Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her

Søgeord: Ramadan



Sahih Al-Bukhari



Sahih Al-Bukhari 1147

Dansk:
Fortalt af Abu Salma bin `Abdur Rahman: Jeg spurgte `Aisha, 'Hvordan er Allahs Sendebuds bøn under Ramadan-måneden.' Hun sagde: 'Allahs Sendebud oversteg aldrig elleve rak'at i Ramadanen eller i andre måneder; han plejede at bringe fire rak`at-- spørg mig ikke om deres skønhed og længde, så fire rak`at, spørg mig ikke om deres skønhed og længde, og så tre rak`at.' Aisha sagde yderligere: 'Jeg sagde, O Allahs sendebud! Sover du før du beder witr-bønnen? Han svarede: O 'Aisha! Mine øjne sover, men mit hjerte forbliver vågent!'
Engelsk:

Narrated Abu Salma bin `Abdur Rahman:I asked `Aisha, "How is the prayer of Allahs Messenger (?) during the month of Ramadan." She said,
"Allahs Messenger (?) never exceeded eleven rak`at in Ramadan or in other months; he used to offer four
rak`at-- do not ask me about their beauty and length, then four rak`at, do not ask me about their beauty
and length, and then three rak`at." Aisha further said, "I said, O Allahs Messenger (?)! Do you sleep before
offering the witr prayer? He replied, O `Aisha! My eyes sleep but my heart remains awake!"
Arabisk:

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَقَالَتْ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَزِيدُ فِي رَمَضَانَ وَلاَ فِي غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي ثَلاَثًا، قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ‏.‏ فَقَالَ ‏
"‏ يَا عَائِشَةُ، إِنَّ عَيْنَىَّ تَنَامَانِ وَلاَ يَنَامُ قَلْبِي ‏"‏‏.‏

Keywords:
Ramadan
Bøn
Sjove ahadith
Muhammed sover aldrig


Sahih Al-Bukhari 1156

Dansk:
Fortalt af Nafi`: Ibn `Umar sagde: 'I Profetens levetid drømte jeg, at et stykke silkestof var i min hånd, og det fløj med mig til den del af Paradiset, jeg ville have. Jeg så også, som om to personer (dvs. engle) kom til mig og ville tage mig til Helvede. Så mødte en engel os og sagde til mig, at jeg ikke skulle være bange. Så bad han dem om at forlade mig. Hafsa fortalte en af ??mine drømme til profeten, og profeten sagde: 'Abdullah er en god mand. Ville han bede nattebønnen (Tahajjud)!' Så efter den dag begyndte 'Abdullah (bin 'Umar) at bringe Tahajjud. Profetens ledsagere plejede at fortælle ham deres drømme, som (Laila-tul-Qadr) var den 27. i måneden Ramadan. Profeten sagde: 'Jeg kan se, at dine drømme stemmer overens om de sidste ti nætter af ramadanen, så enhver, der leder efter det, bør søge det i de sidste ti nætter af ramadanen.'
Engelsk:

Narrated Nafi`:Ibn `Umar said, "In the lifetime of the Prophet (?) I dreamt that a piece of silk cloth was in my hand and it
flew with me to whichever part of Paradise I wanted. I also saw as if two persons (i.e. angels) came to
me and wanted to take me to Hell. Then an angel met us and told me not to be afraid. He then told
them to leave me. Hafsa narrated one of my dreams to the Prophet (?) and the Prophet (?) said, "Abdullah is
a good man. Would that he offer the night prayer (Tahajjud)!" So after that day `Abdullah (bin `Umar)
started offering Tahajjud. The companions of the Prophet (p.b.u.h) used to tell him their dreams that
(Laila-tul-Qadr) was on the 27th of the month of Ramadan. The Prophet (?) said, "I see that your dreams
agree on the last ten nights of Ramadan and so whoever is in search of it should seek it in the last ten
nights of Ramadan."
Arabisk:


حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ، فَكَأَنِّي لاَ أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ‏.‏ فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى رُؤْيَاىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ‏"‏‏.‏ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ‏.‏ وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَتْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيْهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Drømme
Ramadan
Laylat al-qadr
Magtnatten


Sahih Al-Bukhari 1592

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Folket plejede at faste på Ashura, før fasten i Ramadan blev obligatorisk. Og på den dag plejede Kabaen at være dækket med et stykke stof. Da Allah gjorde fasten i Ramadan-måneden obligatorisk, sagde Allahs Sendebud: "Den, der ønsker at faste, kan gøre det; og den, der ønsker at opgive det, kan gøre det."
Engelsk:

Narrated `Aisha:The people used to fast on Ashura (the tenth day of the month of Muharram) before the fasting of
Ramadan was made obligatory. And on that day the Ka`ba used to be covered with a cover. When
Allah made the fasting of the month of Ramadan compulsory, Allahs Messenger (?) said, "Whoever wishes
to fast (on the day of Ashura) may do so; and whoever wishes to leave it can do so."
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ‏.‏ وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ ـ هُوَ ابْنُ الْمُبَارَكِ ـ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانُوا يَصُومُونَ عَاشُورَاءَ قَبْلَ أَنْ يُفْرَضَ رَمَضَانُ، وَكَانَ يَوْمًا تُسْتَرُ فِيهِ الْكَعْبَةُ، فَلَمَّا فَرَضَ اللَّهُ رَمَضَانَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ شَاءَ أَنْ يَصُومَهُ فَلْيَصُمْهُ، وَمَنْ شَاءَ أَنْ يَتْرُكَهُ فَلْيَتْرُكْهُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Ramadan
Ashura
Kabaen


Sahih Al-Bukhari 1782

Dansk:
Fortalt af Ata: Jeg hørte Ibn `Abbas sige: 'Allahs Sendebud spurgte en Ansari-kvinde: Hvad forhindrede jer i at udføre Hajj med os? Hun svarede: Vi har en kamel, og Abu Fulan og hans søn red på den og efterlod en kamel, som vi kunne bruge til kunstvanding. Han sagde: Udfør `Umra, når Ramadanen kommer, for `Umra i Ramadanen er lig med Hajj' eller han sagde noget lignende.'
Engelsk:

Narrated Ata:I heard Ibn `Abbas saying, "Allahs Messenger (?) asked an Ansari woman (Ibn `Abbas named her but `Ata
forgot her name), What prevented you from performing Hajj with us? She replied, We have a camel
and the father of so-and-so and his son (i.e. her husband and her son) rode it and left one camel for us
to use for irrigation. He said (to her), Perform `Umra when Ramadan comes, for `Umra in Ramadan
is equal to Hajj (in reward), or said something similar."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يُخْبِرُنَا يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاِمْرَأَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ سَمَّاهَا ابْنُ عَبَّاسٍ، فَنَسِيتُ اسْمَهَا ‏"‏ مَا مَنَعَكِ أَنْ تَحُجِّي مَعَنَا ‏"‏‏.‏ قَالَتْ كَانَ لَنَا نَاضِحٌ فَرَكِبَهُ أَبُو فُلاَنٍ وَابْنُهُ ـ لِزَوْجِهَا وَابْنِهَا ـ وَتَرَكَ نَاضِحًا نَنْضَحُ عَلَيْهِ قَالَ ‏"‏ فَإِذَا كَانَ رَمَضَانُ اعْتَمِرِي فِيهِ فَإِنَّ عُمْرَةً فِي رَمَضَانَ حَجَّةٌ ‏"‏‏.‏ أَوْ نَحْوًا مِمَّا قَالَ‏.‏

Keywords:
Umra
Hajj
Ramadan


Sahih Al-Bukhari 1898

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Når Ramadanen begynder, åbnes Paradisets porte."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "When Ramadan begins, the gates of Paradise are opened."
Arabisk:

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ إِذَا جَاءَ رَمَضَانُ فُتِحَتْ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Paradis
Ramadan


Sahih Al-Bukhari 1899

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Allahs Sendebud sagde: "Når Ramadan-måneden begynder, åbnes himlens porte, og Helvedes porte lukkes, og djævlene lænkes."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) said, "When the month of Ramadan starts, the gates of the heaven are opened and the
gates of Hell are closed and the devils are chained."
Arabisk:

حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي أَنَسٍ، مَوْلَى التَّيْمِيِّينَ أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِذَا دَخَلَ شَهْرُ رَمَضَانَ فُتِّحَتْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ، وَغُلِّقَتْ أَبْوَابُ جَهَنَّمَ، وَسُلْسِلَتِ الشَّيَاطِينُ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Paradis
Helvede
Ramadan


Sahih Al-Bukhari 1900

Dansk:
Fortalt af Ibn `Umar: Jeg hørte Allahs Sendebud sige: 'Når I ser halvmånen, så begynd at faste, og når I ser halvmånen, så stop med at faste; og hvis himlen er overskyet, så betragt måneden Ramadan som 30 dage lang.'
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:I heard Allahs Messenger (?) saying, "When you see the crescent (of the month of Ramadan), start fasting,
and when you see the crescent (of the month of Shawwal), stop fasting; and if the sky is overcast (and
you cant see it) then regard the month of Ramadan as of 30 days."
Arabisk:

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ إِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَصُومُوا، وَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَأَفْطِرُوا، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا لَهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ غَيْرُهُ عَنِ اللَّيْثِ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ وَيُونُسُ لِهِلاَلِ رَمَضَانَ‏.‏

Keywords:
Ramadan


Sahih Al-Bukhari 1901

Dansk:
Abu Huraira fortalte: Profeten sagde: "Den, der beder på Qadr-natten i oprigtig tro og håber på en belønning fra Allah, alle hans tidligere synder vil blive tilgivet; og den, der faster i Ramadan-måneden i oprigtig tro og håber på en belønning fra Allah, alle hans tidligere synder vil blive tilgivet."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:The Prophet (?) said, "Whoever established prayers on the night of Qadr out of sincere faith and hoping
for a reward from Allah, then all his previous sins will be forgiven; and whoever fasts in the month of
Ramadan out of sincere faith, and hoping for a reward from Allah, then all his previous sins will be
forgiven."
Arabisk:

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ قَامَ لَيْلَةَ الْقَدْرِ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ، وَمَنْ صَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Qadr
Ramadan


Sahih Al-Bukhari 1902

Dansk:
Ibn `Abbas fortalte: Profeten var den mest generøse blandt folket, og han plejede at være endnu mere generøs i Ramadan-måneden, når Gabriel besøgte ham, og Gabriel plejede at mødes med ham hver nat i Ramadan indtil slutningen af måneden. Profeten plejede at recitere den hellige Koran for Gabriel, og når Gabriel mødte ham, plejede han at være mere generøs end en hurtig vind.
Engelsk:

Narrated Ibn `Abbas:The Prophet (?) was the most generous amongst the people, and he used to be more so in the month of
Ramadan when Gabriel visited him, and Gabriel used to meet him on every night of Ramadan till the
end of the month. The Prophet (?) used to recite the Holy Quran to Gabriel, and when Gabriel met him,
he used to be more generous than a fast wind (which causes rain and welfare).
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَجْوَدَ النَّاسِ بِالْخَيْرِ، وَكَانَ أَجْوَدُ مَا يَكُونُ فِي رَمَضَانَ، حِينَ يَلْقَاهُ جِبْرِيلُ، وَكَانَ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ يَلْقَاهُ كُلَّ لَيْلَةٍ فِي رَمَضَانَ حَتَّى يَنْسَلِخَ، يَعْرِضُ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْقُرْآنَ، فَإِذَا لَقِيَهُ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ كَانَ أَجْوَدَ بِالْخَيْرِ مِنَ الرِّيحِ الْمُرْسَلَةِ‏.‏

Keywords:
Ramadan
Åbenbaring


Sahih Al-Bukhari 1908

Dansk:
Ibn `Umar fortalte: Profeten sagde: "Måneden er sådan og sådan," (samtidig viste han fingrene på begge hænder tre gange) og udelod den ene tommelfinger for tredje gang.
Engelsk:

Narrated Ibn `Umar:The Prophet (?) said, "The month is like this and this," (at the same time he showed the fingers of both his
hands thrice) and left out one thumb on the third time.
Arabisk:

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ وَخَنَسَ الإِبْهَامَ فِي الثَّالِثَةِ‏.‏

Keywords:
Ramadan


Sahih Al-Bukhari 1916

Dansk:
Fortalt af `Adi bin Hatim: Da verset blev åbenbaret: Indtil den hvide tråd viser sig for dig, forskellig fra den sorte tråd,' tog jeg to tråde, en sort og den anden hvid, og opbevarede dem under min pude og fortsatte med at kigge på dem hele natten, men kunne ikke finde ud af noget ud af det. Så den næste morgen gik jeg til Allahs Sendebud og fortalte ham hele historien. Han forklarede mig: "Det vers betyder nattens mørke og morgengryets hvidhed."
Engelsk:

Narrated `Adi bin Hatim:When the above verses were revealed: Until the white thread appears to you, distinct from the black
thread, I took two (hair) strings, one black and the other white, and kept them under my pillow and
went on looking at them throughout the night but could not make anything out of it. So, the next
morning I went to Allahs Messenger (?) and told him the whole story. He explained to me, "That verse
means the darkness of the night and the whiteness of the dawn."
Arabisk:


حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ‏}‏ عَمَدْتُ إِلَى عِقَالٍ أَسْوَدَ وَإِلَى عِقَالٍ أَبْيَضَ، فَجَعَلْتُهُمَا تَحْتَ وِسَادَتِي، فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ فِي اللَّيْلِ، فَلاَ يَسْتَبِينُ لِي، فَغَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا ذَلِكَ سَوَادُ اللَّيْلِ وَبَيَاضُ النَّهَارِ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Faste
Ramadan


Sahih Al-Bukhari 1917

Dansk:
Sahl bin Saud fortalte: Da følgende vers blev åbenbaret: 'Spis og drik, indtil den hvide tråd viser sig for jer, forskellig fra den sorte tråd,' og det om daggry endnu ikke var åbenbaret, bandt nogle mennesker, der havde til hensigt at faste, sorte og hvide tråde om deres ben og fortsatte med at spise, indtil de kunne skelne mellem de to. Allah åbenbarede derefter ordene om daggry, og det blev klart, at det betød nat og dag.
Engelsk:

Narrated Sahl bin Saud:When the following verses were revealed: Eat and drink until the white thread appears to you, distinct
from the black thread and of dawn was not revealed, some people who intended to fast, tied black and
white threads to their legs and went on eating till they differentiated between the two. Allah then
revealed the words, of dawn, and it became clear that meant night and day.
Arabisk:


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، ح‏.‏ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ أُنْزِلَتْ ‏{‏وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ‏}‏ وَلَمْ يَنْزِلْ مِنَ الْفَجْرِ، فَكَانَ رِجَالٌ إِذَا أَرَادُوا الصَّوْمَ رَبَطَ أَحَدُهُمْ فِي رِجْلِهِ الْخَيْطَ الأَبْيَضَ وَالْخَيْطَ الأَسْوَدَ، وَلَمْ يَزَلْ يَأْكُلُ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُ رُؤْيَتُهُمَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ بَعْدُ ‏{‏مِنَ الْفَجْرِ‏}‏ فَعَلِمُوا أَنَّهُ إِنَّمَا يَعْنِي اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ‏.‏

Keywords:
Faste
Ramadan


Sahih Al-Bukhari 1994

Dansk:
Ziyad bin Jubair fortalte: En mand gik til Ibn Umar I. og sagde: "En mand svor at faste en dag og den dag var tilfældigvis Eid-dagen." Ibn Umar sagde: "Allah befaler, at løfter skal opfyldes, og Profeten forbød fasten på denne dag."
Engelsk:

Narrated Ziyad bin Jubair:A man went to Ibn `Umar I. and said, "A man vowed to fast one day (the sub-narrator thinks that he
said that the day was Monday), and that day happened to be `Id day." Ibn `Umar said, "Allah orders
vows to be fulfilled and the Prophet (?) forbade the fasting on this day (i.e. Id).
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ فَقَالَ رَجُلٌ نَذَرَ أَنْ يَصُومَ يَوْمًا، قَالَ أَظُنُّهُ قَالَ الاِثْنَيْنِ، فَوَافَقَ يَوْمَ عِيدٍ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ أَمَرَ اللَّهُ بِوَفَاءِ النَّذْرِ، وَنَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ هَذَا الْيَوْمِ‏.‏

Keywords:
Faste
Ramadan
Eid


Sahih Al-Bukhari 2020

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Allahs Sendebud plejede at isolere sig i de sidste ti nætter af Ramadanen og plejede at sige: 'Se efter Qadr-natten i de sidste ti nætter af Ramadan-måneden.'
Engelsk:

Narrated `Aisha:Allahs Messenger (?) used to practice I`tikaf in the last ten nights of Ramadan and used to say, "Look for
the Night of Qadr in the last ten nights of the month of Ramadan."
Arabisk:

حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُجَاوِرُ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ، وَيَقُولُ ‏
"‏ تَحَرَّوْا لَيْلَةَ الْقَدْرِ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Qadr
Ramadan


Sahih Al-Bukhari 2026

Dansk:
Fortalt af `Aisha: Profeten plejede at praktisere I`tikaf (isolation, red.) i de sidste ti dage af Ramadanen indtil sin død, og derefter plejede hans koner at praktisere I`tikaf efter ham.
Engelsk:

Narrated `Aisha:(the wife of the Prophet) The Prophet (?) used to practice I`tikaf in the last ten days of Ramadan till he
died and then his wives used to practice I`tikaf after him.
Arabisk:


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَعْتَكِفُ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ اعْتَكَفَ أَزْوَاجُهُ مِنْ بَعْدِهِ‏.‏

Keywords:
I`tikaf
Isolation under Ramadan


Sahih Al-Bukhari 2600

Dansk:
Abu Hurayrah sagde: En mand kom til Allahs Sendebud og sagde: "Jeg er fortabt!" Han sagde: "Hvad er der galt?" Han sagde: "Jeg havde samleje med min kone under Ramadanen." Han sagde: "Kan du finde en slave at befri?" Han sagde: "Nej." Han sagde: "Kan du så faste i to måneder i træk." Han sagde: "Nej." Han sagde: "Kan du så brødføde tres fattige mennesker." Han sagde: "Nej." Så kom en mand fra Ansar med en kurv med dadler og sagde: "Tag dette og giv det som velgørenhed." Han sagde: "Til en, der er i større nød end os, O Allahs Sendebud? Ved Ham, der sendte dig med sandheden, der er ingen mennesker imellem vulkanerne med mennesker i sin husstand, der er i større nød end os." Han sagde: "Gå hen og giv det til din familie."
Engelsk:

Narrated Abu Huraira:A man came to Allahs Messenger (?) and said, "I am ruined." The Prophet (?) asked, "What do you mean?" He
said, "I had a sexual intercourse with my wife during Ramadan (while fasting)." The Prophet (?) asked
him, "Can you manumit a slave?" He replied in the negative. He then asked him, "Can you fast for
two successive months continuously" He replied in the negative. The Prophet (?) then asked him, "Can
you feed sixty poor persons?" He replied in the negative. In the meantime an Ansari came with a
basket full of dates. The Prophet (?) said to the man, "Take it and give it in charity (as an expiation of
your sin)." The man said "Should I give it to some people who are poorer than we O Allahs Messenger (?)?
By Him Who has sent you with the Truth, there is no family between Medinas two mountains poorer
than we." Allahs Messenger (?) told him to take it and provide his family with it."
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكْتُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَمَا ذَاكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَقَعْتُ بِأَهْلِي فِي رَمَضَانَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَجِدُ رَقَبَةً ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَتَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ بِعَرَقٍ ـ وَالْعَرَقُ الْمِكْتَلُ ـ فِيهِ تَمْرٌ فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبْ بِهَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ عَلَى أَحْوَجَ مِنَّا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ مِنَّا‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ ‏"‏‏.‏

Keywords:
Almisse
Zakat
Synd
Ramadan
Retfærdighed



Sahih Muslim



Sahih Muslim 1109 a

Dansk:
Abu Bakr (dvs. Abu Bakr b. Abd al-Rahman b. Harith) fortalte: Jeg hørte Abu Huraira fortælle, at den, der bliver taget af daggry i en tilstand af sædafgang, ikke bør udføre fasten. Jeg nævnte det for Abd al-Rahman b. Harith (dvs. til hans far), men han afviste det. Abd al-Rahman gik, og jeg fulgte også med ham, indtil vi kom til Aisha og Umm Salama og Abd al-Rahman spurgte dem om det. Begge sagde: (Nogle gange skete det sådan), at Allahs Sendebud vågnede op om morgenen i en tilstand af junub (men uden sædudledning i en drøm) og udførte faste. Han (fortælleren) sagde : Vi fortsatte så, indtil vi kom til Marwan, og Abd al-Rahman nævnte det for ham. Hertil sagde Marwan: Jeg bønfalder dig (med en ed), at du hellere må tage til Abu Huraira og fortælle ham, hvad der bliver sagt om det. Så kom vi til Abu Huraira, og Abu Bakr havde været med os hele vejen igennem, og Abd al-Rahman nævnte det for ham, hvorpå Abu Huraira sagde: Fortalte de (den hellige profets to hustruer) dig dette? Han svarede: Ja Herpå sagde (Abu Huraira): De har bedre viden. Abu Huraira tilskrev derefter, at det, der blev sagt om det, til Fadl b. Abbas og sagde: Jeg hørte det fra Fadl og ikke fra Allahs Sendebud. Abu Huraira trak sig derefter tilbage fra, hvad han plejede at sige om det. Ibn Juraij (en af ??fortællerne) rapporterede: Jeg spurgte Abd al-Malik, om de (de to hustruer) sagde (afgav udtalelsen) i forbindelse med ramadanen, hvorpå han sagde: Det var sådan, og han (den hellige profet) (vågnede op om) morgenen i en tilstand af junub, som ikke skyldtes den våde drøm og udførte derefter fasten.
Engelsk:

Abu Bakr (he is Abu Bakr b. Abd al-Rahman b. Harith) reported:I heard Abu Huraira (Allah be pleased with him) narrating that he who is overtaken by dawn in a state of seminal emission should not observe fast. I made a mention of it to Abd al-Rahman b. Harith (i. e. to his father) but he denied it. Abd al-Rahman went and I also went along with him till we came toAisha and Umm Salama (Allah be pleased with both of them) and Abd al-Rahman asked them about it. Both of them said: (At times it so happened) that the Messenger of Allah (ï·º) woke up in the morning in a state of junub (but without seminal emission in a dream) and observed fast He (the narrator) said: We then proceeded till we went to Marwan and Abd al-Rahman made a mention of it to him. Upon this Marwan said: I stress upon you (with an oath) that you better go to Abu Huraira and refer to him what is said about it. So we came to Abu Huraira and Abu Bakr had been with us throughout and Abd al-Rahman made a mention of it to him, whereupon Abu Huraira said: Did they (the two wives of the Holy Prophet) tell you this? He replied: Yes Upon this (Abu Huraira) said: They have better knowledge. Abu Huraira then attributed that what was said about it to Fadl b. Abbas and said: I heard it from Fadl and not from the Messenger of Allah (ï·º). Abu Huraira then retracted from what he used to say about it. Ibn Juraij (one of the narrators) reported: I asked Abd al-Malik, if they (the two wives) said (made the statement) in regard to Ramadan, whereupon he said: It was so, and he (the Holy Prophet) (woke up in the) morning in a state of junub which was not due to the wet dream and then observed fast.
Arabisk:


حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ، بْنُ رَافِعٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ هَمَّامٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ، بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - يَقُصُّ يَقُولُ فِي قَصَصِهِ مَنْ أَدْرَكَهُ الْفَجْرُ جُنُبًا فَلاَ يَصُمْ ‏.‏ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ - لأَبِيهِ - فَأَنْكَرَ ذَلِكَ ‏.‏ فَانْطَلَقَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَانْطَلَقْتُ مَعَهُ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ - رضى الله عنهما - فَسَأَلَهُمَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ ذَلِكَ - قَالَ - فَكِلْتَاهُمَا قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ حُلُمٍ ثُمَّ يَصُومُ - قَالَ - فَانْطَلَقْنَا حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى مَرْوَانَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ‏.‏ فَقَالَ مَرْوَانُ عَزَمْتُ عَلَيْكَ إِلاَّ مَا ذَهَبْتَ إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ فَرَدَدْتَ عَلَيْهِ مَا يَقُولُ - قَالَ - فَجِئْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ وَأَبُو بَكْرٍ حَاضِرُ ذَلِكَ كُلِّهِ - قَالَ - فَذَكَرَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَهُمَا قَالَتَاهُ لَكَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ هُمَا أَعْلَمُ ‏.‏ ثُمَّ رَدَّ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا كَانَ يَقُولُ فِي ذَلِكَ إِلَى الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ سَمِعْتُ ذَلِكَ مِنَ الْفَضْلِ وَلَمْ أَسْمَعْهُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ فَرَجَعَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَمَّا كَانَ يَقُولُ فِي ذَلِكَ ‏.‏ قُلْتُ لِعَبْدِ الْمَلِكِ أَقَالَتَا فِي رَمَضَانَ قَالَ كَذَلِكَ كَانَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ حُلُمٍ ثُمَّ يَصُومُ ‏.‏

Keywords:
Faste
Ramadan
Samleje
Våd drøm



Sunan An-Nasai



Sunan An-Nasai 2281

Dansk:
"Det blev fortalt fra Hani bin Abdullah bin Shikhkhir, at hans far sagde: "Jeg var på rejse, og jeg kom til profeten, da han spiste, og jeg fastede. Han sagde: Kom og spis. Jeg sagde: Jeg faster. Han sagde: Ved du, hvad Allah har givet afkald på for den rejsende? Jeg sagde: Hvad har Allah givet afkald på for den rejsende? Han sagde: Faste og halvdelen af bønnen."
Engelsk:
It was narrated from Hani bin Abdullah bin Shikhkhir that his father said:"I was traveling and I came to the Prophet when he was eating and I was fasting. He said: Come and eat. I said: I am fasting. He said: Do you know what Allah has waived for the traveler? he said: Do you know what Allah has waived for the traveler? I said: What has Allah waived for the traveler? He said: Fasting and half of the prayer."
Arabisk:

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ هَانِئِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مُسَافِرًا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَأْكُلُ وَأَنَا صَائِمٌ فَقَالَ ‏"‏ هَلُمَّ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ إِنِّي صَائِمٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَتَدْرِي مَا وَضَعَ اللَّهُ عَنِ الْمُسَافِرِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَمَا وَضَعَ اللَّهُ عَنِ الْمُسَافِرِ قَالَ ‏"‏ الصَّوْمَ وَشَطْرَ الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏

Keywords:
Ramadan
Video:



Sunan Abi Dawud



Sunan Abu Dawud 507

Dansk:
Fortalt af Muadh ibn Jabal:
Bøn gik gennem tre stadier, og fasten gik også gennem tre stadier. Fortælleren Nasr rapporterede fuldstændigt om resten af ​​traditionen.
Fortælleren, Ibn al-Muthanna, fortalte historien om at bede bøn vendt i retning af Jerusalem.

Han sagde: Det tredje trin er, at Allahs sendebud kom til Medina og bad, dvs. vendt mod Jerusalem, i tretten måneder.

Så åbenbarede Allah, den Ophøjede, verset: "Vi har set dig vende dit ansigt til Himlen (for vejledning, O Muhammed). Og nu vil vi sandelig få dig til at vende dig (i bøn) mod en qiblah, som er dig kær. Så vend dit ansigt mod det ukrænkelige sted for tilbedelse, og I (O muslimer), hvor end I måtte være, vend jeres ansigt (når I beder) mod det" (ii.144). Og Allah, den ærede og den majestætiske, vendte (dem) mod Kabah. Han (fortælleren) fuldendte sin tradition.

Fortælleren, Nasr, nævnte navnet på den person, der havde drømmen, og sagde: Og Abdullah ibn Zayd, en mand fra Ansar, kom. Den samme version lyder: Og han vendte sit ansigt mod qiblah og sagde: Allah er den største, Allah er den største; Jeg vidner om, at der ikke er nogen gud undtagen Allah, jeg vidner om, at der ikke er nogen gud undtagen Allah; Jeg vidner om, at Muhammed er Allahs sendebud, jeg vidner om, at Muhammed er Allahs sendebud; kom til bøn (han udtalte det to gange), kom til frelse (han udtalte det to gange); Allah er den største, Allah er den største. Så holdt han en pause et stykke tid, og rejste sig så og udtalte på lignende måde, bortset fra at han efter sætningen "Kom til frelse" tilføjede. "Tiden for bøn er kommet, tiden for bøn er kommet."

Allahs sendebud sagde: Lær Bilal dette, og udtal derefter adhan (opfordring til bøn) med de samme ord. Med hensyn til fasten sagde han: Allahs Sendebud plejede at faste tre dage hver måned og ville faste den tiende Muharram. Så åbenbarede Allah, den Ophøjede, verset: ".......Fasten blev foreskrevet for dem før jer, så I kan afværge (det onde)......og for dem, der har råd til det, er der en løsesum: bespisning af en mand i nød (ii.183-84). Hvis nogen ønskede at holde fasten, ville han holde fasten; hvis nogen ønskede at opgive fasten, ville han brødføde en fattig hver dag; det ville være nok for ham. Men dette blev ændret. Allah, den Ophøjede, åbenbarede: "Måneden Ramadan, hvor Koranen blev åbenbaret ..........(lad ham faste det samme) antal andre dage" (ii .185).

Derfor blev fasten foreskrevet for den, der var til stede i måneden (ramadan), og den rejsende blev forpligtet til at sone (for dem); bespisning (de fattige) blev ordineret til den gamle mand og kvinde, som ikke var i stand til at faste. (Fortælleren, Nasr, rapporterede yderligere): Ledsageren Sirmah kom efter at have afsluttet sit arbejdsdag...... og han fortalte resten af ​​traditionen.
Engelsk:
Narrated Muadh ibn Jabal:
Prayer passed through three stages and fasting also passed through three stages. The narrator Nasr reported the rest of the tradition completely. The narrator, Ibn al-Muthanna, narrated the story of saying prayer facing in the direction of Jerusalem.

He said: The third stage is that the Messenger of Allah (?) came to Medina and prayed, i.e. facing Jerusalem, for thirteen months.

Then Allah, the Exalted, revealed the verse: "We have seen thee turning thy face to Heaven (for guidance, O Muhammad). And now verily We shall make thee turn (in prayer) toward a qiblah which is dear to thee. So turn thy face toward the Inviolable Place of Worship, and ye (O Muslims), wherever ye may be, turn your face (when ye pray) toward it" (ii.144). And Allah, the Reverend and the Majestic, turned (them) towards the Kabah. He (the narrator) completed his tradition.

The narrator, Nasr, mentioned the name of the person who had the dream, saying: And Abdullah ibn Zayd, a man from the Ansar, came. The same version reads: And he turned his face towards the qiblah and said: Allah is most great, Allah is most great; I testify that there is no god but Allah, I testify that there is no god but Allah; I testify that Muhammad is the Messenger of Allah, I testify that Muhammad is the Messenger of Allah; come to prayer (he pronounced it twice), come to salvation (he pronounced it twice); Allah is Most Great, Allah is most great. He then paused for a while, and then got up and pronounced in a similar way, except that after the phrase "Come to salvation" he added. "The time for prayer has come, the time for prayer has come."

The Messenger of Allah (?) said: Teach it to Bilal, then pronounce the adhan (call to prayer) with the same words. As regards fasting, he said: The Messenger of Allah (?) used to fast for three days every month, and would fast on the tenth of Muharram. Then Allah, the Exalted, revealed the verse: ".......Fasting was prescribed for those before you, that ye may ward off (evil)......and for those who can afford it there is a ransom: the feeding of a man in need (ii.183-84). If someone wished to keep the fast, he would keep the fast; if someone wished to abandon the fast, he would feed an indigent every day; it would do for him. But this was changed. Allah, the Exalted, revealed: "The month of Ramadan in which was revealed the Quran ..........(let him fast the same) number of other days" (ii.185).

Hence the fast was prescribed for the one who was present in the month (of Ramadan) and the traveller was required to atone (for them); feeding (the indigent) was prescribed for the old man and woman who were unable to fast. (The narrator, Nasr, further reported): The companion Sirmah, came after finishing his days work......and he narrated the rest of the tradition.
Arabisk:


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ أَبِي دَاوُدَ، ح وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنِ الْمَسْعُودِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ أُحِيلَتِ الصَّلاَةُ ثَلاَثَةَ أَحْوَالٍ وَأُحِيلَ الصِّيَامُ ثَلاَثَةَ أَحْوَالٍ وَسَاقَ نَصْرٌ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ وَاقْتَصَّ ابْنُ الْمُثَنَّى مِنْهُ قِصَّةَ صَلاَتِهِمْ نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ قَطُّ قَالَ الْحَالُ الثَّالِثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَصَلَّى - يَعْنِي نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ - ثَلاَثَةَ عَشَرَ شَهْرًا فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏ قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ ‏}‏ فَوَجَّهَهُ اللَّهُ تَعَالَى إِلَى الْكَعْبَةِ ‏.‏ وَتَمَّ حَدِيثُهُ وَسَمَّى نَصْرٌ صَاحِبَ الرُّؤْيَا قَالَ فَجَاءَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَقَالَ فِيهِ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ مَرَّتَيْنِ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ مَرَّتَيْنِ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ثُمَّ أَمْهَلَ هُنَيَّةً ثُمَّ قَامَ فَقَالَ مِثْلَهَا إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ زَادَ بَعْدَ مَا قَالَ ‏"‏ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ ‏"‏ ‏.‏ قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ قَدْ قَامَتِ الصَّلاَةُ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقِّنْهَا بِلاَلاً ‏"‏ ‏.‏ فَأَذَّنَ بِهَا بِلاَلٌ وَقَالَ فِي الصَّوْمِ قَالَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَصُومُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ وَيَصُومُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنَ قَبْلِكُمْ ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ طَعَامُ مِسْكِينٍ ‏}‏ فَكَانَ مَنْ شَاءَ أَنْ يَصُومَ صَامَ وَمَنْ شَاءَ أَنْ يُفْطِرَ وَيُطْعِمَ كُلَّ يَوْمٍ مِسْكِينًا أَجْزَأَهُ ذَلِكَ وَهَذَا حَوْلٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏ شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ ‏}‏ إِلَى ‏{‏ أَيَّامٍ أُخَرَ ‏}‏ فَثَبَتَ الصِّيَامُ عَلَى مَنْ شَهِدَ الشَّهْرَ وَعَلَى الْمُسَافِرِ أَنْ يَقْضِيَ وَثَبَتَ الطَّعَامُ لِلشَّيْخِ الْكَبِيرِ وَالْعَجُوزِ اللَّذَيْنِ لاَ يَسْتَطِيعَانِ الصَّوْمَ وَجَاءَ صِرْمَةُ وَقَدْ عَمِلَ يَوْمَهُ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Keywords:
Qiblah
Jerusalem
Medina
Mekka
Kabah
Faste
Ramadan



Jami at-Tirmidhi




Sunan Ibn Majah




Koranen



Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*