the period in which one could recite Surat-al-Baqara. Then he
bowed for a long time and then stood up for a long period which was shorter than that of the first
standing, then bowed again for a long time but for a shorter period than the first; then he prostrated
twice and then stood up for a long period which was shorter than that of the first standing; then he
bowed for a long time which was shorter than the previous one, and then he raised his head and stood
up for a long period which was shorter than the first standing, then he bowed for a long time which
was shorter than the first bowing, and then prostrated (twice) and finished the prayer. By then, the sun
(eclipse) had cleared. The Prophet (?) then said, "The sun and the moon are two of the signs of Allah.
They eclipse neither because of the death of somebody nor because of his life (i.e. birth). So when you
see them, remember Allah." The people say, "O Allahs Messenger (?)! We saw you taking something from
your place and then we saw you retreating." The Prophet (?) replied, "I saw Paradise and stretched my
hands towards a bunch (of its fruits) and had I taken it, you would have eaten from it as long as the
world remains. I also saw the Hell-fire and I had never seen such a horrible sight. I saw that most of
the inhabitants were women." The people asked, "O Allahs Messenger (?)! Why is it so?" The Prophet (?)
replied, "Because of their ungratefulness." It was asked whether they are ungrateful to Allah. The
Prophet said, "They are ungrateful to their companions of life (husbands) and ungrateful to good
deeds. If you are benevolent to one of them throughout the life and if she sees anything (undesirable)
in you, she will say, I have never had any good from you. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ انْخَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً نَحْوًا مِنْ قِرَاءَةِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ، فَقَالَ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلْتَ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ، ثُمَّ رَأَيْنَاكَ كَعْكَعْتَ. قَالَ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ، فَتَنَاوَلْتُ عُنْقُودًا، وَلَوْ أَصَبْتُهُ لأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا، وَأُرِيتُ النَّارَ، فَلَمْ أَرَ مَنْظَرًا كَالْيَوْمِ قَطُّ أَفْظَعَ، وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ". قَالُوا بِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " بِكُفْرِهِنَّ ". قِيلَ يَكْفُرْنَ بِاللَّهِ قَالَ " يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ، وَيَكْفُرْنَ الإِحْسَانَ، لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ كُلَّهُ، ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ ".
Keywords:
Kvinder
Helvede
Paradis
Solformørkelse
Sahih Al-Bukhari 1237
Dansk:
Fortalt af Abu Dhar: Allahs sendebud sagde: 'Nogen kom til mig fra min Herre og gav mig nyheden (eller gode nyheder) om, at hvis nogen af ??mine tilhængere dør uden at tilbede nogen (på nogen måde) sammen med Allah, vil han komme ind Paradis.' Jeg spurgte: 'Selv hvis han begik ulovligt samleje (utroskab) og tyveri?' Han svarede: 'Selv hvis han begik ulovligt samleje (utroskab) og tyveri.'
Engelsk:
Narrated Abu Dhar:Allahs Messenger (?) said, "Someone came to me from my Lord and gave me the news (or good tidings)
that if any of my followers dies worshipping none (in any way) along with Allah, he will enter
Paradise." I asked, "Even if he committed illegal sexual intercourse (adultery) and theft?" He replied,
"Even if he committed illegal sexual intercourse (adultery) and theft."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَانِي آتٍ مِنْ رَبِّي فَأَخْبَرَنِي ـ أَوْ قَالَ بَشَّرَنِي ـ أَنَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ ". قُلْتُ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ قَالَ " وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ ".
Keywords:
Utroskab
Tyveri
Frelse
Paradis
Afgudsdyrkelse
Sahih Al-Bukhari 1238
Dansk:
Fortalt af Abdullah: Allahs sendebud sagde: 'Enhver, der dør tilbedende andre ved siden af Allah, vil helt sikkert komme ind i
Ilden.' Jeg sagde: 'Enhver, der dør uden at tilbede nogen ved siden af Allah, vil helt sikkert komme ind i Paradiset.'
Engelsk:
Narrated `Abdullah:Allahs Messenger (?) said, "Anyone who dies worshipping others along with Allah will definitely enter the
Fire." I said, "Anyone who dies worshipping none along with Allah will definitely enter Paradise."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ ". وَقُلْتُ أَنَا مَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ.
Keywords:
Frelse
Helvede
Paradis
Afgudsdyrkelse
Bøn
Sahih Al-Bukhari 1243
Dansk:
Fortalt af Kharija bin Zaid bin Thabit: Um Al-`Ala, en Ansari-kvinde, der gav løftet om troskab til profeten sagde til mig: 'Emigranterne blev fordelt blandt os ved lodtrækning, og vi fik i vores andel `Uthman bin Mazun.
Vi havde ham boende hos os i vores hus. Så led han af en sygdom, som viste sig dødelig. Da han
døde og fik et bad og blev indhyllet i sit tøj, kom Allahs sendebud. Jeg sagde, 'må Allah være
barmhjertig mod dig, o Abu As-Saib! Jeg vidner om, at Allah har æret dig.' Profeten sagde: Hvordan véd du, at Allah har æret ham? Jeg svarede, O Allahs sendebud! Lad min far blive ofret for dig!
Hvem ellers skulle Allah skænke sin ære? Profeten sagde: 'Ingen tvivl om, at døden kom til ham. Ved
Allah, jeg ønsker ham også godt, men ved Allah, jeg ved ikke, hvad Allah vil gøre med mig, selvom jeg er
Allahs sendebud.' Ved Allah, jeg attesterede aldrig nogens fromhed efter det.'
Al-Laith fortalte også som ovenfor.
Engelsk:
Narrated Kharija bin Zaid bin Thabit:Um Al-`Ala, an Ansari woman who gave the pledge of allegiance to the Prophet (?) said to me, "The
emigrants were distributed amongst us by drawing lots and we got in our share `Uthman bin Mazun.
We made him stay with us in our house. Then he suffered from a disease which proved fatal when he
died and was given a bath and was shrouded in his clothes, Allahs Messenger (?) came I said, May Allah be
merciful to you, O Abu As-Saib! I testify that Allah has honored you. The Prophet (?) said, How do you
know that Allah has honored him? I replied, O Allahs Messenger (?)! Let my father be sacrificed for you!
On whom else shall Allah bestow His honor? The Prophet (?) said, No doubt, death came to him. By
Allah, I too wish him good, but by Allah, I do not know what Allah will do with me though I am
Allahs Messenger (?). By Allah, I never attested the piety of anyone after that."
Al-Laith also narrated as above.
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ أُمَّ الْعَلاَءِ ـ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ ـ بَايَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ اقْتُسِمَ الْمُهَاجِرُونَ قُرْعَةً فَطَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ، فَأَنْزَلْنَاهُ فِي أَبْيَاتِنَا، فَوَجِعَ وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ وَغُسِّلَ وَكُفِّنَ فِي أَثْوَابِهِ، دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَكْرَمَهُ ". فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَنْ يُكْرِمُهُ اللَّهُ فَقَالَ " أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ، وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ، وَاللَّهِ مَا أَدْرِي ـ وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ مَا يُفْعَلُ بِي ". قَالَتْ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ أَبَدًا.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، مِثْلَهُ. وَقَالَ نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ عُقَيْلٍ، مَا يُفْعَلُ بِهِ وَتَابَعَهُ شُعَيْبٌ وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَمَعْمَرٌ.
Keywords:
Frelsesvished
Helvede
Paradis
Sahih Al-Bukhari 2795
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Profeten sagde: 'Ingen, der dør og finder godt fra Allah (i det hinsidige) ville ønske at vende tilbage til denne verden, selvom han fik hele verden og hvad der er i den, undtagen martyren, som ved at se martyrdødens overlegenhed, gerne vil vende tilbage til verden og blive dræbt igen (for Allahs Sag).'
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:
The Prophet (?) said, "Nobody who dies and finds good from Allah (in the
Hereafter) would wish to come back to this world even if he were given
the whole world and whatever is in it, except the martyr who, on
seeing the superiority of martyrdom, would like to come back to the
world and get killed again (in Allahs Cause)."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَا مِنْ عَبْدٍ يَمُوتُ لَهُ عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ، يَسُرُّهُ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا، وَأَنَّ لَهُ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، إِلاَّ الشَّهِيدَ، لِمَا يَرَى مِنْ فَضْلِ الشَّهَادَةِ، فَإِنَّهُ يَسُرُّهُ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الدُّنْيَا فَيُقْتَلَ مَرَّةً أُخْرَى ".
Keywords:
Jihad
Paradis
Sahih Al-Bukhari 2796
Dansk:
Fortalt af Anas: Profeten sagde, 'En enkelt bestræbelse (om at kæmpe) for Allahs Sag om eftermiddagen eller formiddagen er bedre end hele verden og hvad der er i den. Et sted i Paradiset så lille som jeres bue eller pisk er bedre end hele verden og hvad der er i den. Og hvis en houri fra Paradiset viste sig for jordens mennesker, ville hun fylde rummet mellem Himlen og Jorden med let og behagelig duft, og hendes hovedbeklædning er bedre end verden og hvad der er i den.'
Engelsk:
Narrated Anas:The Prophet (?) said, "A single endeavor (of fighting) in
Allahs Cause in the afternoon or in the forenoon is better than all
the world and whatever is in it. A place in Paradise as small as the
bow or lash of one of you is better than all the world and whatever is
in it. And if a houri from Paradise appeared to the people of the
earth, she would fill the space between Heaven and the Earth with
light and pleasant scent and her head cover is better than the world
and whatever is in it."
Arabisk:
وَسَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
" لَرَوْحَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ غَدْوَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، وَلَقَابُ قَوْسِ أَحَدِكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ أَوْ مَوْضِعُ قِيدٍ ـ يَعْنِي سَوْطَهُ ـ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، وَلَوْ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ اطَّلَعَتْ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ لأَضَاءَتْ مَا بَيْنَهُمَا وَلَمَلأَتْهُ رِيحًا، وَلَنَصِيفُهَا عَلَى رَأْسِهَا خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ".
Keywords:
Jihad
Paradis
Sahih Al-Bukhari 2803
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde, 'Ved ham i hvis hænder min sjæl er! Den, der bliver såret i Allahs Sag....og Allah ved godt, hvem der bliver såret i Hans Sag...vil komme på Opstandelsens Dag med sit sår med blodets farve, men duften af moskus.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "By Him in Whose Hands my soul is! Whoever is wounded in Allahs
Cause....and Allah knows well who gets wounded in His Cause....will come on the Day of
Resurrection with his wound having the color of blood but the scent of musk."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُكْلَمُ أَحَدٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُكْلَمُ فِي سَبِيلِهِ ـ إِلاَّ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاللَّوْنُ لَوْنُ الدَّمِ وَالرِّيحُ رِيحُ الْمِسْكِ ".
Keywords:
Jihad
Paradis
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 2809
Dansk:
Fortalt af Anas bin Malik: Um Ar-Rubai'bint Al-Bara', mor til Hartha bin Suraqa kom til profeten og sagde: 'O Allahs profet! Vil du fortælle mig om Hartha?' Hartha er blevet dræbt (dvs. martyrdød) på Badr-dagen med en pil skudt af en uidentificeret person. Hun tilføjede: 'Hvis han er i paradis, vil jeg være tålmodig; ellers vil jeg græde bittert over ham.' Han sagde: 'O Harthas mor! Der er haver i paradis, og din søn fik Firdausal-ala (dvs. det bedste sted i paradis).
Engelsk:
Narrated Anas bin Malik:Um Ar-Rubaibint Al-Bara, the mother of Hartha bin Suraqa came to the Prophet (?) and said, "O Allahs
Prophet! Will you tell me about Hartha?" Hartha has been killed (i.e. martyred) on the day of Badr
with an arrow thrown by an unidentified person. She added, "If he is in Paradise, I will be patient;
otherwise, I will weep bitterly for him." He said, "O mother of Hartha! There are Gardens in Paradise
and your son got the Firdausal-ala (i.e. the best place in Paradise).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ أُمَّ الرُّبَيِّعِ بِنْتَ الْبَرَاءِ، وَهْىَ أُمُّ حَارِثَةَ بْنِ سُرَاقَةَ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَلاَ تُحَدِّثُنِي عَنْ حَارِثَةَ وَكَانَ قُتِلَ يَوْمَ بَدْرٍ أَصَابَهُ سَهْمٌ غَرْبٌ، فَإِنْ كَانَ فِي الْجَنَّةِ، صَبَرْتُ، وَإِنْ كَانَ غَيْرَ ذَلِكَ اجْتَهَدْتُ عَلَيْهِ فِي الْبُكَاءِ. قَالَ
" يَا أُمَّ حَارِثَةَ، إِنَّهَا جِنَانٌ فِي الْجَنَّةِ، وَإِنَّ ابْنَكِ أَصَابَ الْفِرْدَوْسَ الأَعْلَى ".
Keywords:
Jihad
Paradis
Firdausal-ala
Sahih Al-Bukhari 2818
Dansk:
Fortalt af `Abdullah bin Abi `Aufa: Allahs Budbringer sagde: "Vid, at Paradiset er under sværdets skygge."
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin Abi `Aufa:Allahs Messenger (?) said, "Know that Paradise is under the shades of swords."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَكَانَ كَاتِبَهُ قَالَ كَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" وَاعْلَمُوا أَنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ ". تَابَعَهُ الأُوَيْسِيُّ عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ.
Keywords:
Jihad
Paradis for Jihad
Martyr
Video:
Sahih Al-Bukhari 3159
Dansk:
Fortalt af Jubair bin Haiya: `Umar sendte muslimerne til de store lande for at bekæmpe hedningerne. Da Al-Hurmuzan omfavnede islam, sagde Umar til ham. "Jeg vil gerne høre dig om disse lande, som jeg har til hensigt at invadere." Al-Hurmuzan sagde: "Ja, eksemplet med disse lande og deres indbyggere, som er muslimernes fjender, er som en fugl med et hoved, to vinger og to ben; hvis en af ​​dens vinger blev brækket, ville den rejse sig med sine to ben, èn vinge og hovedet; og hvis den anden vinge blev brækket, ville den rejse sig med to ben og et hoved, men hvis hovedet blev ødelagt, så ville de to ben, to vinger og hovedet blive ubrugelige. Hovedet er Khosrau, og den ene vinge er Cæsar og den anden vinge er Faris. Så befal muslimerne til at gå mod Khosrau." Så 'Umar sendte os (til Khosrau) og udnævnte An-Nu'man bin Muqrin til vores kommandør. Da vi nåede fjendens land, kom repræsentanten for Khosrau ud med fyrre tusinde krigere, og en tolk rejste sig og sagde: "Lad en af ​​jer tale med mig!" Al-Mughira svarede: "Spørg om, hvad du vil." Den anden spurgte: "Hvem er du?" Al-Mughira svarede: "Vi er nogle mennesker fra araberne; vi førte et hårdt, elendigt, ødelæggende liv: vi plejede at sutte på huderne og suge dadelstenene af sult; vi plejede at bære tøj bestående af pels af kameler og hår af geder og tilbad træer og sten. Mens vi var i denne tilstand, sendte Himlens og Jordenes Herre, ophøjet er hans ihukommelse og majestætisk er hans højhed, til os af vores midte en profet, hvis far og mor er kendt for os. Vores profet, vor Herres sendebud, har beordret os til at bekæmpe jer, indtil I tilbeder Allah alene eller giver Jizya (dvs. hyldest), og vores profet har informeret os om, at vor Herre siger:-- "Den blandt os, der bliver dræbt (dvs. lider martyrdøden), skal gå til paradis for at leve et så luksuriøst liv, som han aldrig har set, og de af os, der forbliver i live, skal blive jeres herre." (Al-Mughira beskyldte derefter An-Nu'man for at forsinke angrebet og) An-Nu' mand sagde til Al-Mughira: "Hvis du havde deltaget i en lignende kamp sammen med Allahs Budbringer, ville han ikke have bebrejdet dig for at vente, og han ville heller ikke have vanæret dig. Men jeg ledsagede Allahs apostel i mange kampe, og det var hans skik, at hvis han ikke kæmpede tidligt om dagen, ville han vente, indtil vinden var begyndt at blæse, og tidspunktet for bønnen var inde (dvs. efter middag).
Engelsk:
Narrated Jubair bin Haiya:`Umar sent the Muslims to the great countries to fight the pagans. When Al-Hurmuzan embraced
Islam, `Umar said to him. "I would like to consult you regarding these countries which I intend to
invade." Al-Hurmuzan said, "Yes, the example of these countries and their inhabitants who are the
enemies. of the Muslims, is like a bird with a head, two wings and two legs; If one of its wings got
broken, it would get up over its two legs, with one wing and the head; and if the other wing got
broken, it would get up with two legs and a head, but if its head got destroyed, then the two legs, two
wings and the head would become useless. The head stands for Khosrau, and one wing stands for
Caesar and the other wing stands for Faris. So, order the Muslims to go towards Khosrau." So, `Umar
sent us (to Khosrau) appointing An-Nu`man bin Muqrin as our commander. When we reached the
land of the enemy, the representative of Khosrau came out with forty-thousand warriors, and an
interpreter got up saying, "Let one of you talk to me!"
Al-Mughira replied, "Ask whatever you wish." The other asked, "Who are you?" Al-Mughira replied,
"We are some people from the Arabs; we led a hard, miserable, disastrous life: we used to suck the
hides and the date stones from hunger; we used to wear clothes made up of fur of camels and hair of
goats, and to worship trees and stones. While we were in this state, the Lord of the Heavens and the
Earths, Elevated is His Remembrance and Majestic is His Highness, sent to us from among ourselves
a Prophet whose father and mother are known to us. Our Prophet, the Messenger of our Lord, has
ordered us to fight you till you worship Allah Alone or give Jizya (i.e. tribute); and our Prophet has
informed us that our Lord says:-- "Whoever amongst us is killed (i.e. martyred), shall go to Paradise
to lead such a luxurious life as he has never seen, and whoever amongst us remain alive, shall become
your master." (Al-Mughira, then blamed An-Nu`man for delaying the attack and) An-Nu man said to
Al-Mughira, "If you had participated in a similar battle, in the company of Allahs Messenger (?) he would
not have blamed you for waiting, nor would he have disgraced you. But I accompanied Allahs
Apostle in many battles and it was his custom that if he did not fight early by daytime, he would wait
till the wind had started blowing and the time for the prayer was due (i.e. after midday).
Arabisk:
حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، وَزِيَادُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، قَالَ بَعَثَ عُمَرُ النَّاسَ فِي أَفْنَاءِ الأَمْصَارِ يُقَاتِلُونَ الْمُشْرِكِينَ، فَأَسْلَمَ الْهُرْمُزَانُ فَقَالَ إِنِّي مُسْتَشِيرُكَ فِي مَغَازِيَّ هَذِهِ. قَالَ نَعَمْ، مَثَلُهَا وَمَثَلُ مَنْ فِيهَا مِنَ النَّاسِ مِنْ عَدُوِّ الْمُسْلِمِينَ مَثَلُ طَائِرٍ لَهُ رَأْسٌ وَلَهُ جَنَاحَانِ وَلَهُ رِجْلاَنِ، فَإِنْ كُسِرَ أَحَدُ الْجَنَاحَيْنِ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ بِجَنَاحٍ وَالرَّأْسُ، فَإِنْ كُسِرَ الْجَنَاحُ الآخَرُ نَهَضَتِ الرِّجْلاَنِ وَالرَّأْسُ، وَإِنْ شُدِخَ الرَّأْسُ ذَهَبَتِ الرِّجْلاَنِ وَالْجَنَاحَانِ وَالرَّأْسُ، فَالرَّأْسُ كِسْرَى، وَالْجَنَاحُ قَيْصَرُ، وَالْجَنَاحُ الآخَرُ فَارِسُ، فَمُرِ الْمُسْلِمِينَ فَلْيَنْفِرُوا إِلَى كِسْرَى. وَقَالَ بَكْرٌ وَزِيَادٌ جَمِيعًا عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ قَالَ فَنَدَبَنَا عُمَرُ وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْنَا النُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِأَرْضِ الْعَدُوِّ، وَخَرَجَ عَلَيْنَا عَامِلُ كِسْرَى فِي أَرْبَعِينَ أَلْفًا، فَقَامَ تُرْجُمَانٌ فَقَالَ لِيُكَلِّمْنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ. فَقَالَ الْمُغِيرَةُ سَلْ عَمَّا شِئْتَ. قَالَ مَا أَنْتُمْ قَالَ نَحْنُ أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ كُنَّا فِي شَقَاءٍ شَدِيدٍ وَبَلاَءٍ شَدِيدٍ، نَمَصُّ الْجِلْدَ وَالنَّوَى مِنَ الْجُوعِ، وَنَلْبَسُ الْوَبَرَ وَالشَّعَرَ، وَنَعْبُدُ الشَّجَرَ وَالْحَجَرَ، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ، إِذْ بَعَثَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَرَبُّ الأَرَضِينَ تَعَالَى ذِكْرُهُ وَجَلَّتْ عَظَمَتُهُ إِلَيْنَا نَبِيًّا مِنْ أَنْفُسِنَا، نَعْرِفُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ، فَأَمَرَنَا نَبِيُّنَا رَسُولُ رَبِّنَا صلى الله عليه وسلم أَنْ نَقَاتِلَكُمْ حَتَّى تَعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ أَوْ تُؤَدُّوا الْجِزْيَةَ، وَأَخْبَرَنَا نَبِيُّنَا صلى الله عليه وسلم عَنْ رِسَالَةِ رَبِّنَا أَنَّهُ مَنْ قُتِلَ مِنَّا صَارَ إِلَى الْجَنَّةِ فِي نَعِيمٍ لَمْ يَرَ مِثْلَهَا قَطُّ، وَمَنْ بَقِيَ مِنَّا مَلَكَ رِقَابَكُمْ. فَقَالَ النُّعْمَانُ رُبَّمَا أَشْهَدَكَ اللَّهُ مِثْلَهَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُنَدِّمْكَ وَلَمْ يُخْزِكَ، وَلَكِنِّي شَهِدْتُ الْقِتَالَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ فِي أَوَّلِ النَّهَارِ انْتَظَرَ حَتَّى تَهُبَّ الأَرْوَاحُ وَتَحْضُرَ الصَّلَوَاتُ.
Keywords:
Jihad
Jizziya
Dhimmi
Paradis
Historiske fejl
Sahih Al-Bukhari 3241
Dansk:
Fortalt af `Imran bin Husain: Profeten sagde: "Jeg så Paradis og fandt at fattige mennesker udgjorde hovedparten af dets indbyggere; og jeg så på Helvede og så, at hovedparten af dets indbyggere var kvinder.
Engelsk:
Narrated `Imran bin Husain:The Prophet (?) said, "I looked at Paradise and found poor people forming the majority of its inhabitants;
and I looked at Hell and saw that the majority of its inhabitants were women."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ زَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" اطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ، وَاطَّلَعْتُ فِي النَّارِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ".
Keywords:
Kvinder
Helvede
Paradis
Sahih Al-Bukhari 3254
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Profeten sagde: "Den første gruppe (af mennesker), der vil komme ind i Paradiset, vil være (glitrende) som fuldmånen, og den næste gruppe vil være (glitrende) som den mest strålende stjerne på himmelen. Deres hjerter vil være som hjertet af en enkelt mand, for de vil hverken have fjendskab eller jalousi indbyrdes; alle vil have to koner fra hourierne, (som vil være så smukke, rene og gennemsigtige, at) marven af knoglerne på deres ben vil kunne ses gennem knoglerne og kødet."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "The first batch (of people) who will enter Paradise will be (glittering) like the full
moon, and the batch next to them will be (glittering) like the most brilliant star in the sky. Their hearts
will be as if the heart of a single man, for they will have neither enmity nor jealousy amongst
themselves; everyone will have two wives from the houris, (who will be so beautiful, pure and
transparent that) the marrow of the bones of their legs will be seen through the bones and the flesh."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
" أَوَّلُ زُمْرَةٍ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ، وَالَّذِينَ عَلَى آثَارِهِمْ كَأَحْسَنِ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً، قُلُوبُهُمْ عَلَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ، لاَ تَبَاغُضَ بَيْنَهُمْ وَلاَ تَحَاسُدَ، لِكُلِّ امْرِئٍ زَوْجَتَانِ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ، يُرَى مُخُّ سُوقِهِنَّ مِنْ وَرَاءِ الْعَظْمِ وَاللَّحْمِ ".
Keywords:
Kvinder
Paradis
Hourier
Video:
Sahih Al-Bukhari 3327
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud sagde: "Den første gruppe af mennesker, der vil komme ind i Paradiset, vil glitre som fuldmånen, og de, der vil følge dem, vil glitre som den mest strålende stjerne på himlen. De vil ikke urinere, træde af på naturens vegne, spytte eller have næsesekret. Deres kamme vil være af guld, og deres sved vil dufte som moskus. Aloe-træet vil blive brugt i deres centre. Deres koner vil være hourier. De vil alle se ens ud og ligne deres far Adam (i statur), tres alen høj."
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "The first group of people who will enter Paradise, will be glittering like the full
moon and those who will follow them, will glitter like the most brilliant star in the sky. They will not
urinate, relieve nature, spit, or have any nasal secretions. Their combs will be of gold, and their sweat
will smell like musk. The aloes-wood will be used in their centers. Their wives will be houris. All of
them will look alike and will resemble their father Adam (in stature), sixty cubits tall."
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ أَوَّلَ زُمْرَةٍ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى أَشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً، لاَ يَبُولُونَ وَلاَ يَتَغَوَّطُونَ وَلاَ يَتْفِلُونَ وَلاَ يَمْتَخِطُونَ، أَمْشَاطُهُمُ الذَّهَبُ، وَرَشْحُهُمُ الْمِسْكُ، وَمَجَامِرُهُمُ الأَلُوَّةُ الأَنْجُوجُ عُودُ الطِّيبِ، وَأَزْوَاجُهُمُ الْحُورُ الْعِينُ، عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ، سِتُّونَ ذِرَاعًا فِي السَّمَاءِ ".
Keywords:
Paradis
Sjove ahadith
Toiletsnak
Kvinder
Hourier
Video:
Sahih Al-Bukhari 3982
Dansk:
Fortalt af Anas: Haritha led martyrdøden på dagen (for slaget) ved Badr, og han var en ung dreng dengang. Hans mor kom til profeten og sagde: 'O Allahs sendebud! Du ved, hvor kær Haritha er for mig. Hvis han er i paradis, vil jeg forblive tålmodig og håbe på belønning fra Allah, men hvis det ikke er tilfældet, så skal du se, hvad jeg gør?' Han sagde: 'Må Allah være dig barmhjertig! Har du mistet forstanden? Tror du, at der kun er èt paradis? Der er mange paradiser, og din søn er i det (mest overlegne) paradis Al-Firdaus.'
Engelsk:
Narrated Anas:Haritha was martyred on the day (of the battle) of Badr, and he was a young boy then. His mother
came to the Prophet (?) and said, "O Allahs Messenger (?)! You know how dear Haritha is to me. If he is in
Paradise, I shall remain patient, and hope for reward from Allah, but if it is not so, then you shall see
what I do?" He said, "May Allah be merciful to you! Have you lost your senses? Do you think there is
only one Paradise? There are many Paradises and your son is in the (most superior) Paradise of Al-
Firdaus."
Arabisk:
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ أُصِيبَ حَارِثَةُ يَوْمَ بَدْرٍ وَهْوَ غُلاَمٌ، فَجَاءَتْ أُمُّهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ عَرَفْتَ مَنْزِلَةَ حَارِثَةَ مِنِّي، فَإِنْ يَكُنْ فِي الْجَنَّةِ أَصْبِرْ وَأَحْتَسِبْ، وَإِنْ تَكُ الأُخْرَى تَرَى مَا أَصْنَعُ فَقَالَ
" وَيْحَكِ أَوَهَبِلْتِ أَوَجَنَّةٌ وَاحِدَةٌ هِيَ إِنَّهَا جِنَانٌ كَثِيرَةٌ، وَإِنَّهُ فِي جَنَّةِ الْفِرْدَوْسِ ".
Keywords:
Jihad
Paradis
Martyr
Sahih Al-Bukhari 4879
Dansk:
Fortalt af ´Abdullah bin Qais: Allahs Budbringer sagde: "I paradis er der en pavillon lavet af en enkelt hul perle 60 mil bred, i hvert hjørne af hvilken der er hustruer, som ikke kan se dem i de andre hjørner; og de troende vil besøge og nyde dem. Og der er to haver, hvis redskaber og indhold er lavet af sølv, og to andre haver, hvis redskaber og indhold er lavet af sådan og så (dvs. guld) og intet vil forhindre folket, der opholder sig i Edens Have, i at se deres Herre undtagen Majestætens forhæng for hans ansigt."
Engelsk:
Narrated `Abdullah bin Qais:Allahs Messenger (?) said, "In Paradise there is a pavilion made of a single hollow pearl sixty miles wide, in
each corner of which there are wives who will not see those in the other corners; and the believers will
visit and enjoy them. And there are two gardens, the utensils and contents of which are made of silver;
and two other gardens, the utensils and contents of which are made of so-and-so (i.e. gold) and
nothing will prevent the people staying in the Garden of Eden from seeing their Lord except the
curtain of Majesty over His Face."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ فِي الْجَنَّةِ خَيْمَةً مِنْ لُؤْلُؤَةٍ مُجَوَّفَةٍ، عَرْضُهَا سِتُّونَ مِيلاً، فِي كُلِّ زَاوِيَةٍ مِنْهَا أَهْلٌ، مَا يَرَوْنَ الآخَرِينَ يَطُوفُ عَلَيْهِمُ الْمُؤْمِنُونَ ". " وَجَنَّتَانِ مِنْ فِضَّةٍ، آنِيَتُهُمَا وَمَا فِيهِمَا، وَجَنَّتَانِ مِنْ كَذَا آنِيَتُهُمَا، وَمَا فِيهِمَا، وَمَا بَيْنَ الْقَوْمِ وَبَيْنَ أَنْ يَنْظُرُوا إِلَى رَبِّهِمْ إِلاَّ رِدَاءُ الْكِبْرِ عَلَى وَجْهِهِ فِي جَنَّةِ عَدْنٍ ".
Keywords:
Kvinder
Kvinder i Paradis
Pornoparadis
Video:
Sahih Al-Bukhari 6216
Dansk:
Abu Musa fortalte, at han var i selskab med profeten i en af ​​Medinas haver, og i profetens hånd var der en stok, og han slog (langsomt) vandet og mudderet med den. En mand kom (ved porten til haven) og bad om lov til at komme ind. Profeten sagde: 'Åbn porten for ham og giv ham den glade nyhed om at komme ind i Paradiset. 'Jeg gik, og se! Det var Abu Bakr. Så jeg åbnede porten for ham og informerede ham om det glade budskab om at komme ind i Paradiset. Så kom en anden mand og bad om lov til at komme ind. Profeten sagde: 'Åbn porten for ham og giv ham det glade budskab om at komme ind i Paradiset.' Se! Det var 'Umar. Så jeg åbnede porten for ham og gav ham det glade budskab om at komme ind i Paradiset. Så kom en anden mand og bad om lov til at komme ind. Profeten sad i en tilbagelænet stilling, så han satte sig op og sagde: 'Åbn porten for ham og giv ham det glade budskab om at komme ind i Paradiset med en ulykke, som vil ramme ham, eller som vil finde sted.' Jeg gik, og se! Det var 'Uthman. Så jeg åbnede porten for ham og gav ham det glade budskab om at komme ind i Paradiset og informerede ham også om, hvad profeten havde sagt (om en ulykke). `Uthman sagde: 'Allah alene hvis hjælp jeg søger (mod denne ulykke).
Engelsk:
Narrated Abu Musa:That he was in the company of the Prophet (?) in one of the gardens of Medina and in the hand of the
Prophet there was a stick, and he was striking (slowly) the water and the mud with it. A man came (at
the gate of the garden) and asked permission to enter. The Prophet (?) said, "Open the gate for him and
give him the glad tidings of entering Paradise. "I went, and behold! It was Abu Bakr. So I opened the
gate for him and informed him of the glad tidings of entering Paradise. Then another man came and
asked permission to enter. The Prophet (?) said, "Open the gate for him and give him the glad tidings of
entering Paradise." Behold! It was `Umar. So I opened the gate for him and gave him the glad tidings
of entering Paradise. Then another man came and asked permission to enter.
The Prophet (?) was sitting in a leaning posture, so he sat up and said, "Open the gate for him and give
him the glad tidings of entering Paradise with a calamity which will befall him or which will take
place." I went, and behold ! It was `Uthman. So I opened the gate for him and gave him the glad
tidings of entering Paradise and also informed him of what the Prophet (?) had said (about a calamity).
`Uthman said, "Allah Alone Whose Help I seek (against that calamity).
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَائِطٍ مِنْ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ، وَفِي يَدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عُودٌ يَضْرِبُ بِهِ بَيْنَ الْمَاءِ وَالطِّينِ، فَجَاءَ رَجُلٌ يَسْتَفْتِحُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَذَهَبْتُ فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، فَفَتَحْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ، ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ " افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَإِذَا عُمَرُ، فَفَتَحْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ، ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ آخَرُ، وَكَانَ مُتَّكِئًا فَجَلَسَ فَقَالَ " افْتَحْ {لَهُ} وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ أَوْ تَكُونُ ". فَذَهَبْتُ فَإِذَا عُثْمَانُ، فَفَتَحْتُ لَهُ، وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ، فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي قَالَ. قَالَ اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ.
Keywords:
Paradis
Profeti
Sahih Al-Bukhari 6217
Dansk:
Fortalt af 'Ali: Vi var sammen med profeten i et begravelsesoptog, og han begyndte at skrabe jorden med en lille pind og sagde: 'Der er ingen blandt jer, foruden hvem er blevet tildelt en plads (enten) i Paradiset og (eller ) i Helvedes Ild.' Folket sagde (til ham): 'Skal vi ikke stole på det?' Han sagde: fortsæt med at gøre (gode) gerninger, for alle vil finde sådanne gerninger lette, som vil føre ham til hans skæbnested. Han reciterede derefter: 'Med hensyn til ham, der giver (i velgørenhed) og holder sin pligt over for Allah..' (92.5)
Engelsk:
Narrated `Ali:We were with the Prophet (?) in a funeral procession, and he started scraping the ground with a small
stick and said, "There is none amongst you but has been assigned a place (either) in Paradise and (or)
in the Hell-Fire." The people said (to him), "Should we not depend upon it?" He said: carry on doing
(good) deeds, for everybody will find easy such deeds as will lead him to his destined place. He then
recited: "As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah.." (92.5)
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، وَمَنْصُورٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي جَنَازَةٍ فَجَعَلَ يَنْكُتُ الأَرْضَ بِعُودٍ، فَقَالَ " لَيْسَ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ وَقَدْ فُرِغَ مِنْ مَقْعَدِهِ مِنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ ". فَقَالُوا أَفَلاَ نَتَّكِلُ قَالَ " اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ ". {فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى} الآيَةَ.
Keywords:
Paradis
Helvede
Gerninger
Sahih Muslim
Sahih Muslim 183 a
Dansk:
Abu Said al-Khudri rapporterede: Nogle mennesker i løbet af Allahs Sendebuds levetid sagde: Allahs Sendebud! skal vi se vor Herre på opstandelsens dag? Allahs Sendebud sagde: Ja, og tilføjede: Føler I nogen problemer med at se solen ved middagstid uden skyer over sig, og har I problemer med at se månen (åben) i den fuldmånelysende nat uden sky over den? De sagde: Nej, Allahs sendebud! Han (den Hellige Profet) sagde: I vil ikke føle nogen problemer ved at se Allah på Opstandelsens Dag, mere end du gør ved at se nogen af ​​dem. Når opstandelsens dag kommer, vil en Muadhdhin (en forkynder) proklamere: Lad ethvert folk følge det, de plejede at tilbede. Så vil alle, der tilbad afguder og sten foruden Allah, falde i ilden, indtil kun de retfærdige og ondskabsfulde og nogle af bogens folk, der tilbad Allah, er tilbage. Så vil jøderne blive tilkaldt, og der vil blive sagt til dem: Hvad tilbad I? De vil sige: Vi tilbad Uzair, Allahs søn. Det vil blive sagt til dem: I lyver; Allah havde aldrig haft en ægtefælle eller en søn. Hvad vil I nu? De vil sige: Vi føler os tørstige, o vor Herre! Sluk vores tørst. De vil blive dirigeret (til en bestemt retning) og spurgt: Hvorfor går I ikke derhen for at drikke vand? Så vil de blive skubbet mod Ilden (og de ville finde ud af, at det til deres store forfærdelse) kun var et fatamorgana (og de rasende ildflammer) vil fortære hinanden, og de vil falde i Ilden. Så vil de kristne blive tilkaldt, og der vil blive sagt til dem: Hvad tilbad I? De ville sige: Vi tilbad Jesus, Allahs søn. Det ville blive sagt til dem: I lyver; Allah tog ikke for sig selv hverken en ægtefælle eller en søn. Så vil der blive sagt til dem: Hvad vil I? De vil sige: Tørstige er vi, o vor Herre! Sluk vores tørst. De vil blive dirigeret (til en bestemt retning) og spurgt: Hvorfor går I ikke derhen for at hente vand? Men de vil blive skubbet og samlet mod Helvede, der var som et fatamorgana for dem, og flammerne vil fortære hinanden. De vil falde i ilden, indtil ingen er tilbage undtagen den, der tilbad Allah, hvad enten han er from eller syndig. Universets Herre, herliggjort og ophøjet, vil komme til dem i en form, de kunne genkende, og sige; Hvad kigger du efter? Hvert folk følger det, som de tilbad. De vil sige: Vor Herre, vi holdt os adskilt fra menneskene i verden, skønt vi følte stort behov for dem; vi associerede os dog ikke med dem. Han vil sige: Jeg er jeres Herre. De vil sige: Vi søger tilflugt hos Allah fra dig og forbinder intet med Allah. De vil gentage det to eller tre gange, indtil nogle af dem vil være ved at vende tilbage. Det vil blive sagt: Er der noget tegn mellem dig og ham, på hvilket du vil genkende ham? De ville sige: Ja. og tingene ville blive blotlagt. De, der plejede at lægge sig ned for Gud af egen drift, ville få lov af Gud til at lægge sig ned. Men der ville ikke forblive nogen, der plejede at lægge sig ned af frygt (for mennesker) og pral, men Allah ville gøre sin ryg i ét stykke, og hver gang han forsøgte at lægge sig ned, ville han falde på ryggen. Så ville de løfte hovedet, og han ville antage den skikkelse, som de havde set ham i første gang, og ville sige: Jeg er din Herre. De ville sige: Du er vor Herre. Så ville broen blive sat op over Helvede og forbøn ville blive tilladt, og de vil sige: O Gud, pas på, pas på. Der blev spurgt: Allahs sendebud, hvad er denne bro? Han sagde: Det tomrum, hvori man sandsynligvis vil glide. Der ville være kroge, tænger, spytter som den torn, der findes i Najd og er kendt som Sadan. De troende ville så gå over i løbet af et øjeblik, som lyn, som vind, som en fugl, som de fineste heste og kameler. Nogle vil undslippe og være sikre, nogle vil blive skåret i stykker og givet slip, og nogle vil blive skubbet ind i Helvedes ild, indtil de troende finder redning fra Ilden. Ved En, i hvis hånd er mit liv, vil der ikke være nogen blandt jer, der er mere ivrige efter at kræve en ret end de troende på Opstandelsens Dag for (at sige deres) brødre i Ilden, som ville sige: O vor Herre, de fastede med med os, og beder og udfører pilgrimsfærd. Der vil blive sagt til dem: Tag dem ud, som I genkender. Så ville deres personer blive forbudt for Ilden; og de ville tage et stort antal mennesker ud, som var blevet overhalet af ilden op til midten af ​​skinnebenet eller op til knæene. De ville da sige: O vor Herre, jeg er ikke en af ​​dem, som du har givet os befaling om, forbliver i den. Han vil da sige: Gå tilbage og tag dem ud i hvis hjerter I finder gode for vægten af ​​en dinar. Så vil de tage et stort antal mennesker ud. Så ville de sige: O vor Herre! vi har ikke efterladt nogen, som du befalede os om. Han vil da sige: Gå tilbage og tag dem frem i hvis hjerter I finder så meget som en halv dinar af godt. Så vil de tage et stort antal mennesker ud og sige: O vor Herre! ikke én af dem, som du befalede os, har vi efterladt i den. Så ville Han sige: Gå tilbage og i hvis hjerte du finder godt til vægten af ​​en partikel, bring ham ud. De ville bringe et stort antal mennesker ud, og ville så sige: O vor Herre, nu har vi ikke efterladt nogen i det (helvede), der har noget godt i ham. Abu Said Khudri sagde: Hvis du ikke vidner om mig i denne hadith, så reciter, hvis du vil:' Allah tager ikke fejl af et atoms vægt; og hvis det er en god gerning. Han formerer det og giver fra sig selv en stor belønning' (al-Koranen, iv. 40). Så ville Allah, Ophøjet og Stor, sige: Englene har gået i forbøn, apostlene har gået i forbøn, og de troende har gået i forbøn, og ingen er tilbage (for at give tilgivelse) end den Barmhjertige af de barmhjertige. Han vil så tage en håndfuld fra Ild og bringe folk ud derfra, som aldrig gjorde noget godt, og som var blevet forvandlet til trækul, og han vil kaste dem i en flod, der kaldes livets flod, i udkanten af ​​Paradiset. De vil komme ud, når et frø kommer skåret fra silt båret af oversvømmelse. Du ser det nær stenen eller nær træet. Det, der er udsat for solen, er gulligt eller grønligt, og det, som er under skyggen er hvidt. De sagde: Allahs sendebud! det virker som om du havde overset en flok i junglen. Han (den hellige profet) sagde: De vil komme frem som perler med segl på halsen. Paradisets indbyggere ville genkende dem (og sige): Det er dem, der er blevet sat fri af den Medfølende. Hvem har lukket dem ind i Paradiset uden nogen (god) gerning, som de gjorde, eller noget godt, som de sendte i forvejen. Så ville han sige: Gå ind i Paradiset; hvad end du ser i det er dit. De ville sige: O Herre, du har skænket os (goder), som du ikke skænkede nogen anden i verden. Han ville sige: Der er hos Mig (en tjeneste) til dig bedre end dette. De ville sige: O vor Herre! hvilken ting er bedre end dette? Han ville sige: Det er min fornøjelse. Jeg vil aldrig være vred på dig efter dette.
Engelsk:
Abu Said al-Khudri reported:Some people during the lifetime of the Messenger of Allah (?) said: Messenger of Allah! shall we see our Lord on the Day of Resurrection? The Messenger of Allah (?) said: Yes, and added: Do you feel any trouble in seeing the sun at noon with no cloud over it, and do you feel trouble in seeing the moon (open) in the full moonlit night with no cloud over it? They said: No, Messenger of Allah! He (the Holy Prophet) said: You will not feel any trouble in seeing Allah on the Day of Resurrection any more than you do in seeing any one of them. When the Day of Resurrection comes a Muadhdhin (a proclaimer) would proclaim: Let every people follow what they used to worship. Then all who worshipped idols and stones besides Allah would fall into the Fire, till only the righteous and the vicious and some of the people of the Book who worshipped Allah are left. Then the Jews would be summoned, and it would be said to them: What did you worship? They will say: We worshipped Uzair, son of Allah. It would be said to them: You tell a lie; Allah had never had a spouse or a son. What do you want now? They would say: We feel thirsty, O our Lord! Quench our thirst. They would be directed (to a certain direction) and asked: Why dont you go there to drink water? Then they would be pushed towards the Fire (and they would find to their great dismay that) it was but a mirage (and the raging flames of fire) would be consuming one another, and they would fall into the Fire. Then the Christians would be summoned and it would be said to them: What did you worship? They would say: We worshipped Jesus, son of Allah. It would be said to them: You tell a lie; Allah did not take for Himself either a spouse or a son. Then it would be said to them: What do you want? They would say: Thirsty we are, O our Lord! Quench our thirst. They would be directed (to a certain direction) and asked: Why dont you go there to get water? But they would be pushed and gathered together towards the Hell, which was like a mirage to them, and the flames would consume one another. They would fall Into the Fire, till no one is left except he who worshipped Allah, be he pious or sinful. The Lord of the Universe, Glorified and Exalted, would come to them in a form recognisable to them and say; What are you looking for? Every people follow that which they worshipped. They would say: Our Lord, we kept ourselves separate from the people in the world, though we felt great need of them; we, however, did not associate ourselves with them. He would say: I am your Lord. They would say: We take refuge with Allah from thee and do not associate anything with Allah. They would repeat it twice or thrice, till some of them would be about to return. It would be said: Is there any sign between you and Him by which you will recognise Him? They would say: Yes. and the things would be laid bare. Those who used to prostrate themselves before God of their own accord would be permitted by God to prostrate themselves. But there would remain none who used to prostrate out of fear (of people) and ostentation but Allah would make his back as one piece, and whenever he would attempt to prostrate he would fall on his back. Then they would raise their heads and He would assume the Form in which they had seen Him the first time and would say: I am your Lord. They would say: Thou art our Lord. Then the bridge would be set up over the Hell and intercession would be allowed and they will say: O God, keep safe, keep safe.
It was asked: Messenger of Allah, what is this bridge? He said: The void in which one Is likely to slip. There would be hooks, tongs, spits like the thorn that is found in Najd and is known as Sadan. The believers would then pass over within the twinkling of an eye, like lightning, like wind, like a bird, like the finest horses and camels. Some will escape and be safe, some will be lacerated and let go, and some will be pushed into the fire of Hell till the believers will find rescue from the Fire. By One in Whose hand is my life, there will be none among you more eager to claim a right than the believers on the Day of Resurrection for (saying their) brethren in the Fire who would say: O our Lord, they were fasting along with us, and praying and performing pilgrimage. It will be said to them: Take out those whom you recognise. Then their persons would be forbidden to the Fire; and they would take out a large number of people who had been overtaken by Fire up to the middle of the shank or up to the knees. They would then say: O our Lord I not one of those about whom Thou didst give us command remains in it. He will then say: Go back and bring out those in whose hearts you find good of the weight of a dinar Then they will take out a large number of people. Then they would say: O our Lord! we have not left anyone about whom You commanded us. He will then say: Go back and bring out those in whose hearts you find as much as half a dinar of good. Then they will take out a large number of people, and would say: O our Lord! not one of those about whom Thou commanded us we have left in it. Then He would say: Go back and in whose heart you find good to the weight of a particle bring him out. They would bring out a large number of people, and would then say: O our Lord, now we have not left anyone in it (Hell) having any good in him.
Abu Said Khudri said: If you dont testify me in this hadith, then recite if you like:" Surely Allah wrongs not the weight of an atom; and if it is a good deed. He multiplies it and gives from Himself a great reward" (al-Quran, iv. 40). Then Allah, Exalted and Great, would say: The angels have interceded, the apostles have interceded and the believers have interceded, and no one remains (to grant pardon) but the Most Merciful of the mercifuls. He will then take a handful from Fire and bring out from it people who never did any good and who had been turned into charcoal, and will cast them into a river called the river of life, on the outskirts of Paradise. They will come out as a seed comes cut from the silt carried by flood. You see it near the stone or near the tree. That which is exposed to the sun is yellowish or greenish and which is under the shade is white. They said: Messenger of Allah! it seems as if you had been tending a flock in the jungle. He (the Holy Prophet) said: They will come forth like pearls with seals on their necks. The inhabitants of Paradise would recognise them (and say): Those are who have been set free by the Compassionate One. Who has admitted them into Paradise without any (good) deed that they did or any good that they sent in advance Then He would say: Enter the Paradise; whatever you see in it is yours. They would say: O Lord, Thou hast bestowed upon us (favours) which Thou didst not bestow upon anyone else in the world. He would say: There is with Me (a favour) for you better than this. They would say: O our Lord! which thing is better than this? He would say: It is My pleasure. I will never be angry with you after this
Arabisk:
وَحَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ نَاسًا، فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَ " هَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الشَّمْسِ بِالظَّهِيرَةِ صَحْوًا لَيْسَ مَعَهَا سَحَابٌ وَهَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ صَحْوًا لَيْسَ فِيهَا سَحَابٌ " . قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " مَا تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلاَّ كَمَا تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ أَحَدِهِمَا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ لِيَتَّبِعْ كُلُّ أُمَّةٍ مَا كَانَتْ تَعْبُدُ . فَلاَ يَبْقَى أَحَدٌ كَانَ يَعْبُدُ غَيْرَ اللَّهِ سُبْحَانَهُ مِنَ الأَصْنَامِ وَالأَنْصَابِ إِلاَّ يَتَسَاقَطُونَ فِي النَّارِ حَتَّى إِذَا لَمْ يَبْقَ إِلاَّ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ مِنْ بَرٍّ وَفَاجِرٍ وَغُبَّرِ أَهْلِ الْكِتَابِ فَيُدْعَى الْيَهُودُ فَيُقَالُ لَهُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ قَالُوا كُنَّا نَعْبُدُ عُزَيْرَ ابْنَ اللَّهِ . فَيُقَالُ كَذَبْتُمْ مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ صَاحِبَةٍ وَلاَ وَلَدٍ فَمَاذَا تَبْغُونَ قَالُوا عَطِشْنَا يَا رَبَّنَا فَاسْقِنَا . فَيُشَارُ إِلَيْهِمْ أَلاَ تَرِدُونَ فَيُحْشَرُونَ إِلَى النَّارِ كَأَنَّهَا سَرَابٌ يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا فَيَتَسَاقَطُونَ فِي النَّارِ . ثُمَّ يُدْعَى النَّصَارَى فَيُقَالُ لَهُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ قَالُوا كُنَّا نَعْبُدُ الْمَسِيحَ ابْنَ اللَّهِ . فَيُقَالُ لَهُمْ كَذَبْتُمْ . مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ صَاحِبَةٍ وَلاَ وَلَدٍ . فَيُقَالُ لَهُمْ مَاذَا تَبْغُونَ فَيَقُولُونَ عَطِشْنَا يَا رَبَّنَا فَاسْقِنَا . - قَالَ - فَيُشَارُ إِلَيْهِمْ أَلاَ تَرِدُونَ فَيُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ كَأَنَّهَا سَرَابٌ يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا فَيَتَسَاقَطُونَ فِي النَّارِ حَتَّى إِذَا لَمْ يَبْقَ إِلاَّ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ تَعَالَى مِنْ بَرٍّ وَفَاجِرٍ أَتَاهُمْ رَبُّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى فِي أَدْنَى صُورَةٍ مِنَ الَّتِي رَأَوْهُ فِيهَا . قَالَ فَمَا تَنْتَظِرُونَ تَتْبَعُ كُلُّ أُمَّةٍ مَا كَانَتْ تَعْبُدُ . قَالُوا يَا رَبَّنَا فَارَقْنَا النَّاسَ فِي الدُّنْيَا أَفْقَرَ مَا كُنَّا إِلَيْهِمْ وَلَمْ نُصَاحِبْهُمْ . فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ . فَيَقُولُونَ نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ لاَ نُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا - مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا - حَتَّى إِنَّ بَعْضَهُمْ لَيَكَادُ أَنْ يَنْقَلِبَ . فَيَقُولُ هَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ آيَةٌ فَتَعْرِفُونَهُ بِهَا فَيَقُولُونَ نَعَمْ . فَيُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ فَلاَ يَبْقَى مَنْ كَانَ يَسْجُدُ لِلَّهِ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ إِلاَّ أَذِنَ اللَّهُ لَهُ بِالسُّجُودِ وَلاَ يَبْقَى مَنْ كَانَ يَسْجُدُ اتِّقَاءً وَرِيَاءً إِلاَّ جَعَلَ اللَّهُ ظَهْرَهُ طَبَقَةً وَاحِدَةً كُلَّمَا أَرَادَ أَنْ يَسْجُدَ خَرَّ عَلَى قَفَاهُ . ثُمَّ يَرْفَعُونَ رُءُوسَهُمْ وَقَدْ تَحَوَّلَ فِي صُورَتِهِ الَّتِي رَأَوْهُ فِيهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمْ . فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا . ثُمَّ يُضْرَبُ الْجِسْرُ عَلَى جَهَنَّمَ وَتَحِلُّ الشَّفَاعَةُ وَيَقُولُونَ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ " . قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْجِسْرُ قَالَ " دَحْضٌ مَزِلَّةٌ . فِيهِ خَطَاطِيفُ وَكَلاَلِيبُ وَحَسَكٌ تَكُونُ بِنَجْدٍ فِيهَا شُوَيْكَةٌ يُقَالُ لَهَا السَّعْدَانُ فَيَمُرُّ الْمُؤْمِنُونَ كَطَرْفِ الْعَيْنِ وَكَالْبَرْقِ وَكَالرِّيحِ وَكَالطَّيْرِ وَكَأَجَاوِيدِ الْخَيْلِ وَالرِّكَابِ فَنَاجٍ مُسَلَّمٌ وَمَخْدُوشٌ مُرْسَلٌ وَمَكْدُوسٌ فِي نَارِ جَهَنَّمَ . حَتَّى إِذَا خَلَصَ الْمُؤْمِنُونَ مِنَ النَّارِ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ بِأَشَدَّ مُنَاشَدَةً لِلَّهِ فِي اسْتِقْصَاءِ الْحَقِّ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لِلَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ فِي النَّارِ يَقُولُونَ رَبَّنَا كَانُوا يَصُومُونَ مَعَنَا وَيُصَلُّونَ وَيَحُجُّونَ . فَيُقَالُ لَهُمْ أَخْرِجُوا مَنْ عَرَفْتُمْ . فَتُحَرَّمُ صُوَرُهُمْ عَلَى النَّارِ فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثيرًا قَدْ أَخَذَتِ النَّارُ إِلَى نِصْفِ سَاقَيْهِ وَإِلَى رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ يَقُولُونَ رَبَّنَا مَا بَقِيَ فِيهَا أَحَدٌ مِمَّنْ أَمَرْتَنَا بِهِ . فَيَقُولُ ارْجِعُوا فَمَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ دِينَارٍ مِنْ خَيْرٍ فَأَخْرِجُوهُ . فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثِيرًا ثُمَّ يَقُولُونَ رَبَّنَا لَمْ نَذَرْ فِيهَا أَحَدًا مِمَّنْ أَمَرْتَنَا . ثُمَّ يَقُولُ ارْجِعُوا فَمَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ نِصْفِ دِينَارٍ مِنْ خَيْرٍ فَأَخْرِجُوهُ . فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثِيرًا ثُمَّ يَقُولُونَ رَبَّنَا لَمْ نَذَرْ فِيهَا مِمَّنْ أَمَرْتَنَا أَحَدًا . ثُمَّ يَقُولُ ارْجِعُوا فَمَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ مِنْ خَيْرٍ فَأَخْرِجُوهُ . فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثِيرًا ثُمَّ يَقُولُونَ رَبَّنَا لَمْ نَذَرْ فِيهَا خَيْرًا " . وَكَانَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ يَقُولُ إِنْ لَمْ تُصَدِّقُونِي بِهَذَا الْحَدِيثِ فَاقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ { إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا} " فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ شَفَعَتِ الْمَلاَئِكَةُ وَشَفَعَ النَّبِيُّونَ وَشَفَعَ الْمُؤْمِنُونَ وَلَمْ يَبْقَ إِلاَّ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ فَيَقْبِضُ قَبْضَةً مِنَ النَّارِ فَيُخْرِجُ مِنْهَا قَوْمًا لَمْ يَعْمَلُوا خَيْرًا قَطُّ قَدْ عَادُوا حُمَمًا فَيُلْقِيهِمْ فِي نَهْرٍ فِي أَفْوَاهِ الْجَنَّةِ يُقَالُ لَهُ نَهْرُ الْحَيَاةِ فَيَخْرُجُونَ كَمَا تَخْرُجُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ أَلاَ تَرَوْنَهَا تَكُونُ إِلَى الْحَجَرِ أَوْ إِلَى الشَّجَرِ مَا يَكُونُ إِلَى الشَّمْسِ أُصَيْفِرُ وَأُخَيْضِرُ وَمَا يَكُونُ مِنْهَا إِلَى الظِّلِّ يَكُونُ أَبْيَضَ " . فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَأَنَّكَ كُنْتَ تَرْعَى بِالْبَادِيَةِ قَالَ " فَيَخْرُجُونَ كَاللُّؤْلُؤِ فِي رِقَابِهِمُ الْخَوَاتِمُ يَعْرِفُهُمْ أَهْلُ الْجَنَّةِ هَؤُلاَءِ عُتَقَاءُ اللَّهِ الَّذِينَ أَدْخَلَهُمُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ عَمَلٍ عَمِلُوهُ وَلاَ خَيْرٍ قَدَّمُوهُ ثُمَّ يَقُولُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ فَمَا رَأَيْتُمُوهُ فَهُوَ لَكُمْ . فَيَقُولُونَ رَبَّنَا أَعْطَيْتَنَا مَا لَمْ تُعْطِ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ . فَيَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي أَفْضَلُ مِنْ هَذَا فَيَقُولُونَ يَا رَبَّنَا أَىُّ شَىْءٍ أَفْضَلُ مِنْ هَذَا . فَيَقُولُ رِضَاىَ فَلاَ أَسْخَطُ عَلَيْكُمْ بَعْدَهُ أَبَدًا " .
Keywords:
Dommedag
Retfærdighed
Helvede
Paradis
Sahih Muslim 183 b
Dansk:
Det er fortalt på autoritet af Abu Said al-Khudri: Vi sagde: Allahs sendebud, skal vi se vor Herre? Allahs sendebud sagde: Føler I nogen problemer med at se solen på en skyfri dag? Vi sagde: Nej. Og den resterende del af hadith er blevet fortalt til slutningen ligesom hadith transmitteret af Hafs b. Maisara med tilføjelsen af disse ord: Uden den gerning, de gjorde, eller noget godt, som de havde sendt før. Det ville blive sagt til dem: For jer er, hvad end I ser (i det) og med det noget magen til. Abu Said sagde: Jeg fået viden om, at broen vil være tyndere end håret og skarpere end sværdet; og i hadithen fortalt af Laith findes disse ord ikke: De ville sige, O vor Herre! Du har skænket os (goder), som du ikke skænkede nogen anden i verden.
Engelsk:
It is narrated on the authority of Abu Said al-Khudri:We said: Messenger of Allah, shall we see our Lord? The Messenger of Allah (?) said: Do you feel any trouble in seeing the sun on a cloudless day? We said: No. And the remaining part of the hadith has been narrated to the end like the hadith transmitted by Hafs b. Maisara with the addition of these words: Without the deed that they did or any good that they had sent before. It would be said to them: For you is whatever you see (in it) and with it the like of it. Abu Said said: I have come to know that the bridge would be thinner even than the hair and sharper than the sword; and in the hadith narrated by Laith these words are not found: They would say, O our Lord! Thou hast bestowed upon us (favours) which thou didst not bestow on anyone else in the world.
Arabisk:
قَالَ مُسْلِمٌ قَرَأْتُ عَلَى عِيسَى بْنِ حَمَّادٍ زُغْبَةَ الْمِصْرِيِّ هَذَا الْحَدِيثَ فِي الشَّفَاعَةِ وَقُلْتُ لَهُ أُحَدِّثُ بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنْكَ أَنَّكَ سَمِعْتَ مِنَ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ فَقَالَ نَعَمْ . قُلْتُ لِعِيسَى بْنِ حَمَّادٍ أَخْبَرَكُمُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّهُ قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَرَى رَبَّنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الشَّمْسِ إِذَا كَانَ يَوْمٌ صَحْوٌ " . قُلْنَا لاَ . وَسُقْتُ الْحَدِيثَ حَتَّى انْقَضَى آخِرُهُ وَهُوَ نَحْوُ حَدِيثِ حَفْصِ بْنِ مَيْسَرَةَ . وَزَادَ بَعْدَ قَوْلِهِ بِغَيْرِ عَمَلٍ عَمِلُوهُ وَلاَ قَدَمٍ قَدَّمُوهُ " فَيُقَالُ لَهُمْ لَكُمْ مَا رَأَيْتُمْ وَمِثْلُهُ مَعَهُ " . قَالَ أَبُو سَعِيدٍ بَلَغَنِي أَنَّ الْجِسْرَ أَدَقُّ مِنَ الشَّعْرَةِ وَأَحَدُّ مِنَ السَّيْفِ . وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ اللَّيْثِ " فَيَقُولُونَ رَبَّنَا أَعْطَيْتَنَا مَا لَمْ تُعْطِ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ " وَمَا بَعْدَهُ فَأَقَرَّ بِهِ عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ .
Keywords:
Dommedag
Retfærdighed
Helvede
Paradis
Sahih Muslim 186 a
Dansk:
Abdullah b. Masud rapporterede, at Allahs Sendebud sagde: Jeg kender de sidste af Ildens indbyggere, der skal tages ud derfra, og de sidste af Paradisets indbyggere, der kommer ind i det. En mand vil komme kravlende ud af Ilden. Så vil Allah, den Velsignede og Ophøjede sige til ham: Gå væk og gå ind i Paradis. Så vil han komme til det, og det ville se ud for ham, som om det var fyldt. Han vil gå tilbage og sige: O min Herre! Jeg fandt det fyldt op. Allah, den velsignede og ophøjede, vil sige til ham: Gå nu og gå ind i Paradiset. Han vil komme dertil opfatte det, som om det var fyldt op. Han vil vende tilbage og sige: O min Herre! Jeg fandt det fyldt op. Allah vil sige til ham: Gå nu og gå ind i Paradiset, for der er for dig verdens mage og ti gange lignende, eller for dig er ti gange så meget som denne verden. Han sagde (fortælleren). Han (den mand) vil sige: Gør du grin med mig? eller ler du ad mig, selvom du er kongen? Han (fortælleren) sagde: Jeg så Allahs sendebud le, indtil hans fortænder var synlige. Og der blev sagt: Det ville være den laveste rang blandt indbyggerne i Paradiset.
Engelsk:
Abdullah b. Masud reported that the Messenger of Allah (?) said:I know the last of the inhabitants of Fire to be taken out therefrom, and the last of the inhabitants of Paradise to enter it. A man will come out of the Fire crawling. Then Allah, the Blessed and Exalted will say to him: Go and enter Paradise. So he would come to it and it would appear to him as if it were full. He would go back and say: O my Lord! I found it full. Allah, the Blessed and Exalted, would say to him: Go and enter Paradise. He would come and perceive as if it were full. He would return and say: O my Lord! I found it full. Allah would say to him: Go and enter Paradise, for there is for you the like of the world and ten times like it, or for you is ten times the like of this world. He (the narrator) said. He (that man) would say: Art Thou making a fun of me? or Art Thou laughing at me. though Thou art the King? He (the narrator) said: I saw the Messenger of Allah laugh till his front teeth were visible. And it was said: That would be the lowest rank among the inhabitants of Paradise.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، كِلاَهُمَا عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنِّي لأَعْلَمُ آخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا مِنْهَا وَآخِرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ رَجُلٌ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ حَبْوًا فَيَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ فَيَأْتِيهَا فَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهَا مَلأَى فَيَرْجِعُ فَيَقُولُ يَا رَبِّ وَجَدْتُهَا مَلأَى . فَيَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ - قَالَ - فَيَأْتِيهَا فَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهَا مَلأَى فَيَرْجِعُ فَيَقُولُ يَا رَبِّ وَجَدْتُهَا مَلأَى فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ فَإِنَّ لَكَ مِثْلَ الدُّنْيَا وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهَا أَوْ إِنَّ لَكَ عَشَرَةَ أَمْثَالِ الدُّنْيَا - قَالَ - فَيَقُولُ أَتَسْخَرُ بِي - أَوْ أَتَضْحَكُ بِي - وَأَنْتَ الْمَلِكُ " قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ . قَالَ فَكَانَ يُقَالُ ذَاكَ أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً .
Keywords:
Paradis
Helvede
Retfærdighed
Sahih Muslim 186 b
Dansk:
Det er fortalt på autoritet af Abdullah b. Masud, at Allahs sendebud sagde: Jeg genkender de sidste af ildens indbyggere, som tages ud af den. En mand vil komme kravlende ud af den. Der vil blive sagt til ham: Gå nu og gå ind i Paradiset. Han (Muhammed, red.) sagde: Han vil tage dertil for at komme ind i Paradis, men vil finde personer, der allerede har beboet alle dets lejligheder. Der vil blive sagt til ham: Kan du huske den tid, hvor du var i det (i Helvede) Han vil sige: Ja. Der vil blive sagt til ham: Udtryk ethvert ønske. Og han vil udtrykke ønsket. Der vil blive sagt til ham: For dig er det, du ønsker og ti gange verden (verdslige ressourcer). (den hellige profet) sagde: Han vil sige: Gør du grin med mig, selvom du er kongen?Jeg så Allahs sendebud le, indtil hans fortænder var synlige.
Engelsk:
It is narrated on the authority of Abdullah b. Masud that the Messenger of Allah (may peace be upon him said:I recognise the last of the inhabitants of Fire to be taken out thereof. A man will come out of it crawling. It will be said to him: Go and enter Paradise. He (the Holy Prophet) said: He would go there to enter Paradise, but would find persons who have already occupied all its apartments. It would be said to him: Do you recall the time when you were in it (in the Hell)? He would say: Yes. It would be said to him: Express any desire. And he would express the desire. It would be said to him: For thee is that which thou desireth and ten times the world (worldly resources). He (the Holy Prophet) said: He would say: Art Thou making a fun of me, though Thou art the King? I saw the Messenger of Allah laugh till his front teeth were visible.
Arabisk:
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنِّي لأَعْرِفُ آخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا مِنَ النَّارِ رَجُلٌ يَخْرُجُ مِنْهَا زَحْفًا فَيُقَالُ لَهُ انْطَلِقْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ - قَالَ - فَيَذْهَبُ فَيَدْخُلُ الْجَنَّةَ فَيَجِدُ النَّاسَ قَدْ أَخَذُوا الْمَنَازِلَ فَيُقَالُ لَهُ أَتَذْكُرُ الزَّمَانَ الَّذِي كُنْتَ فِيهِ فَيَقُولُ نَعَمْ . فَيُقَالُ لَهُ تَمَنَّ . فَيَتَمَنَّى فَيُقَالُ لَهُ لَكَ الَّذِي تَمَنَّيْتَ وَعَشَرَةُ أَضْعَافِ الدُّنْيَا - قَالَ - فَيَقُولُ أَتَسْخَرُ بِي وَأَنْتَ الْمَلِكُ " قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ .
Keywords:
Paradis
Helvede
Retfærdighed
Sahih Muslim 187
Dansk:
Ibn Masud rapporterede: Sandelig, Allahs sendebud sagde: Den sidste til at komme ind i Paradiset vil være en mand, der vil gå én gang og snuble én gang og blive brændt af ild én gang. Så når han kommer ud af den, vil han vende sig til den og sige: Velsignet være han, som har frelst mig fra dig. Allah har givet mig noget, han ikke har givet til nogen af ​​dem i tidligere eller senere tider. Så vil der blive vokse et træ op for ham, og han vil sige: O min Herre, jeg bringer mig nær dette træ, så jeg kan søge ly i dets skygge og drikke af dets vand. Allah, den Ophøjede og Store, vil sige: O Adams søn, hvis Jeg giver dig dette, vil du så bede Mig om noget andet. Han vil sige: Nej, min Herre. Og han vil love ham, at han ikke vil bede om andet. Hans Herre vil undskylde ham, fordi han ser, hvad han ikke kan lade være med at ønske; så han vil bringe ham hen til den, og han vil søge ly i dens skygge og drikke af dens vand. Bagefter vil et træ, smukkere end det første, vokse op foran ham, og han vil sige: O min Herre! bring mig hen til dette træ, så jeg kan drikke af dets vand og søge ly i dets skygge, og jeg skal ikke bede dig om andet. Han (Allah) ville sige: O Adams søn, hvis jeg bringer dig nær det, vil du så bede mig om noget andet? Han vil love ham, at han ikke vil bede om andet. Hans Herre vil undskylde ham, fordi han vil se noget, han ikke kan lade være med at ønske. Så han vil bringe ham hen til den, og han vil nyde dens skygge og drikke dens vand. Så vil et træ vokse op for ham ved paradisets port, smukkere end de to første. Han vil sige: O min Herre! bring mig nær dette (træ), så jeg kan nyde dets skygge og drikke af dets vand. Jeg skal ikke bede dig om andet. Han (Allah) vil sige: O Adams søn! lovede du Mig ikke, at du ikke ville spørge Mig om andet? Han vil sige: Jo, min Herre, men jeg vil ikke bede Dig om andet. Hans Herre vil undskylde ham for, at han ser noget, som han ikke kan modstå fristelsen til. Han (Allah) vil bringe ham nær til det, og når han vil bringe ham nær det, vil han høre stemmerne fra indbyggerne i Paradiset. Han vil sige: O min Herre! Luk mig ind til det. Han (Allah) ville sige: O Adams søn, hvad vil bringe en ende på dine anmodninger til Mig? Vil det glæde dig, hvis jeg giver dig hele verden og en lignende sammen med den? Han vil sige: O min Herre! håner du mig, selvom du er verdens Herre? Ibn Masud lo og spurgte (tilhørerne): Hvorfor spørger I mig ikke, hvad jeg griner af. De sagde (så): Hvorfor griner du? Han sagde: Det er på denne måde, at Allahs Sendebud lo. De (den hellige profets ledsagere) spurgte: Hvorfor ler du, Allahs sendebud? Han sagde: På grund af universets Herres latter, da han, der søgte (Paradiset) sagde: håner du mig, selvom du er verdens Herre? Han vil sige: Jeg håner dig ikke, men jeg har magt til at gøre, hvad jeg vil.
Engelsk:
Ibn Masud reported:Verily the Messenger of Allah said: The last to enter Paradise would be a man who would walk once and stumble once and be burnt by the Fire once. Then when he gets beyond it, he will turn to it and say: Blessed is He Who has saved me from thee. Allah has given me something He has not given to any one of those in earlier or later times. Then a tree would be raised up for him and he will say: O my Lord I bring me near this tree so that I may take shelter in its shade and drink of its water. Allah, the Exalted and Great, would say: O son of Adam, if I grant you this, you will ask Me for something else. He would say: No. my Lord. And he would promise Him that he would not ask for anything else. His Lord would excuse him because He sees what he cannot help desiring; so He would bring him near it, and he would take shelter in its shade and drink of its water. Afterwards a tree more beautiful than the first would be raised up before him and he would say: O my Lord! bring me near this tree in order that I may drink of its water and take shelter in its shade and I shall not ask Thee for anything else. He (Allah) would say: O son of Adam, if I bring you near it you may ask me for something else. He would promise Him that he would not ask for anything else. His Lord will excuse him because He would see something he cannot help desiring. So He would bring him near it and he would enjoy its shade and drink its water. Then a tree would be raised up for him at the gate of the Paradise, more beautiful than the first two. He would say: O my Lord! bring me near this (tree) so that I may enjoy its shade and drink from its water. I shall not ask Thee for anything else. He (Allah) would say: O son of Adam! did you not promise Me that you would not ask Me anything else? He would say: Yes, my Lord, but I shall not ask Thee for anything else. His Lord would excuse him for He sees something the temptation of which he could not resist. He (Allah) would bring him near to it, and when He would bring him near it he would hear the voices of the inhabitants of the Paradise. He would say: O my Lord! admit me to it. He (Allah) would say: O son of Adam, what will bring an end to your requests to Me? Will it please you if I give you the whole world and a like one along with it? He will say: O my Lord! art Thou mocking at me, though Thou art the Lord of the worlds? Ibn Masud laughed and asked (the hearers): Why dont you ask me what I am laughing at. They (then) said: Why do you laugh? He said: It is in this way that the Messenger of Allah (?) laughed. They (the companions of the Holy Prophet) asked: Why do you laugh. Messenger of Allah? He said: On account of the laugh of the Lord of the universe, when he ldesirer of Paradise) sai Thou mocking at me though Thou art the Lord of the worlds? He would say: I am not mocking at you, but I have power to do whatever I will.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " آخِرُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ رَجُلٌ فَهُوَ يَمْشِي مَرَّةً وَيَكْبُو مَرَّةً وَتَسْفَعُهُ النَّارُ مَرَّةً فَإِذَا مَا جَاوَزَهَا الْتَفَتَ إِلَيْهَا فَقَالَ تَبَارَكَ الَّذِي نَجَّانِي مِنْكِ لَقَدْ أَعْطَانِيَ اللَّهُ شَيْئًا مَا أَعْطَاهُ أَحَدًا مِنَ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ . فَتُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَلأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا . فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا ابْنَ آدَمَ لَعَلِّي إِنْ أَعْطَيْتُكَهَا سَأَلْتَنِي غَيْرَهَا . فَيَقُولُ لاَ يَا رَبِّ . وَيُعَاهِدُهُ أَنْ لاَ يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذِرُهُ لأَنَّهُ يَرَى مَا لاَ صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الأُولَى فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ لأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا وَأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا . فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا فَيَقُولُ لَعَلِّي إِنْ أَدْنَيْتُكَ مِنْهَا تَسْأَلُنِي غَيْرَهَا . فَيُعَاهِدُهُ أَنْ لاَ يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذِرُهُ لأَنَّهُ يَرَى مَا لاَ صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا . ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الأُولَيَيْنِ . فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ لأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا . فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا قَالَ بَلَى يَا رَبِّ هَذِهِ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا . وَرَبُّهُ يَعْذِرُهُ لأَنَّهُ يَرَى مَا لاَ صَبْرَ لَهُ عَلَيْهَا فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَإِذَا أَدْنَاهُ مِنْهَا فَيَسْمَعُ أَصْوَاتَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْخِلْنِيهَا . فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ مَا يَصْرِينِي مِنْكَ أَيُرْضِيكَ أَنْ أُعْطِيَكَ الدُّنْيَا وَمِثْلَهَا مَعَهَا قَالَ يَا رَبِّ أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ " . فَضَحِكَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَلاَ تَسْأَلُونِّي مِمَّ أَضْحَكُ فَقَالُوا مِمَّ تَضْحَكُ قَالَ هَكَذَا ضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالُوا مِمَّ تَضْحَكُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " مِنْ ضِحْكِ رَبِّ الْعَالَمِينَ حِينَ قَالَ أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ فَيَقُولُ إِنِّي لاَ أَسْتَهْزِئُ مِنْكَ وَلَكِنِّي عَلَى مَا أَشَاءُ قَادِرٌ " .
Keywords:
Paradis
Helvede
Retfærdighed
Sahih Muslim 188
Dansk:
Det er overført fra Abu Said al-Khudri, at Allahs Sendebud i sandhed sagde: Blandt indbyggerne i Paradiset vil den laveste i rang være den person, hvis ansigt Allah ville vende bort fra Ilden og hen mod Paradiset og få et skyggefuldt træ til at vise sig foran ham. Han vil sige: O min Herre! led mine skridt til dette træ, så jeg (kan nyde) dets skygge; og resten af hadithen er som den, der er fortalt af Ibn Masud, men han nævnte ikke:' Han (Allah) vil sige: O Adams søn! hvad vil bringe en ende på dine anmodninger til Mig' til slutningen af traditionen. I den tilføjede han: Allah vil minde ham om: Spørg sådan og sådan, og når hans forventninger ville blive indfriet, vil Allah sige: Dette er til dig, og ti gange så meget. Han sagde, at han så vil gå ind i sit hus, og hans to koner med store og mørke øjne vil gå ind efter ham. De vil sige: Priset være Allah, som har skabt dig til os og os til dig. Han vil sige: Ingen har fået magen til det, jeg har fået.
Engelsk:
It is transmitted from Abu Said al-Khudri that, verily, the Messenger of Allah (?) said:Amongst the inhabitants of Paradise the lowest in rank will be the person whose face Allah would turn away from the Fire towards the Paradise, and make a shady tree appear before him. He would say: O my Lord! direct my steps to this tree so that I (should enjoy) its shade; and the rest of the hadith is like that narrated by Ibn Masud, but he did not mention:" He (Allah) would say: O son of Adam! what will bring an end to your making requests to Me" to the end of the tradition. In it, he added: Allah will remind him: Ask such and such, and when his expectations would be realised, Allah would say: That is for you, and ten times as much. He said that he would then enter his house and his two wives with large and dark eyes would enter after him. They will say: Praise be to Allah, Who has created you for us and us for you. He will say: No one has been given the like of what I have been given.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً رَجُلٌ صَرَفَ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ قِبَلَ الْجَنَّةِ وَمَثَّلَ لَهُ شَجَرَةً ذَاتَ ظِلٍّ فَقَالَ أَىْ رَبِّ قَدِّمْنِي إِلَى هَذِهِ الشَّجَرَةِ أَكُونُ فِي ظِلِّهَا " . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَلَمْ يُذْكُرْ " فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ مَا يَصْرِينِي مِنْكَ " . إِلَى آخِرِ الْحَدِيثِ وَزَادَ فِيهِ " وَيُذَكِّرُهُ اللَّهُ سَلْ كَذَا وَكَذَا فَإِذَا انْقَطَعَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ هُوَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ - قَالَ - ثُمَّ يَدْخُلُ بَيْتَهُ فَتَدْخُلُ عَلَيْهِ زَوْجَتَاهُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ فَتَقُولاَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَاكَ لَنَا وَأَحْيَانَا لَكَ - قَالَ - فَيَقُولُ مَا أُعْطِيَ أَحَدٌ مِثْلَ مَا أُعْطِيتُ " .
Keywords:
Paradis
Helvede
Retfærdighed
Pornoparadis
Hourier
Sahih Muslim 189 b
Dansk:
Det er rapporteret på bemyndigelse fra al-Mughira b. Shuba, at Allahs sendebud sagde: Moses spurgte sin Herre: Hvem blandt indbyggerne i Paradiset er den laveste rangerende? Han (Allah) sagde: Den person, der vil blive optaget i Paradiset sidst af alle blandt dem, der fortjener Paradiset, som lukkes ind i det. Jeg vil sige til ham: Gå ind i Paradiset. Han vil sige: O min Herre! hvordan (skal jeg komme ind), når folket har slået sig ned i deres lejligheder og taget andelene (portionerne)? Der vil blive sagt til ham: Ville du glæde dig, hvis der var en konges rige til dig blandt verdens konger? Han vil sige: Jeg glæder mig, min Herre. Han (Allah) vil sige: Til dig er det, og det, og det, og det, og det. Han vil sige ved det femte (punkt): Jeg er godt tilfreds, min Herre. Han (Allah) vil sige: Det er til dig og ti gange som det, og til dig er det, du selv ønsker, og dit øje nyder. Han vil sige: Jeg er godt tilfreds, min Herre. Han (Moses) sagde: (Hvem er) den højeste af deres (paradisets indbyggere) rækker? Han (Allah) sagde: Det er dem, jeg vælger. Jeg etablerer deres ære med min egen hånd og sætter derefter et segl over den (og de ville blive velsignet med gaver), som intet øje har set, intet øre har hørt, og intet menneskeligt sind har opfattet: og dette er underbygget af Allahs bog, Ophøjet og Stor: 'Så ingen sjæl ved, hvilken glæde ved øjet der er skjult for dem; en belønning for det, de gjorde' (xxxii. 17).
Engelsk:
It is reported on the authority of al-Mughira b. Shuba that the Messenger of Allah (?) said:Moses asked his Lord: Who amongst the inhabitants of Paradise is the lowest to rank? He (Allah) said: The person who would be admitted into Paradise last of all among those deserving of Paradise who are admitted to it. I would be said to him: Enter Paradise. He would say: O my Lord! how (should I enter) while the people have settled in their apartments and taken the shares (portions)? It would be said to him: Would you be pleased if there be for you like the kingdom of a king amongst the kings of the world? He would say: I am pleased my Lord. He (Allah) would say: For you is that, and like that, and like that, and like that, and that. He would say at the fifth (point): I am well pleased. My Lord. He (Allah) would say: It is for you and, ten times like it, and for you is what your self desires and your eye enjoys. He would say: I am well pleased, my Lord. He (Moses) said: (Which is) the highest of their (inhabitants of Paradise) ranks? He (Allah) said: They are those whom I choose. I establish their honour with My own hand and then set a seal over it (and they would be blessed with Bounties) which no eye has seen, no ear has heard and no human mind has perceived: and this is sub- stantiated by the Book of Allah, Exalted and Great:" So no soul knows what delight of the eye is hidden for them; a reward for what they did" (xxxii. 17).
Arabisk:
قَالَ وَحَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، وَابْنُ، أَبْجَرَ سَمِعَا الشَّعْبِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يُخْبِرُ بِهِ النَّاسَ عَلَى الْمِنْبَرِ قَالَ سُفْيَانُ رَفَعَهُ أَحَدُهُمَا - أُرَاهُ ابْنَ أَبْجَرَ - قَالَ " سَأَلَ مُوسَى رَبَّهُ مَا أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً قَالَ هُوَ رَجُلٌ يَجِيءُ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ فَيُقَالُ لَهُ ادْخُلِ الْجَنَّةَ . فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ كَيْفَ وَقَدْ نَزَلَ النَّاسُ مَنَازِلَهُمْ وَأَخَذُوا أَخَذَاتِهِمْ فَيُقَالُ لَهُ أَتَرْضَى أَنْ يَكُونَ لَكَ مِثْلُ مُلْكِ مَلِكٍ مِنْ مُلُوكِ الدُّنْيَا فَيَقُولُ رَضِيتُ رَبِّ . فَيَقُولُ لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ . فَقَالَ فِي الْخَامِسَةِ رَضِيتُ رَبِّ . فَيَقُولُ هَذَا لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ وَلَكَ مَا اشْتَهَتْ نَفْسُكَ وَلَذَّتْ عَيْنُكَ . فَيَقُولُ رَضِيتُ رَبِّ . قَالَ رَبِّ فَأَعْلاَهُمْ مَنْزِلَةً قَالَ أُولَئِكَ الَّذِينَ أَرَدْتُ غَرَسْتُ كَرَامَتَهُمْ بِيَدِي وَخَتَمْتُ عَلَيْهَا فَلَمْ تَرَ عَيْنٌ وَلَمْ تَسْمَعْ أُذُنٌ وَلَمْ يَخْطُرْ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ " . قَالَ وَمِصْدَاقُهُ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ { فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ} الآيَةَ .
Keywords:
Paradis
Helvede
Plagiat
Sahih Muslim 190 a
Dansk:
Abu Dharr rapporterede, at Allahs Sendebud sagde: Jeg ved, at de sidste af indbyggerne i Paradiset kommer ind i det, og at den sidste af indbyggerne i Helvede kommer ud af det. Han er en mand, der vil blive bragt på opstandelsens dag, og der vil blive sagt: Fremlæg hans mindre synder for ham, og tilbagehold ham hans alvorlige synder. Så vil de mindre synder lægges foran ham, og der ville blive sagt: Den og den dag gjorde du sådan og sådan og den og den dag gjorde du sådan og sådan. Han vil sige: Ja. Det vil ikke være muligt for ham at benægte, mens han vil være bange for, at alvorlige synder skulle blive præsenteret for ham. Der vil blive sagt til ham: I stedet for enhver ond gerning vil du have en god gerning. Han vil sige: Min Herre! Jeg har gjort ting, jeg ikke kan se her. Jeg så virkelig Allahs sendebud le, indtil hans fortænder blev blotlagt.
Engelsk:
Abu Dharr reported that Allahs Messenger (?) said:I know the last of the inhabitants of Paradise to enter it and the last of the inhabitants of Hell to come out of it. He is a man who would be brought on the Day of Resurrection and it will be said: Present his minor sins to him, and withhold from him his serious sins. Then the minor sins would be placed before him, and it would be said: On such and such a day you did so and so and on such and such a day you did so and so. He would say: Yes. It will not be possible for him to deny, while he would be afraid lest serious sins should be presented before him. It would be said to him: In place of every evil deed you will have a good deed. He will say: My Lord! I have done things I do not see here. I indeed saw the Messenger of Allah laugh till his front teeth were exposed.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنِّي لأَعْلَمُ آخِرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ وَآخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا مِنْهَا رَجُلٌ يُؤْتَى بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ اعْرِضُوا عَلَيْهِ صِغَارَ ذُنُوبِهِ وَارْفَعُوا عَنْهُ كِبَارَهَا . فَتُعْرَضُ عَلَيْهِ صِغَارُ ذُنُوبِهِ فَيُقَالُ عَمِلْتَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا كَذَا وَكَذَا وَعَمِلْتَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا كَذَا وَكَذَا . فَيَقُولُ نَعَمْ . لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يُنْكِرَ وَهُوَ مُشْفِقٌ مِنْ كِبَارِ ذُنُوبِهِ أَنْ تُعْرَضَ عَلَيْهِ . فَيُقَالُ لَهُ فَإِنَّ لَكَ مَكَانَ كُلِّ سَيِّئَةٍ حَسَنَةً . فَيَقُولُ رَبِّ قَدْ عَمِلْتُ أَشْيَاءَ لاَ أَرَاهَا هَا هُنَا " . فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ .
Keywords:
Paradis
Helvede
Retfærdighed
Sahih Muslim 191 a
Dansk:
Det er rapporteret på Abu Zubairs autoritet, at han hørte fra Jabir b Abdullah, som blev spurgt om ankomsten (af mennesker på opstandelsens dag). Han sagde. Vi vil komme på opstandelsens dag sådan og sådan og nøje se det, der vedrører 'ophøjede mennesker'. Han (fortælleren) sagde: Så vil folket blive tilkaldt sammen med deres afguder, som de tilbad, den ene efter den anden. Så vil vores herre komme til os og sige: Hvem venter I på? De vil sige: Vi venter på vores Herre. Han vil sige: Jeg er din Herre. De vil sige: (Vi er ikke sikre), før vi ser dig, og han vil åbenbare sig for dem smilende, og vil følge med dem, og de vil følge ham; og enhver person, hvad enten han er en hykler eller en troende, vil være udstyret med et lys, og der vil være pigge og kroge på Helvedes bro, som vil fange dem, som Allah vil (have fanget, red.) Så vil hyklernes lys blive slukket, og de troende vil sikre sig frelse. og den første gruppe, der opnår det, vil bestå af halvfjerds tusinde mænd, som vil have fuldmånens lysstyrke på deres ansigter, og de vil ikke blive stillet til ansvar. Så vil folkene umiddelbart efter dem have deres ansigter som de klareste stjerner på himlen. Sådan er det (grupperne ville følge efter hinanden). Så vil forbønsstadiet komme, og de (som har tilladelse til at gå i forbøn) vil gå i forbøn, indtil den, der havde erklæret: 'Der er ingen gud undtagen Allah' og havde i sit hjerte kraften af ​​vægten af ​​et bygkorn vil komme ud af Ilden. De vil derefter blive bragt ind i Paradisets gårdhave, og indbyggerne i Paradiset vil begynde at drysse vand over dem, indtil de vil spire som noget spirer i overstrømmende vand, og deres forbrændinger vil forsvinde. De vil bede deres Herre, indtil de vil blive givet (goderne) af verden og med den ti mere udover den.
Engelsk:
It is reported on the authority of Abu Zubair that he heard from Jabir b Abdullah, who was asked about the arrival (of people on the Day of Resurrection). He said. We would come on the Day of Resurrection like this, like this, and see. carefully. that which concerns" elevated people". He (the narrator) said:Then the people would be summoned along with their idols whom they worshipped, one after another. Then our Lord would come to us and say: Whom are you waiting for? They would say: We are waiting for our Lord. He would say: I am your Lord. They would say: (We are not sure) till we gaze at Thee, and He would manifest Himself to them smilingly, and would go along with them and they would follow Him; and every person, whether a hypocrite or a believer, would be endowed with a light, and there would be spikes and hooks on the bridge of the Hell, which would catch hold of those whom Allah willed. Then the light of the hypocrites would be extinguished, and the believers would secure salvation. and the first group to achieve it would comprise seventy thousand men who would have the brightness of full moon on their faces, and they would not be called to account. Then the people immediately following them would have their faces as the brightest stars in the heaven. This is how (the groups would follow one after another). Then the stage of intercession would come, and they (who are permitted to intercede) would intercede, till he who had declared:" There is no god but Allah" and had in his heart virtue of the weight of a barley grain would come out of the Fire. They would be then brought in the courtyard of Paradise and the inhabitants of Paradise would begin to sprinkle water over them till they would sprout like the sprouting of a thing in flood water, and their burns would disappear. They would ask their Lord till they would be granted (the bounties) of the world and with it ten more besides it.
Arabisk:
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، كِلاَهُمَا عَنْ رَوْحٍ، قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ الْقَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يُسْأَلُ عَنِ الْوُرُودِ، فَقَالَ نَجِيءُ نَحْنُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَنْ كَذَا، وَكَذَا، انْظُرْ أَىْ ذَلِكَ فَوْقَ النَّاسِ - قَالَ - فَتُدْعَى الأُمَمُ بِأَوْثَانِهَا وَمَا كَانَتْ تَعْبُدُ الأَوَّلُ فَالأَوَّلُ ثُمَّ يَأْتِينَا رَبُّنَا بَعْدَ ذَلِكَ فَيَقُولُ مَنْ تَنْظُرُونَ فَيَقُولُونَ نَنْظُرُ رَبَّنَا . فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ . فَيَقُولُونَ حَتَّى نَنْظُرَ إِلَيْكَ . فَيَتَجَلَّى لَهُمْ يَضْحَكُ - قَالَ - فَيَنْطَلِقُ بِهِمْ وَيَتَّبِعُونَهُ وَيُعْطَى كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ - مُنَافِقٍ أَوْ مُؤْمِنٍ - نُورًا ثُمَّ يَتَّبِعُونَهُ وَعَلَى جِسْرِ جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ وَحَسَكٌ تَأْخُذُ مَنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ يَطْفَأُ نُورُ الْمُنَافِقِينَ ثُمَّ يَنْجُو الْمُؤْمِنُونَ فَتَنْجُو أَوَّلُ زُمْرَةٍ وُجُوهُهُمْ كَالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ سَبْعُونَ أَلْفًا لاَ يُحَاسَبُونَ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ كَأَضْوَإِ نَجْمٍ فِي السَّمَاءِ ثُمَّ كَذَلِكَ ثُمَّ تَحِلُّ الشَّفَاعَةُ وَيَشْفَعُونَ حَتَّى يَخْرُجَ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الْخَيْرِ مَا يَزِنُ شَعِيرَةً فَيُجْعَلُونَ بِفِنَاءِ الْجَنَّةِ وَيَجْعَلُ أَهْلُ الْجَنَّةِ يَرُشُّونَ عَلَيْهِمُ الْمَاءَ حَتَّى يَنْبُتُوا نَبَاتَ الشَّىْءِ فِي السَّيْلِ وَيَذْهَبُ حُرَاقُهُ ثُمَّ يَسْأَلُ حَتَّى تُجْعَلَ لَهُ الدُّنْيَا وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهَا مَعَهَا .
Keywords:
Paradis
Helvede
Retfærdighed
Sahih Muslim 191 b
Dansk:
Jabir rapporterede, at han med egne ører havde hørt apostlen sige: Allah vil bringe folk ud af ilden og lukke dem ind i paradis.
Engelsk:
Jabir reported that he had heard with his ears the Apostle (?) saying:Allah will bring out people from the Fire and admit them into Paradise.
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ سَمِعَهُ مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم بِأُذُنِهِ يَقُولُ
" إِنَّ اللَّهَ يُخْرِجُ نَاسًا مِنَ النَّارِ فَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ " .
Keywords:
Paradis
Helvede
Retfærdighed
Sahih Muslim 191 e
Dansk:
Yazid al-Faqir sagde: Dette syn på Khawarij (dvs. dem, der begår store synder og vil være evigt dømt til Helvede) havde optaget mig, og vi drog ud med en stor gruppe, der havde til hensigt at udføre Hajj og derefter gå til folket ( for udbredelsen af ​​Khawarijs synspunkter). Han (fortælleren) sagde: Vi kom tilfældigvis forbi Medina og fandt der Jabir b. Abdullah siddende i nærheden af ​​en søjle og fortælle til folket (ahadith af) profeten. Da han nævnte indbyggerne i Helvede, sagde jeg: O ledsager af Allahs Sendebud, hvad er det, du fortæller, når Allah siger: 'Sandelig, enhver, du overlader til Ilden, ham ydmyger du virkelig' (al-Koranen, iii 192); og alle dem, der forsøgte at komme ud af det, ville blive kastet tilbage i det' (al-Koranen, xxxi i. 20)? Så hvad er det du siger? Han sagde: Har du læst Koranen? Jeg sagde ja. Han sagde: Har du hørt om Muhammeds position, dvs. som Allah ville løfte ham til? Jeg sagde ja. Han sagde: Sandelig, Muhammeds position er den, der giver stor herlighed, og det er ved hjælp af den, Allah vil bringe den ud, som Han ønsker at bringe ud. Derefter beskrev han stien (broen) og folks passering over den og sagde: Jeg er bange for, at jeg måske ikke har husket (andre ting), men så meget er stadig i min hukommelse, at folk ville komme ud af helvede efter han gik ind i den, sagde han: De ville komme ud af den, som om de var af ibenholttræ. Han (fortælleren sagde: De vil gå ind i en flod, eller en af paradisets floder, og bade i den og så komme ud, som om de var (hvidt som) papir. Vi vendte så tilbage og sagde: Ve over jer Hvordan kan denne gamle mand fortælle en løgn mod Allahs Sendebud? Vi vendte tilbage (fra Khawarijs synspunkter), og ved Gud opgav hver og en af ​​os dette (Khawarijs parti) undtagen én mand. En lignende erklæring er blevet fremsat af Abu Nuaim.
Engelsk:
Yazid al-Faqir said:This view of the Khawarij (i.e. those who commit major sins and would be eternally doomed to Hell) had obsessed me, and we set out in a large group intending to perform the Hajj and then going to the people (for the propagation of the views of the Khawarij). He (the narrator) said: We happened to past by Medina and found there Jabir b. Abdullah sitting near a column narrating to the people (the ahadith of) the Prophet (?). When he mentioned the inhabitants of Hell, I said: O companion of the Messenger of Allah what is this that you narrate, whereas Allah says: "Verily whomsoever Thou shall commit to the Fire, Thou indeed humiliateth him" (al-Quran, iii. 192); and All those who endeavored to get out of that would be thrown back into it" (al-Quran, xxxi i. 20)? So what is it that you say? He said: Have you read the Quran? I said: Yes. He said: Have you heard about the (exalted) position of Muhammad (?), i.e. to which Allah would raise, him? I said: Yes. He said: Verily the position of Muhammad (?) is that of great glory and that is by which Allah would bring out whomsoever He would wish to bring out. He then described the Path (the Bridge) and the passing of the people over it, and said: I am afraid I may not have remembered (other things) but this much is still in my memory that people would come out of the Hell after having gone into it, and he said: They would come out of it as if they were the wood of the ebony tree. He (the narrator said: They would enter a river, one or the rivers of Paradise, and would bathe in it, and then come out as if they were (white like) paper. We then turned back and said: Woe be upon you! How can this old man tell a lie against the Messenger of Allah (?)? We turned back (from the views of the Khawarij), and by God every one of us abandoned this (band of Khawarij) except one man. A similar statement has been made by Abu Nuaim.
Arabisk:
وَحَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، - يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي أَيُّوبَ - قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ الْفَقِيرُ، قَالَ كُنْتُ قَدْ شَغَفَنِي رَأْىٌ مِنْ رَأْىِ الْخَوَارِجِ فَخَرَجْنَا فِي عِصَابَةٍ ذَوِي عَدَدٍ نُرِيدُ أَنْ نَحُجَّ ثُمَّ نَخْرُجَ عَلَى النَّاسِ - قَالَ - فَمَرَرْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ فَإِذَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ - جَالِسٌ إِلَى سَارِيَةٍ - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَإِذَا هُوَ قَدْ ذَكَرَ الْجَهَنَّمِيِّينَ - قَالَ - فَقُلْتُ لَهُ يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ مَا هَذَا الَّذِي تُحَدِّثُونَ وَاللَّهُ يَقُولُ { إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ} وَ { كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا} فَمَا هَذَا الَّذِي تَقُولُونَ قَالَ فَقَالَ أَتَقْرَأُ الْقُرْآنَ قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ فَهَلْ سَمِعْتَ بِمَقَامِ مُحَمَّدٍ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - يَعْنِي الَّذِي يَبْعَثُهُ اللَّهُ فِيهِ قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ فَإِنَّهُ مَقَامُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم الْمَحْمُودُ الَّذِي يُخْرِجُ اللَّهُ بِهِ مَنْ يُخْرِجُ . - قَالَ - ثُمَّ نَعَتَ وَضْعَ الصِّرَاطِ وَمَرَّ النَّاسِ عَلَيْهِ - قَالَ - وَأَخَافُ أَنْ لاَ أَكُونَ أَحْفَظُ ذَاكَ - قَالَ - غَيْرَ أَنَّهُ قَدْ زَعَمَ أَنَّ قَوْمًا يَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ بَعْدَ أَنْ يَكُونُوا فِيهَا - قَالَ - يَعْنِي فَيَخْرُجُونَ كَأَنَّهُمْ عِيدَانُ السَّمَاسِمِ . قَالَ فَيَدْخُلُونَ نَهْرًا مِنْ أَنْهَارِ الْجَنَّةِ فَيَغْتَسِلُونَ فِيهِ فَيَخْرُجُونَ كَأَنَّهُمُ الْقَرَاطِيسُ . فَرَجَعْنَا قُلْنَا وَيْحَكُمْ أَتُرَوْنَ الشَّيْخَ يَكْذِبُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعْنَا فَلاَ وَاللَّهِ مَا خَرَجَ مِنَّا غَيْرُ رَجُلٍ وَاحِدٍ أَوْ كَمَا قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ .
Keywords:
Paradis
Helvede
Retfærdighed
Sahih Muslim 192
Dansk:
Det er fortalt på autoritet af Anas b. Malik, at Allahs sendebud sagde: Fire personer vil blive bragt ud af ilden og blive præsenteret for Allah. En af dem vil vende sig (mod Ham) og sige: O min Herre, når du har ført mig ud fra den, så kast mig ikke tilbage ind i den, og Allah vil redde ham fra den.
Engelsk:
It is narrated on the authority of Anas b. Malik that the Messenger of Allah (?) said:Four persons would be brought out from the Fire and would be presented to Allah. One of them would turn (towards the He) ) ) and say: O my Lord, when Thou hast brought me out from it, do not throw me back into it, and Allah would rescue him from it.
Arabisk:
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، وَثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ أَرْبَعَةٌ فَيُعْرَضُونَ عَلَى اللَّهِ فَيَلْتَفِتُ أَحَدُهُمْ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ إِذْ أَخْرَجْتَنِي مِنْهَا فَلاَ تُعِدْنِي فِيهَا . فَيُنْجِيهِ اللَّهُ مِنْهَا " .
Keywords:
Paradis
Helvede
Retfærdighed
Sahih Muslim 193 a
Dansk:
Anas b Malik rapporterede: Allahs sendebud sagde: Allah vil samle mennesker på Opstandelsens Dag, og de vil være bekymrede over det, og Ibn Ubaid sagde. De vil få en guddommelig inspiration om det og sige: Hvis vi kunne søge forbøn hos vor Herre, kan vi måske blive lettet fra denne vor knibe. Han (den hellige profet) sagde: De vil komme til Adam og sige: Du er Adam, menneskehedens fader. Allah skabte dig med sin egen hånd og åndede sin Ånd i dig og befalede englene, og de bøjede sig for dig. Så gå i forbøn for os hos dine Herrer, så han kan fritage os fra denne vores stilling. Han vil sige: Jeg er ikke i stand til at gøre dette, og han vil huske sin fejl og flovt undvige sin Herre på grund af det; gå til Noah, den første budbringer (efter mig) sendt af Allah. Han (den hellige profet) sagde: Så de vil komme til Noa (fred være med ham). Han vil sige: Jeg er ikke i stand til at gøre det for jer og huske sin fejl, som han havde begået, og flovt undvige sin Herre på grund af det, (og sige): I må hellere gå til Ibrahim (fred være over ham), som Allah tog som ven. De vil komme til Ibrahim (fred være med ham), og han ville sige: Jeg er ikke i stand til at gøre det for jer, og han vil huske sin fejl, som han havde begået og ville derfor flovt undvige sin Herre af den grund (og ville sige): I må hellere gå til Moses (fred være med ham), som Allah talte med og tildelte ham Torahen. Han (den Hellige Profet) sagde: Så de vil komme til Moses (fred være med ham) Han vil sige: Jeg er ikke i stand til at gøre det for jer, og vil huske sin fejl, som han havde begået og ville flovt undvige sin Herre på grund af det (og sige): I må hellere gå til Jesus, Allahs Ånd og hans ord, han vil sige: Jeg er ikke i stand til at gøre det for jer; I må hellere gå til Muhammed, en tjener, hvis tidligere og senere synder er blevet tilgivet. Han (fortælleren) sagde: Sendebudet eller Allah observerede: Så de vil komme til mig, og jeg vil bede om tilladelse fra min Herre, og det vil blive givet mig, og når jeg ser ham, vil jeg falde ned i knæfald, og Han (Allah) vil forlade mig således, så længe han vil, og så vil der blive sagt: O Muhammed, løft dit hoved, tal og du vil blive hørt; spørg og det vil blive givet; gå i forbøn og forbøn vil blive accepteret. Så vil jeg hæve mit hoved og prise min Herre med den pris, som min Herre vil lære mig. Jeg vil da gå i forbøn, men der vil blive sat en grænse for mig, jeg vil bringe dem ud af Ilden og få dem til at komme ind i Paradis (ifølge grænsen). Jeg vender tilbage og falder ned i knæ og Allah vil efterlade mig (i den position), så længe Han ønsker at forlade mig, og så vil der blive sagt: Stå op, O Muhammed, tal og du ville blive hørt; spørg, og det ville blive givet; gå i forbøn og forbøn ville blive modtaget. Jeg vil løfte mit hoved og prise min Herre med pris for, at han vil lære mig. Jeg vil gå i forbøn for tyveri, og der ville blive sat en grænse for mig. Jeg vil bringe dem ud af Ild (helvede) og få dem til at komme ind i Paradiset. Han (fortælleren) sagde: Jeg kan ikke huske, om han (den hellige profet) sagde ved tredje gang eller fjerde gang: O min Herre, ingen er blevet efterladt i Ilden, uden denne er tilbageholdt af den hellige Koran, dvs. dem, der er evigt dømt. Ibn Ubaid sagde i en fortælling: Qatada observerede: hvis evige ophold var bydende nødvendigt'.
Engelsk:
Anas b Malik reported:The Messenger of Allah (?) said: Allah would gather people on the Day of Resurrection and they would be concerned about it, and Ibn Ubaid said. They would get a Divine inspiration about it, and would say: If we could seek intercession with our Lord, we may be relieved from this predicament of ours. He (the Holy Prophet) said: They would come to Adam andsay, Thou art Adam, the father of mankind. Allah created thee with His own hand and breathed unto thee of His Spirit and commanded the angels and they prostrated before thee. So intercede for us with thy Lords, that He may relieve us from this position of ours. He would say: I am not in a position to do this, and would recall his error, and would fight shy of his Lord on account of that; go to Noah the first messenger (after me) sent by Allah. He (the Holy Prophet) said: So they would come to Noah (peace be upon him). He would say: I am not in a position to do that for you, and recall his fault which he had committed, and would fight shy of his Lord on account of that, (and would say): You better go to Ibrahim (peace be upon him) whom Allah took for a friend. They would come to Ibrahim (peace be upon him) and he would say: I am not in a position to do that for you, and would recall his fault that he had committed and would, therefore, fight shy of his Lord on that account (and would say): You better go to Moses (peace be upon him) with whom Allah conversed and con- ferred Torah upon him. He (the Holy Prophet) said: So they would come to Moses (peace be upon him) He would say: I am not in a position to do that for you, and would recall his fault that he had committed and would fight shy of his Lord on account of that (and would say): You better go to Jesus, the Spirit of Allah and His word He would say: I am not in a position to do that for you; you better go to Muhammad (?), a servant whose former and later sins have been forgiven. He (the narrator) said: The Messenger or Allah (?) observed: So they would come to me and I would ask the permission of my Lord and it would be granted to me, and when I would see Him, I would fall down in prostration, and He (Allah) would leave me thus as long as He would wish, and then it would be said: O Muhammad, raise your head, say and you would be heard; ask and it would be granted; intercede and intercession would be accepted. Then I would raise my head and extrol my Lord with the praise which my Lord would teach me. I shall then inter- cede, but a limit would be set for me I would bring them out from the Fire and make them enter Paradise (according to the limit). I shall return then ard fall down in pros- tration and Allah would leave me (in that position) as long as He would wish to leave me it would be said: Rise, O Muhammad, say and you would be heard; ask and it would be conferred; intercede and intercession would be granted. I would raise my head and extrol my Lord with praise that He would teach me. I would theft intercede and a limit would be set for me. I would bring them out of the Fire (of Hell) and make them enter Paradise. He (the narrator) said: I do not remember whether he (the Holy Prophet) said at tLe third time or at the fourth time: O my Lord, none has been left in the Fire, but thise restrained by the Holy Quran, i e. those who were eternally doomed. Ibn Ubaid said in a narration: Qatada observed: whose everlasting stay was imperative".
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كَامِلٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَهْتَمُّونَ لِذَلِكَ - وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ فَيُلْهَمُونَ لِذَلِكَ - فَيَقُولُونَ لَوِ اسْتَشْفَعْنَا عَلَى رَبِّنَا حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا - قَالَ - فَيَأْتُونَ آدَمَ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ أَنْتَ آدَمُ أَبُو الْخَلْقِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَنَفَخَ فِيكَ مِنْ رُوحِهِ وَأَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ فَسَجَدُوا لَكَ اشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا . فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - فَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا نُوحًا أَوَّلَ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللَّهُ - قَالَ - فَيَأْتُونَ نُوحًا صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - فَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا إِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم الَّذِي اتَّخَذَهُ اللَّهُ خَلِيلاً . فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا مُوسَى صلى الله عليه وسلم الَّذِي كَلَّمَهُ اللَّهُ وَأَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ . قَالَ فَيَأْتُونَ مُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا عِيسَى رُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ . فَيَأْتُونَ عِيسَى رُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ . وَلَكِنِ ائْتُوا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَبْدًا قَدْ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ " . قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَيَأْتُونِي فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فَيُؤْذَنُ لِي فَإِذَا أَنَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ فَيُقَالُ يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ قُلْ تُسْمَعْ سَلْ تُعْطَهْ اشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَحْمَدُ رَبِّي بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ رَبِّي ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ثُمَّ أَعُودُ فَأَقَعُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يُقَالُ ارْفَعْ رَأْسَكَ يَا مُحَمَّدُ قُلْ تُسْمَعْ سَلْ تُعْطَهْ اشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَحْمَدُ رَبِّي بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ - قَالَ فَلاَ أَدْرِي فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الرَّابِعَةِ قَالَ - فَأَقُولُ يَا رَبِّ مَا بَقِيَ فِي النَّارِ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ أَىْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ " . - قَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ قَتَادَةُ أَىْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ .
Keywords:
Paradis
Dommedag
Helvede
Retfærdighed
Plagiat
Muhammeds guddommelighed
Sahih Muslim 197
Dansk:
Anas b. Malik rapporterede: Allahs sendebud sagde: Jeg vil komme til paradisets port på opstandelsens dag. og jeg vil søge dens åbning. og vogteren vil sige: Hvem er du? Jeg vil sige: Muhammed. Han ville da sige: Det er til dig, jeg er blevet befalet, og til ikke at åbne den for nogen før dig.
Engelsk:
Anas b. Malik reported:The Messenger of Allah (?) said: I will come to the gate of Paradise on the Day of Resurrection. and would seek its opening. and the keeper would say: Who art thou? I would say: Muhammad. He would then say: It is for thee that I have been ordered, and not to open it for anyone before thee.
Arabisk:
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" آتِي بَابَ الْجَنَّةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَسْتَفْتِحُ فَيَقُولُ الْخَازِنُ مَنْ أَنْتَ فَأَقُولُ مُحَمَّدٌ . فَيَقُولُ بِكَ أُمِرْتُ لاَ أَفْتَحُ لأَحَدٍ قَبْلَكَ " .
Keywords:
Paradis
Uoverensstemmelser
Sahih Muslim 216 c
Dansk:
Abu Huraira rapporterede: Jeg hørte det fra Allahs Sendebud sige: En gruppe af min Ummah bestående af halvfjerds tusinde personer vil komme ind i Paradiset; deres ansigter vil være lige så klare som fuldmånen. Abd Huraira sagde: Ukkasha b. Mihsan al-Asadi rejste sig derefter og slyngede tæppet om sig og sagde: Allahs sendebud, bønfald Allah om, at Han gør mig til en blandt dem. På dette sagde Allahs Sendebud: O Allah, gør ham iblandt dem. Så rejste sig en mand fra Ansa og sagde: Allahs sendebud, bed til Allah om, at han må gøre mig til en blandt dem. Allahs sendebud sagde: Ukkasha er gået forud for dig i denne sag.
Engelsk:
Abu Huraira reported:I heard it from the Messenger of Allah (?) saying: A group of my Ummah consisting of seventy thousand persons would enter Paradise; their faces would be as bright as the brightness of the full moon. Abd Huraira said: Ukkasha b. Mihsan al-Asadi then stood up wrapping the blanket around him and said: Messenger of Allah, supplicate (before) Allah that He should make me one among them. Upon this the Messenger of Allah (?) said: O Allah, make him among them. Then stood up a man from the Ansa and said: Messenger of Allah, pray to Allah that He should make me one among them. The Messenger of Allah (?) said: Ukkasha has preceded you in this matter.
Arabisk:
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِي زُمْرَةٌ هُمْ سَبْعُونَ أَلْفًا تُضِيءُ وُجُوهُهُمْ إِضَاءَةَ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَامَ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ الأَسَدِيُّ يَرْفَعُ نَمِرَةً عَلَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ " ثُمَّ قَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ " .
Keywords:
Retfærdighed
Paradis
Lovet paradis
Sahih Muslim 217
Dansk:
Abu Huraira rapporterede: Allahs sendebud sagde: Halvfjerds tusinde (personer) ville komme ind i Paradiset som én gruppe og blandt dem (vil der være mennesker), hvis ansigter vil være lyse som månen.
Engelsk:
Abu Huraira reported:The Messenger of Allah (?) said: Seventy thousand (persons) would enter Paradise as one group and among them (there would be people) whom faces would be bright like the moon.
Arabisk:
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو يُونُسَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا زُمْرَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْهُمْ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ " .
Keywords:
Retfærdighed
Paradis
Lovet paradis
Sahih Muslim 218 a
Dansk:
Det er rapporteret på Imrans autoritet, at Allahs Sendebud sagde: Halvfjerds tusinde mennesker i min Ummah vil blive optaget i Paradiset uden at aflægge noget regnskab. De (ledsagerne) sagde: Hvem ville være af disse (heldige personer)? Han (den Hellige Profet) sagde: De, der ikke kurtiserer og praktiserer charme, men hviler på deres Herre, Ukkasha rejste sig så og sagde: Bed (for) Allah om, at Han skulle gøre mig til en blandt dem. Han (den hellige profet) sagde: Du er en blandt dem. Han (fortælleren) sagde: En mand rejste sig og sagde: Allahs apostel, bønfald (for) Allah om, at han skulle gøre mig til en blandt dem. Han (profeten sagde: Ukkasha er gået forud for dig (i denne sag).
Engelsk:
It is reported on the authority of Imran that the Messenger of Allah (?) said:Seventy thousand people of my Ummah would be admitted into Paradise without rendering any account. They (the companions) said: Who would be of those (fortunate persons)? He (the Holy Prophet) said: Those who do not cauterise and practise charm, but repose trust in their Lord, Ukkasha then stood up and said: Supplicate (before) Allah that He should make me one among them. He (the Holy Prophet) said: Thou art one among them He (the narrator) said: A man stood up and said: Apostle of Allah, supplicate (before) Allah that He should make me one among them. He (the Prophet said: Ukkasha has preceded you (in this matter).
Arabisk:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، - يَعْنِي ابْنَ سِيرِينَ - قَالَ حَدَّثَنِي عِمْرَانُ، قَالَ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ " . قَالُوا وَمَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " هُمُ الَّذِينَ لاَ يَكْتَوُونَ وَلاَ يَسْتَرْقُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ " . فَقَامَ عُكَّاشَةُ فَقَالَ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " أَنْتَ مِنْهُمْ " . قَالَ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ " .
Keywords:
Paradis
Sahih Muslim 219
Dansk:
Abu Hazim fortalte det på Ibn Sads autoritet, at Allahs Sendebud sagde: Halvfjerds tusinde personer eller syv hundrede tusinde personer (Abu Hazim husker ikke det nøjagtige antal) vil komme ind i Paradiset ved at holde og støtte hinanden, og den første blandt dem vil ikke komme ind, før de sidste blandt dem vil komme ind (deri); (de ville komme ind samtidigt) og deres ansigter ville være lyse som fuldmånen.
Engelsk:
Abu Hazim narrated it on the authority of Ibn Sad that the Messenger of Allah (?) said:Seventy thousand persons or seven hundred thousand persons (Abu Hazim does not remember the exact number) would enter Paradise holding and supporting one another, and the first among them would not enter till the last among them would enter (therein) ; (they would enter simultaneously) and their faces would be bright like the full moon.
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَيَدْخُلَنَّ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا أَوْ سَبْعُمِائَةِ أَلْفٍ - لاَ يَدْرِي أَبُو حَازِمٍ أَيَّهُمَا قَالَ - مُتَمَاسِكُونَ آخِذٌ بَعْضُهُمْ بَعْضًا لاَ يَدْخُلُ أَوَّلُهُمْ حَتَّى يَدْخُلَ آخِرُهُمْ وُجُوهُهُمْ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ " .
Keywords:
Glemsom
Paradis
Sahih Muslim 220 a
Dansk:
Husain b. Abd al-Rahman rapporterede: Jeg var sammen med Said b. Jubair, da han sagde: Hvem af jer så en stjerne skyde i går aftes? Jeg sagde: Det var mig; så sagde jeg: Jeg var faktisk ikke (optaget) i bøn, men blev stukket af en skorpion (og det er grunden til, at jeg var vågen og fik et glimt af stjerneskuddet). Han sagde: Hvad gjorde du så? Jeg sagde: Jeg udførte besværgelse. Han sagde: Hvad fik dig til at gøre dette? Jeg sagde: (Jeg gjorde dette ifølge det underforståede forslag) af hadithen, som al-Shuba fortalte. Han sagde: Hvad fortalte al-Shuba til dig? Jeg sagde: Buraida b. Husaib al-Aslami fortalte os. Besværgelse er til ingen nytte, undtagen i tilfælde af (ond indflydelse) af et øje eller stikket af en skorpion. Han sagde: Den, der handlede i overensstemmelse med, hvad han havde hørt (fra den Hellige Profet), handlede rigtigt, men Ibn Abbas fortalte os fra Allahs Sendebud, at han sagde: folkene blev ført foran mig, og jeg så en apostel og en lille gruppe (af hans tilhængere) sammen med ham, en anden (apostel) og en eller to personer (sammen med ham) og (endnu en) apostel, der ikke har nogen med sig. Da en meget stor gruppe blev bragt til mig, opfattede jeg, som om det var min Ummah. Så blev der sagt til mig: Det er Moses og hans folk. Du skulle se ud i horisonten, og jeg så en meget stor gruppe. Der blev igen sagt til mig: Se den anden side af horisonten, og der var (også) en meget kæmpe gruppe. Det blev sagt til mig: Dette er din Ummah, og blandt dem var der halvfjerds tusinde mennesker, som vil blive tvunget ind i Paradiset uden at aflægge noget regnskab og uden (at lide) nogen pine. Så rejste han sig og gik til sit hus. Så begyndte folket at tale om de mennesker, der ville blive optaget i Paradiset uden at aflægge noget regnskab og uden at (lide) nogen pine. Nogle af dem sagde: De kan være dem, der (har haft heldet med at leve) i selskab med Allahs Sendebud, og nogle af dem sagde: De er dem, der er født i islam og ikke associerede noget med Allah. Nogle mennesker nævnte andre ting. Derpå kom Allahs sendebud foran dem og han sagde: Hvad var det, I talte om? De informerede ham. Han sagde: De er de personer, der hverken praktiserer besværgelse eller beder andre om at praktisere det, og de tager heller ikke varsler og sætter deres lid til deres Herre. Herefter Ukkasha b. Mihsan rejste sig og sagde: Bed mig om, at han gør mig til en blandt dem. På dette sagde han (Allahs sendebud): Du er en blandt dem. Så rejste en anden sig op og sagde: Bed Allah om, at Han gør mig til en blandt dem. Herpå sagde han: Ukkisha er gået forud for dig.
Engelsk:
Husain b. Abd al-Rahman reported:I was with Said b. Jubair when he said: Who amongst you saw a star shooting last night? I said: It was I; then I said: I was in fact not (busy) in prayer, but was stung by a scorpion (and that is the reason why I was awake and had a glimpse of the shooting star). He said: Then what did you do? I said: I practised charm. He said: What urged you to do this? I said: (I did this according to the implied suggestion) of the hadith which al-Shuba narrated. He said: What did al-Shuba narrate to you? I said: Buraida b. Husaib al-Aslami narrated to us. The charm is of no avail except in case of the (evil influence) of an eye or the sting of a scorpion. He said: He who acted according to what he had heard (from the Holy Prophet) acted rightly, but Ibn Abbas narrated to us from the Messenger of Allah (?) that he said: There were brought before me the peoples and I saw an apostle and a small group (of his followers) along with him, another (apostle) and one or two persons (along with him) and (still another) apostle having no one with him. When a very large group was brought to me I conceived as if it were my Ummah. Then it was said to me: It is Moses and his people. You should look at the horizon, and I saw a very huge group. It was again said to me: See the other side of the horizon, and there was (also) a very huge group. It was said to me: This is your Ummah, and amongst them there were seventy thousand persons who would be made to enter Paradise without rendering any account and without (suffering) any torment. He then stood up and went to his house. Then the people began to talk about the people who would be admitted to Paradise without rendering any account and without (suffering) any torment. Some of them said: They may be those who (have had the good fortune of living) in the company of the Messenger of Allah (?) and some of them said: They be those who were born in Islam and did not associate anything with Allah. Some people mentioned other things. Thereupon came forth the Messenger of Allah (?) before them and he said: What was that which you were talking about? They informed him. He said: They are those persons who neither practise charm, nor ask others to practise it, nor do they take omens, and repose their trust in their Lord. Upon this Ukkasha b. Mihsan stood up and said: Supplicate for me that He should make me one among them. Upon this he (Messenger of Allah) said: Thou are one among them. Then another man stood up and said: Supplicate before Allah that He should make me one among them. Upon this he said: Ukkisha has preceded you.
Arabisk:
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فَقَالَ أَيُّكُمْ رَأَى الْكَوْكَبَ الَّذِي انْقَضَّ الْبَارِحَةَ قُلْتُ أَنَا . ثُمَّ قُلْتُ أَمَا إِنِّي لَمْ أَكُنْ فِي صَلاَةٍ وَلَكِنِّي لُدِغْتُ . قَالَ فَمَاذَا صَنَعْتَ قُلْتُ اسْتَرْقَيْتُ . قَالَ فَمَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ قُلْتُ حَدِيثٌ حَدَّثَنَاهُ الشَّعْبِيُّ . فَقَالَ وَمَا حَدَّثَكُمُ الشَّعْبِيُّ قُلْتُ حَدَّثَنَا عَنْ بُرَيْدَةَ بْنِ حُصَيْبٍ الأَسْلَمِيِّ أَنَّهُ قَالَ لاَ رُقْيَةَ إِلاَّ مِنْ عَيْنٍ أَوْ حُمَةٍ . فَقَالَ قَدْ أَحْسَنَ مَنِ انْتَهَى إِلَى مَا سَمِعَ وَلَكِنْ حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عُرِضَتْ عَلَىَّ الأُمَمُ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ وَمَعَهُ الرُّهَيْطُ وَالنَّبِيَّ وَمَعَهُ الرَّجُلُ وَالرَّجُلاَنِ وَالنَّبِيَّ لَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ إِذْ رُفِعَ لِي سَوَادٌ عَظِيمٌ فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ أُمَّتِي فَقِيلَ لِي هَذَا مُوسَى صلى الله عليه وسلم وَقَوْمُهُ وَلَكِنِ انْظُرْ إِلَى الأُفُقِ . فَنَظَرْتُ فَإِذَا سَوَادٌ عَظِيمٌ فَقِيلَ لِي انْظُرْ إِلَى الأُفُقِ الآخَرِ . فَإِذَا سَوَادٌ عَظِيمٌ فَقِيلَ لِي هَذِهِ أُمَّتُكَ وَمَعَهُمْ سَبْعُونَ أَلْفًا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وَلاَ عَذَابٍ " . ثُمَّ نَهَضَ فَدَخَلَ مَنْزِلَهُ فَخَاضَ النَّاسُ فِي أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وَلاَ عَذَابٍ فَقَالَ بَعْضُهُمْ فَلَعَلَّهُمُ الَّذِينَ صَحِبُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَقَالَ بَعْضُهُمْ فَلَعَلَّهُمُ الَّذِينَ وُلِدُوا فِي الإِسْلاَمِ وَلَمْ يُشْرِكُوا بِاللَّهِ . وَذَكَرُوا أَشْيَاءَ فَخَرَجَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا الَّذِي تَخُوضُونَ فِيهِ " . فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ " هُمُ الَّذِينَ لاَ يَرْقُونَ وَلاَ يَسْتَرْقُونَ وَلاَ يَتَطَيَّرُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ " . فَقَامَ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ فَقَالَ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . فَقَالَ " أَنْتَ مِنْهُمْ " ثُمَّ قَامَ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . فَقَالَ " سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ " .
Keywords:
Magi
Paradis
Retfærdighed
Sahih Muslim 221 a
Dansk:
Abdullah b. Masud rapporterede: Allahs Sendebud, der henvendte sig til os, sagde: Er I ikke glade for, at I vil udgøre en fjerdedel af indbyggerne i Paradiset? Han (fortælleren) sagde: Vi ærede (vor Herre, dvs. vi kaldte højt Allahu Akbar, Allah er den Største). Han sagde så igen: Er I ikke glade for, at I vil udgøre en tredjedel af indbyggerne i Paradiset? Han (fortælleren) sagde: Vi ærede (vor Herre), og han (den hellige profet) sagde så igen: Jeg håber, at I vil udgøre halvdelen af indbyggerne i Paradiset, og jeg vil forklare jer dets (årsag). De troende blandt de vantro vil ikke være mere end et hvidt hår på (kroppen af en) sort okse eller et sort hår på (kroppen af en) hvid okse.
Engelsk:
Abdullah b. Masud reported:The Messenger of Allah (?) addressing us said: Arent you pleased that you should constitute one-fourth of the inhabitants of Paradise? He (the narrator) said: We glorified (our Lord, i. e. we called aloud Allah-o Akbar, Allah is the Greatest). He, then, again said: Arent you pleased that you should constitute one-third of the inhabitants of Paradise? He (the narrator) said: We glorified (our Lord) and he (the Holy Prophet) then again said: I hope that you would constitute half of the inhabitants of Paradise and I shall explain to you its (reason). The believers among the unbelievers would not be more than a white hair on (the body of a) black ox or a black hair on (the body of a) white ox.
Arabisk:
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " قَالَ فَكَبَّرْنَا . ثُمَّ قَالَ " أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " قَالَ فَكَبَّرْنَا . ثُمَّ قَالَ " إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا شَطْرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَسَأُخْبِرُكُمْ عَنْ ذَلِكَ مَا الْمُسْلِمُونَ فِي الْكُفَّارِ إِلاَّ كَشَعْرَةٍ بَيْضَاءَ فِي ثَوْرٍ أَسْوَدَ أَوْ كَشَعْرَةٍ سَوْدَاءَ فِي ثَوْرٍ أَبْيَضَ " .
Keywords:
Paradis
Frelse for andre end muslimer
Sahih Muslim 221 b
Dansk:
Abdullah (b. Masud) rapporterede: Vi, omkring fyrre mænd, var sammen med Allahs Sendebud i en lejr, da han sagde: Er du ikke glad for, at de vil udgøre en fjerdedel af indbyggerne i Paradiset? Han (fortælleren) sagde: Jo. Han (den hellige profet) sagde igen: Er I ikke glade for, at I skal udgøre en tredjedel af indbyggerne i Paradiset? De sagde: Jo. Herpå sagde han igen: Ved ham, i hvis hånd er mit liv, håber jeg, at I vil udgøre halvdelen af indbyggerne i Paradiset, og grunden er, at ingen ville blive optaget i paradiset andet end en troende, og I er ikke flere blandt polyteisterne end som et hvidt hår på huden af en sort okse eller et sort hår på huden af en rød okse.
Engelsk:
Abdullah (b. Masud) reported:We, about forty men, were with the Messenger of Allah (?) in a camp when he said: Arent you pleased that they should constitute one-fourth of the inhabitants of Paradise? He (the narrator) said: Yes. He (the Holy Prophet) again said: Arent you pleased that you should constitute one-third of the inhabitants of Paradise? They said: Yes. Upon this he again said: By Him in Whose Hand is my life, I hope that you would constitute one-half of the inhabitants of Paradise and the reason is that no one would be admitted into Paradise but a believer and you are no more among the polytheists than as a white hair on the skin of a black ox or a black hair on the skin of a red ox.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي قُبَّةٍ نَحْوًا مِنْ أَرْبَعِينَ رَجُلاً فَقَالَ " أَتَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الْجَنَّةِ قَالَ قُلْنَا نَعَمْ . فَقَالَ " أَتَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " فَقُلْنَا نَعَمْ . فَقَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا نِصْفَ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَذَاكَ أَنَّ الْجَنَّةَ لاَ يَدْخُلُهَا إِلاَّ نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ وَمَا أَنْتُمْ فِي أَهْلِ الشِّرْكِ إِلاَّ كَالشَّعْرَةِ الْبَيْضَاءِ فِي جِلْدِ الثَّوْرِ الأَسْوَدِ أَوْ كَالشَّعْرَةِ السَّوْدَاءِ فِي جِلْدِ الثَّوْرِ الأَحْمَرِ " .
Keywords:
Paradis
Frelse for andre end muslimer
Sahih Muslim 221 c
Dansk:
Abdullah b Masud rapporterede: Allahs sendebud henvendte sig til os og støttede derefter hans ryg (ved at læne sig tilbage) mod et lædertelt og sagde: Se, ingen andre end en troende person ville komme ind i Paradiset. O Allah, (se) har jeg (ikke) formidlet (det)? 0 Allah, vær vidne (dertil, at jeg har overbragt det). (Så henvendte han sig til ledsagerne) og sagde: Kan I ikke lide, at I skal udgøre en fjerdedel af indbyggerne i Paradiset? Vi sagde: Jo, Allahs sendebud. Han sagde igen: Kan I ikke lide, at I skal udgøre en tredjedel af indbyggerne i Paradiset? De sagde: Jo, Allahs sendebud. Han sagde: Jeg håber, at I vil udgøre halvdelen af paradisets indbyggere, og at I vil være blandt verdens folk, som et sort hår på (kroppen af) en hvid okse eller som et hvidt hår på kroppen af en sort okse.
Engelsk:
Abdullah b Masud reported:The Messenger of Allah (?) addressed us and then supported his back (by reclining) against a leather tent and said: Behold, no one but a believing person would enter Paradise. O Allah, (see) have I conveyed (it not)? 0 Allah, be witness (to it that I have conveyed it). (Then addressing the companions) he said: Dont you like that you should constitute one-fourth of the inhabitants of Paradise? We said: Yes, Messenger of Allah. He again said: Dont you like that you should constitute one-third of the inhabitants of Paradise? They said: Yes, Messenger of Allah. He said: I hope that you would constitute one- half of the inhabitants of Paradise and you would be among the peoples of the world, like a black hair on (the body of) a white ox or like a white hair on the body of a black ox.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، - وَهْوَ ابْنُ مِغْوَلٍ - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَسْنَدَ ظَهْرَهُ إِلَى قُبَّةِ أَدَمٍ فَقَالَ " أَلاَ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ اشْهَدْ . أَتُحِبُّونَ أَنَّكُمْ رُبُعُ أَهْلِ الْجَنَّةِ " . فَقُلْنَا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " أَتُحِبُّونَ أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " . قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا شَطْرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ مَا أَنْتُمْ فِي سِوَاكُمْ مِنَ الأُمَمِ إِلاَّ كَالشَّعْرَةِ السَّوْدَاءِ فِي الثَّوْرِ الأَبْيَضِ أَوْ كَالشَّعْرَةِ الْبَيْضَاءِ فِي الثَّوْرِ الأَسْوَدِ " .
Keywords:
Paradis
Frelse for andre end muslimer
Sahih Muslim 222 a
Dansk:
Abu Said rapporterede: Allahs sendebud sagde: Allah, den Høje og Herlige, vil sige: O Adam, jeg og han vil sige: Til din tjeneste, på dit vink og kald, o Herre, og det gode er i din Hånd. Allah vil sige: Bring gruppen af ​​(beboerne af) Ild frem. Han (Adam) vil sige: Hvem er Helvedes indbyggere? Der vil blive sagt: De er ud af hver tusind ni hundrede og nioghalvfems. Han (den hellige profet) sagde: Det er på dette tidspunkt, at ethvert barn ville blive hvidhåret, og enhver gravid kvinde ville abortere, og du ville se folk i en tilstand af beruselse, og de vil faktisk ikke være berusede, men Allahs pine vil være alvorlig. Han (fortælleren) sagde: Dette havde en meget deprimerende virkning på dem (på den hellige profets ledsagere), og de sagde: Allahs sendebud, hvem blandt os vil være (den uheldige) person (som ville være dømt til helvede) ? Han sagde: Gode nyheder til jer, Yajuj Majuj ville være de tusinder (som ville være Helvedes beboere), og en person (udvalgt til Paradiset) ville være blandt jer. Han (fortælleren) rapporterede yderligere, at han (Allahs sendebud) igen sagde: Ved Ham, i hvis hånd er jeres liv, håber jeg, at I vil udgøre en fjerdedel af indbyggerne i Paradiset. Vi lovpriste Allah og herliggjorde (Ham). Han (den hellige profet) sagde igen: Ved ham, i hvis hånd er mit liv, ville jeg ønske, at I ville udgøre en tredjedel af indbyggerne i Paradiset. Vi priste Allah og herliggjorde (Ham). Han (den hellige profet) sagde igen: Ved ham, i hvis hånd er mit liv, håber jeg, at I ville udgøre halvdelen af ​​indbyggerne i Paradiset. Jeres lighed blandt folket er som et hvidt hår på huden af ​​en sort okse eller en stribe på forbenet af et æsel.
Engelsk:
Abu Said reported:The Messenger of Allah (?) said: Allah, the High and Glorious, would say: O Adam I and he would say: At Thy service, at thy beck and call, O Lord, and the good is in Thy Hand. Allah would say: Bring forth the group of (the denizens of) Fire. He (Adam) would say: Who are the denizens of Hell? It would be said: They are out of every thousand nine hundred and ninety-nine. He (the Holy Prophet) said: It is at this juncture that every child would become white-haired and every pregnant woman would abort and you would see people in a state of intoxication, and they would not be in fact intoxicated but grievous will be the torment of Allah. He (the narrator) said: This had a very depressing effect upon them (upon the companions of the Holy Prophet) and they said: Messenger of Allah, who amongst us would be (that unfortunate) person (who would be doomed to Hell)? He said: Good tidings for you, Yajuj Majuj would be those thousands (who would be the denizens of Hell) and a person (selected for Paradise) would be amongst you. He (the narrator) further reported that he (the Messenger of Allah) again said: By Him in Whose Hand is thy life, I hope that you would constitute one-fourth of the inhabitants of Paradise. We extolled Allah and we glorified (Him). He (the Holy Prophet) again said: BY Him in Whose Hand is my life, I wish you would constitute one-third of the inhabitants of Paradise. We extolled Allah and Glorified (Him). He (the Holy Prophet) again said: By Him in Whose Hand is my life, I hope that you would constitute half of the inhabitants of Paradise. Your likeness among the people is the likeness of a white hair on the skin of a black ox or a strip on the foreleg of an ass.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ الْعَبْسِيُّ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا آدَمُ فَيَقُولُ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ - قَالَ - يَقُولُ أَخْرِجْ بَعْثَ النَّارِ . قَالَ وَمَا بَعْثُ النَّارِ قَالَ مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعَمِائَةٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ . قَالَ فَذَاكَ حِينَ يَشِيبُ الصَّغِيرُ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ " . قَالَ فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّنَا ذَلِكَ الرَّجُلُ فَقَالَ " أَبْشِرُوا فَإِنَّ مِنْ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ أَلْفًا وَمِنْكُمْ رَجُلٌ " . قَالَ ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَطْمَعُ أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " . فَحَمِدْنَا اللَّهَ وَكَبَّرْنَا ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَطْمَعُ أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " . فَحَمِدْنَا اللَّهَ وَكَبَّرْنَا ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَطْمَعُ أَنْ تَكُونُوا شَطْرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ إِنَّ مَثَلَكُمْ فِي الأُمَمِ كَمَثَلِ الشَّعْرَةِ الْبَيْضَاءِ فِي جِلْدِ الثَّوْرِ الأَسْوَدِ أَوْ كَالرَّقْمَةِ فِي ذِرَاعِ الْحِمَارِ " .
Keywords:
Paradis
Frelse for andre end muslimer
Sahih Muslim 234a
Dansk:
Uqba b. Amir rapporterede: Vi blev betroet opgaven med at passe kamelerne. På min tur, da jeg kom tilbage om aftenen efter at have græsset dem på græsgangene, fandt jeg Allahs Sendebud stå og henvende sig til folket. Jeg hørte disse ord fra ham: Hvis en muslim udfører afvaskning godt, og derefter står og beder to rakahs, med sit hjerte såvel som sit ansigt, vil Paradiset være garanteret for ham. Jeg sagde: Hvor er det fint! Og en fortæller, der var før mig, sagde: Den første var bedre end selv dette. Da jeg kastede et blik, så jeg, at det var Umar, der sagde: Jeg kan se, at du lige er kommet og har observeret: Hvis nogen blandt jer udfører afvaskningen, og så fuldfører afvaskningen godt og så siger: Jeg vidner om, at der ikke er nogen gud foruden Allah og at Muhammed er Allahs tjener og Sendebud, vil de otte porte til Paradiset blive åbnet for ham, og han kan gå ind gennem hvilken af dem han vil.
Engelsk:
Uqba b. Amir reported:We were entrusted with the task of tending the camels. On my turn when I came back in the evening after grazing them in the pastures, I found Allahs Messenger (?) stand and address the people. I heard these words of his: If any Muslim performs ablution well, then stands and prays two rakahs setting about them with his heart as well as his face, Paradise would be guaranteed to him. I said: What a fine thing is this! And a narrator who was before me said: The first was better than even this. When I cast a glance, I saw that it was Umar who said: I see that you have just come and observed: If anyone amongst you performs the ablution, and then completes the ablution well and then says: I testify that there is no god but Allah and that Muhammad is the servant of Allah and His Messenger, the eight gates of Paradise would be opened for him and he may enter by whichever of them he wishes.
Arabisk:
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، - يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ - عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، ح
وَحَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ كَانَتْ عَلَيْنَا رِعَايَةُ الإِبِلِ فَجَاءَتْ نَوْبَتِي فَرَوَّحْتُهَا بِعَشِيٍّ فَأَدْرَكْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا يُحَدِّثُ النَّاسَ فَأَدْرَكْتُ مِنْ قَوْلِهِ " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ مُقْبِلٌ عَلَيْهِمَا بِقَلْبِهِ وَوَجْهِهِ إِلاَّ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ " . قَالَ فَقُلْتُ مَا أَجْوَدَ هَذِهِ . فَإِذَا قَائِلٌ بَيْنَ يَدَىَّ يَقُولُ الَّتِي قَبْلَهَا أَجْوَدُ . فَنَظَرْتُ فَإِذَا عُمَرُ قَالَ إِنِّي قَدْ رَأَيْتُكَ جِئْتَ آنِفًا قَالَ " مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يَتَوَضَّأُ فَيُبْلِغُ - أَوْ فَيُسْبِغُ - الْوُضُوءَ ثُمَّ يَقُولُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ إِلاَّ فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةُ يَدْخُلُ مِنْ أَيِّهَا شَاءَ " .
Keywords:
Wudu
Rituel afvaskning
Retfærdighed
Paradis
Sunan An-Nasai
Sunan An-Nasai 3104
Dansk:
Det blev fortalt fra Muawiyah bin Jahimah As-Sulami, at Jahimah kom til profeten og sagde: 'O Allahs sendebud! Jeg vil ud og kæmpe (Jihad), og jeg er kommet for at spørge dig til råds.' Han sagde: 'Har du en mor?' Han sagde: 'Ja.' Han sagde: 'Så bliv hos hende, for Paradiset er under hendes fødder.'
Engelsk:
It was narrated from Muawiyah bin Jahimah As-Sulami, that Jahimah came to the Prophet (ï·º) and said:"O Messenger of Allah! I want to go out and fight (in Jihad) and I have come to ask your advice." He said: "Do you have a mother?" He said: "Yes." He said: "Then stay with her, for Paradise is beneath her feet."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ الْوَرَّاقُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِيهِ، طَلْحَةَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ جَاهِمَةَ السُّلَمِيِّ، أَنَّ جَاهِمَةَ، جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَدْتُ أَنْ أَغْزُوَ وَقَدْ جِئْتُ أَسْتَشِيرُكَ . فَقَالَ " هَلْ لَكَ مِنْ أُمٍّ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَالْزَمْهَا فَإِنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ رِجْلَيْهَا " .
Keywords:
Moderrollen
Paradis
Jihad
Sunan An-Nasai 3141
Dansk:
Muadh bin Jabal sagde, at han hørte profeten sige: 'Den, der kæmper for Allahs sag, den Mægtige og Sublime, i den tid, der går mellem to malkninger af en kamel, for ham er Paradiset garanteret. Den, der beder Allah om at blive dræbt (i Jihad) oprigtigt, fra sit hjerte, og så dør eller bliver dræbt, han vil have en martyrs belønning. Den, der bliver såret eller skadet for Allahs sag, (for ham vil såret eller skaden, red.) komme til opstandelsens dag blødende de meste, det nogensinde har blødt, men dets (blodets, red.) farve vil være som safran, og dets duft vil være som moskus. Enhver, der bliver såret for Allahs sag, over ham er martyrernes segl.'
Engelsk:
Muadh bin Jabal said that he heard the Prophet (ï·º) say:"Whoever fights in the cause of Allah, the Mighty and Sublime, for the length of time between two milkings of a she-camel, Paradise is guaranteed for him. Whoever asks Allah to be killed (in Jihad) sincerely, from his heart, then he dies or is killed, he will have the reward of a martyr. Whoever is wounded or injured in the cause of Allah, it will come on the Day of Resurrection bleeding the most it ever bled, but its color will be like saffron, and its fragrance will be like musk. Whoever is wounded in the cause of Allah, upon him is the seal of the martyrs."
Arabisk:
أَخْبَرَنَا ÙŠÙوسÙÙ٠بْن٠سَعÙيدÙØŒ قَالَ سَمÙعْت٠Øَجَّاجًا، أَنْبَأَنَا ابْن٠جÙرَيْجÙØŒ قَالَ Øَدَّثَنَا سÙلَيْمَان٠بْن٠مÙوسَى، قَالَ Øَدَّثَنَا مَالÙك٠بْن٠يÙخَامÙرَ، أَنَّ Ù…Ùعَاذَ بْنَ جَبَلÙØŒ ØَدَّثَهÙمْ أَنَّهÙØŒ سَمÙعَ رَسÙولَ اللَّه٠صلى الله عليه وسلم ÙŠÙŽÙ‚Ùول٠â€
Keywords:
Paradis
Dommedag
Jihad
Martyr
Sjove ahadith
Sunan Abi Dawud
Sunan Abu Dawud 96
Dansk:
Fortalt af Abdullah ibn Mughaffal: Abdullah hørte sin søn bede til Allah: O Allah, jeg beder dig om et hvidt palads i højre side i Paradiset, når jeg går ind i det. Han sagde: O min søn, bed Allah om Paradis og søg tilflugt hos Ham fra Helvedes Ild, for jeg hørte Allahs Sendebud sige: I dette samfund vil der være nogle mennesker, som vil overskride grænserne for renselse såvel som for bøn.
Engelsk:
Narrated Abdullah ibn Mughaffal:
Abdullah heard his son praying to Allah: O Allah, I ask Thee a white palace on the right of Paradise when I enter it. He said: O my son, ask Allah for Paradise and seek refuge in Him from Hell-Fire, for I heard the Messenger of Allah (?) say: In this community there will be some people who will exceed the limits in purification as well as in supplication.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي نَعَامَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُغَفَّلٍ، سَمِعَ ابْنَهُ، يَقُولُ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْقَصْرَ الأَبْيَضَ عَنْ يَمِينِ الْجَنَّةِ، إِذَا دَخَلْتُهَا . فَقَالَ أَىْ بُنَىَّ سَلِ اللَّهَ الْجَنَّةَ وَتَعَوَّذْ بِهِ مِنَ النَّارِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" إِنَّهُ سَيَكُونُ فِي هَذِهِ الأُمَّةِ قَوْمٌ يَعْتَدُونَ فِي الطُّهُورِ وَالدُّعَاءِ " .
Keywords:
Helvede
Paradis
Bøn
Renselse
Rituel vask
Sunan Abu Dawud 2513
Dansk:
Fortalt af Uqbah ibn Amir: Jeg hørte Allahs Budbringer sige: Allah, den Højeste, vil give tre personer adgang til Paradiset for én pil: den, der lavede pilen med et godt motiv til at gøre det, den, der skyder den, og den, der overrækker den; så skyd og rid, men din skydning er mig mere dyrebar end din ridning. Alt, hvad en mand morer sig med, er forgæves med undtagelse af disse tre: en mands træning af sin hest, hans leg med sin kone og hans skydning med sin bue og pil. Hvis nogen opgiver bueskydning på grund af afsky for det, efter at være blevet dygtig til det, så er det en velsignelse, han har forladt eller han sagde: som han har været utaknemmelig for.
Engelsk:
Narrated Uqbah ibn Amir:
I heard the Messenger of Allah (?) say: Allah, Most High, will cause three persons to enter Paradise for one arrow: the maker when he has a good motive in making it, the one who shoots it, and the one who hands it; so shoot and ride, but your shooting is dearer to me than your riding. Everything with which a man amuses himself is vain except three (things): a mans training of his horse, his playing with his wife, and his shooting with his bow and arrow. If anyone abandons archery after becoming an adept through distaste for it, it is a blessing he has abandoned; or he said: for which he has been ungrateful.
Arabisk:
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلاَّمٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ : " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلاَثَةَ نَفَرٍ الْجَنَّةَ : صَانِعَهُ يَحْتَسِبُ فِي صَنْعَتِهِ الْخَيْرَ، وَالرَّامِيَ بِهِ، وَمُنْبِلَهُ، وَارْمُوا وَارْكَبُوا، وَأَنْ تَرْمُوا أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ تَرْكَبُوا، لَيْسَ مِنَ اللَّهْوِ إِلاَّ ثَلاَثٌ : تَأْدِيبُ الرَّجُلِ فَرَسَهُ وَمُلاَعَبَتُهُ أَهْلَهُ وَرَمْيُهُ بِقَوْسِهِ وَنَبْلِهِ، وَمَنْ تَرَكَ الرَّمْىَ بَعْدَ مَا عَلِمَهُ رَغْبَةً عَنْهُ فَإِنَّهَا نِعْمَةٌ تَرَكَهَا " . أَوْ قَالَ : " كَفَرَهَا " .
Keywords:
Jihad
Paradis
Bueskydning
Video:
Jami at-Tirmidhi
Jami at-Tirmidhi 1637
Dansk:
Fortalt af Abdullah bin Abdur-Rahman bin Abu Husain:
At Allahs Sendebud sagde: "Sandelig, Allah vil helt sikkert lukke tre ind i Paradis med en enkelt pil. Dets skaber, som søger det gode ved at lave det, den, der affyrer den, og den, der holder pilene for ham. " Og han sagde: "Øv dig på bueskydning og øv dig på ridning, og at du bør øve bueskydning er mere elsket for mig, end at du burde ride. Al tidsfordriv, som den muslimske mand beskæftiger sig med, er falskhed, bortset fra hans skydning af buen, hans træning af hans hest og hans leg med sin kone, for de er af sandhed."
Engelsk:
Narrated Abdullah bin Abdur-Rahman bin Abu Husain:
That the Messenger of Allah (ï·º) said: "Indeed, Allah will surely admit three into Paradise by a single arrow. Its maker who seeks good by his making it, the one who shoots it, and the one who holds arrows for him." And he said: "Practice archery and practice riding, and the you should practice archery is more beloved to me than that you should ride. All idle pastimes that the Muslim man engages in are falsehood, except for his shooting of his bow, his training of his horse, and his playing with his wife, for they are from truth."
Arabisk:
Øَدَّثَنَا Ø£ÙŽØْمَد٠بْن٠مَنÙيعÙØŒ Øَدَّثَنَا يَزÙيد٠بْن٠هَارÙونَ، أَخْبَرَنَا Ù…ÙØَمَّد٠بْن٠إÙسْØَاقَ، عَنْ عَبْد٠اللَّه٠بْن٠عَبْد٠الرَّØْمَن٠بْن٠أَبÙÙŠ ØÙسَيْنÙØŒ أَنَّ رَسÙولَ اللَّه٠صلى الله عليه وسلم قَالَ â€"†إÙنَّ اللَّهَ Ù„ÙŽÙŠÙدْخÙل٠بÙالسَّهْم٠الْوَاØÙد٠ثَلاَثَةً الْجَنَّةَ صَانÙعَه٠يَØْتَسÙب٠ÙÙÙŠ صَنْعَتÙه٠الْخَيْرَ وَالرَّامÙÙŠÙŽ بÙه٠وَالْمÙÙ…Ùدَّ بÙÙ‡Ù â€"†â€.†وَقَالَ â€"†ارْمÙوا وَارْكَبÙوا وَلأَنْ تَرْمÙوا Ø£ÙŽØَبّ٠إÙلَىَّ Ù…Ùنْ أَنْ تَرْكَبÙوا ÙƒÙلّ٠مَا يَلْهÙÙˆ بÙه٠الرَّجÙل٠الْمÙسْلÙم٠بَاطÙÙ„ÙŒ Ø¥Ùلاَّ رَمْيَه٠بÙقَوْسÙه٠وَتَأْدÙيبَه٠Ùَرَسَه٠وَمÙلاَعَبَتَه٠أَهْلَه٠ÙÙŽØ¥ÙنَّهÙنَّ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْØَقّ٠â€"†â€.â€
Keywords:
Jihad
Paradis
Bueskydning
Video:
Jami at-Tirmidhi 2536
Dansk:
Anas fortalte, at profeten sagde: "Den troende vil blive givet i paradis den og den styrke i samleje." Det blev sagt: "O Allahs sendebud! Og vil han være i stand til at gøre det?" Han sagde: "Han vil få styrke som hundrede (mand.)"
Engelsk:
Anas narrated that the Prophet (s.a.w) said:"The believer shall be given in paradise such and such strength in intercourse ." it was said: "O Messenger of Allah! And will he able to do that?" He said: "He will be given the strength of a hundred."
Arabisk:
Øَدَّثَنَا Ù…ÙØَمَّد٠بْن٠بَشَّارÙØŒ ÙˆÙŽÙ…ÙŽØْمÙود٠بْن٠غَيْلاَنَ، قَالاَ Øَدَّثَنَا أَبÙÙˆ دَاوÙدَ الطَّيَالÙسÙيّÙØŒ عَنْ عÙمْرَانَ الْقَطَّانÙØŒ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسÙØŒ عَن٠النَّبÙيّ٠صلى الله عليه وسلم قَالَ â€"†يÙعْطَى الْمÙؤْمÙÙ†Ù ÙÙÙŠ الْجَنَّة٠قÙوَّةَ كَذَا وَكَذَا Ù…ÙÙ†ÙŽ الْجÙمَاع٠â€"†â€.†قÙيلَ يَا رَسÙولَ اللَّه٠أَوَيÙØ·Ùيق٠ذَلÙÙƒÙŽ قَالَ â€"†يÙعْطَى Ù‚Ùوَّةَ Ù…Ùائَة٠â€"†â€.†وَÙÙÙŠ الْبَاب٠عَنْ زَيْد٠بْن٠أَرْقَمَ â€.†قَالَ أَبÙÙˆ عÙيسَى هَذَا ØَدÙيثٌ صَØÙÙŠØÙŒ غَرÙيبٌ لاَ نَعْرÙÙÙÙ‡Ù Ù…Ùنْ ØَدÙيث٠قَتَادَةَ عَنْ أَنَس٠إÙلاَّ Ù…Ùنْ ØَدÙيث٠عÙمْرَانَ الْقَطَّان٠â€.â€
Keywords:
Kvinder
Pornoparadis
Sjove ahadith
Video:
Sunan Ibn Majah
Sunan Ibn Majah 104
Dansk:
Det blev fortalt, at Ubayy bin Kab sagde: 'Allahs sendebud sagde: Den første person, som Allah vil trykke hånd med, vil være Umar, (og han er) den første person, der bliver mødt med Salam, og den første person, der vil blive taget i hånden og optaget i Paradis.'
Engelsk:
It was narrted that Ubayy bin Kab said:"The Messenger of Allah said: The first person with whom Allah will shake hands will be Umar, (and he is) the first person to be greeted with the Salam, and the first person who will be taken by the hand and admitted into Paradise."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطَّلْحِيُّ، أَنْبَأَنَا دَاوُدُ بْنُ عَطَاءٍ الْمَدِينِيُّ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَوَّلُ مَنْ يُصَافِحُهُ الْحَقُّ عُمَرُ وَأَوَّلُ مَنْ يُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَأَوَّلُ مَنْ يَأْخُذُ بِيَدِهِ فَيُدْخِلُهُ الْجَنَّةَ " .
Keywords:
Paradis
Håndtryk
Allahs krop
Sunan Ibn Majah 4186
Dansk:
Det blev fortalt af Sahl bin Mu'adh bin Anas, fra hans far, at Allahs sendebud sagde: "Den, der behersker sin vrede, når han er i stand til at gøre det, vil Allah kalde op foran hele skabelsen på Opstandelsens Dag og give ham frit valg mellem alle de hourier han ønsker."
Engelsk:
It was narrated from Sahl bin Mu’adh bin Anas, from his father, that
the Messenger of Allah (ﷺ) said:“Whoever restrains his anger when he is able to implement it, Allah will call him before all of creation on the Day of Resurrection, and will give him his choice of any houri
that he wants.â€
Arabisk:
Øَدَّثَنَا Øَرْمَلَة٠بْن٠يَØْيَى، Øَدَّثَنَا عَبْد٠اللَّه٠بْن٠وَهْبÙØŒ ØَدَّثَنÙÙŠ سَعÙيد٠بْن٠أَبÙÙŠ أَيّÙوبَ، عَنْ أَبÙÙŠ مَرْØÙومÙØŒ عَنْ سَهْل٠بْن٠مÙعَاذ٠بْن٠أَنَسÙØŒ عَنْ أَبÙيهÙØŒ أَنَّ رَسÙولَ اللَّه٠ـ صلى الله عليه وسلم Ù€ قَالَ â€
Keywords:
Sjove ahadith
Paradis
Sex
Opstandelse
Kvinder
Houri
Den Perverse Profet
Video:
Sunan Ibn Majah 4337
Dansk:
"Det blev fortalt af Abu Umamah, at Allahs Budbringer sagde: "Allah giver ikke nogen adgang til Paradis, uden Allah vil gifte dem med 72 hustruer. To blandt hourierne og halvfjerds fra hans arv fra beboerne i Helvede, som alle vil have en lækker front og han vil have et mandligt lem, der aldrig bliver slapt."
Engelsk:
It was narrated from Abu Umamah that the Messenger of Allah (ï·º) said:“There is no one whom Allah will admit to Paradise but Allah will marry him to seventy-two wives, two from houris and seventy from his inheritance from the people of Hell, all of whom will have desirable front passages and he will have a male member that never becomes flaccid (i.e., soft and limp).’â€
Arabisk:
Øَدَّثَنَا Ù‡Ùشَام٠بْن٠خَالÙد٠الأَزْرَق٠أَبÙÙˆ مَرْوَانَ الدّÙمَشْقÙيّÙØŒ Øَدَّثَنَا خَالÙد٠بْن٠يَزÙيدَ بْن٠أَبÙÙŠ مَالÙÙƒÙØŒ عَنْ أَبÙيهÙØŒ عَنْ خَالÙد٠بْن٠مَعْدَانَ، عَنْ أَبÙÙŠ Ø£Ùمَامَةَ، قَالَ قَالَ رَسÙول٠اللَّه٠ـ صلى الله عليه وسلم Ù€ â€
Keywords:
Hourier
Kvinder
Sex
Paradis
Helvede
Pornoparadis
Video:
Koranen
Sura 2:62 (Medina) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
Sandelig, de der tror, og de der er jøder, kristne og sabiere, enhver (af disse) der tror på Allâh og Den Yderste Dag og handler ret, de vil få deres belønning hos deres Herre; de skal hverken rammes af frygt eller blive bedrøvede (på Dommens Dag).
Ellen Wulff 2009:
De, der tror, og de, der er jøder, kristne og sabier; de, der tror på Gud og den yderste dag og handler ret, de vil få deres løn hos deres Herre. De skal ikke være bange og bliver ikke bedrøvede.
Diyanet 2021:
Sandelig! De, som tror, og de, som er jøder og kristne, og sabeerne, alle, som tror på Allah og på Dommens Dag, og som gør det gode, de skal få deres belønning fra deres Herre. De skal ikke føle frygt, ej heller skal de sørge.
Arabisk - Hafs:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Keywords:
Kristne
Jøder
Paradis
Modsigelser
Den Uændrede Koran
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 37:48 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
Og der vil være storøjede kvinder hos dem, med sænkede blikke,
Ellen Wulff 2009:
Der vil være storøjede kvinder hos dem, med ærbart sænkede blikke,
Diyanet 2021:
Og hos dem vil der være nogle, som sænker blikket, og som har smukke øjne,
Arabisk - Hafs:
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
Keywords:
Kvinder
Paradis
Den Perverse Profet
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 37:49 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
som skjulte æg,
Ellen Wulff 2009:
som skjulte æg.
Diyanet 2021:
som var de omhyggeligt beskyttede æg.
Arabisk - Hafs:
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Keywords:
Kvinder
Paradis
Den Perverse Profet
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 38:52 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
mens jævnaldrende kvinder med sænkede blikke er hos dem.
Ellen Wulff 2009:
mens jævnaldrende kvinder med nedslagne blikke er hos dem.
Diyanet 2021:
Og hos dem vil der være jævnaldrende med nedslagne blikke.
Arabisk - Hafs:
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ
Keywords:
Kvinder
Paradis
Den Perverse Profet
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 44:51 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
Sandelig, de gudsbevidste vil befinde sig på et sikkert sted,
Ellen Wulff 2009:
De gudfrygtige vil være på et sikkert sted,
Diyanet 2021:
Sandelig, de gudfrygtige vil være på et trygt sted,
Arabisk - Hafs:
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
Keywords:
Paradis
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 44:52 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
i haver og ved kilder,
Ellen Wulff 2009:
i haver og ved kilder,
Diyanet 2021:
i haver og ved kilder,
Arabisk - Hafs:
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Keywords:
Paradis
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 44:53 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
klædt i silke og brokade og siddende over for hinanden.
Ellen Wulff 2009:
klædt i silke og brokade og siddende over for hinanden.
Diyanet 2021:
klædt i fin silke og brokade, siddende over for hinanden.
Arabisk - Hafs:
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
Keywords:
Paradis
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 44:54 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
Således (vil det være); Vi vil give dem yndige ledsagere med store øjne til hustruer.
Ellen Wulff 2009:
Sådan er det; og Vi giver dem jomfruer med store, sorte øjne til ægte.
Diyanet 2021:
Sådan (er befalingen)! Vi har gjort houri er med store øjne til ægtefæller for dem.
Arabisk - Hafs:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
Keywords:
Kvinder
Paradis
Den Perverse Profet
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 44:55 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
Dér kan de bede om enhver slags frugt og være trygge.
Ellen Wulff 2009:
Dér kan de bede om enhver slags frugt og føle sig trygge.
Diyanet 2021:
Der kan de bede om (og få) alle slags frugter i al tryghed.
Arabisk - Hafs:
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Keywords:
Paradis
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 44:56 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
Dér vil de ikke smage nogen død, efter den første, og Han har skånet dem for helvedesildens straf,
Ellen Wulff 2009:
Dér skal de ikke lide nogen død, ud over den første, og Han har skånet dem for helvedesildens straf,
Diyanet 2021:
De skal ikke smage døden der, bortset fra den første død, og Allah vil beskytte dem fra Helvedes straf.
Arabisk - Hafs:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Keywords:
Paradis
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 44:57 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
som en gunst fra din Herre. Det er den store sejr.
Ellen Wulff 2009:
som en gunst fra din Herre. Det er den vældige sejr.
Diyanet 2021:
Velvilje fra din Herre, dette er den sikre sejr.
Arabisk - Hafs:
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Keywords:
Paradis
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 52:20 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
(De vil være) tilbagelænet på hynder i række, og Vi vil give dem yndige ledsagere med store øjne til ægte.
Ellen Wulff 2009:
tilbagelænet på lejer i række!" Vi giver dem jomfruer med store, sorte øjne til hustruer.
Diyanet 2021:
De vil sidde lænet tilbage på højsæder stillet på række, og Vi vil give dem smukøjede hourier i ægte.
Arabisk - Hafs:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
Keywords:
Kvinder
Paradis
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 56:22 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
og også yndige ledsagere med store øjne,
Ellen Wulff 2009:
og også jomfruer med store, sorte øjne,
Diyanet 2021:
og hourier med store, smukke øjne,
Arabisk - Hafs:
وَحُورٌ عِينٌ
Keywords:
Kvinder
Paradis
Den Perverse Profet
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 56:23 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
som skjulte perler.
Ellen Wulff 2009:
som skjulte perler.
Diyanet 2021:
som var de beskyttede perler.
Arabisk - Hafs:
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
Keywords:
Kvinder
Paradis
Den Perverse Profet
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 78:33 (Mekka) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
jævnaldrende, velformede ledsagere,
Ellen Wulff 2009:
jævnaldrende kvinder med svulmende bryster
Diyanet 2021:
Og jævnaldrende, velformede unge kvinder
Arabisk - Hafs:
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا