Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Sæ
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 104
Dansk:
Fortalt af Sa'id: Abu Shuraih sagde: 'Da 'Amr bin Sa'id sendte tropperne til Mekka (for at bekæmpe 'Abdullah bin Az-Zubair), sagde jeg til ham, 'O høvding! Tillad mig at fortælle dig, hvad profeten sagde dagen efter erobringen af Mekka. Mine ører hørte og mit hjerte forstod, og jeg så ham med mine egne øjne, da han sagde det. Han forherligede og priste Allah og sagde så: 'Allah og ikke folket har gjort Mekka til et fristed. Så enhver, der tror på Allah og den sidste dag (dvs. en muslim), bør hverken udgyde blod i den eller fælde dens træer. Hvis nogen hævder, at det er tilladt at slås i Mekka, som Allahs sendebud kæmpede (i Mekka), så fortæl ham, at Allah gav tilladelse til sin apostel, men han gav det ikke til dig. Profeten tilføjede: Allah tillod mig kun et par timer på den dag (for erobringen) og i dag (nu) er dens hellighed den samme (gyldig) som den var før. Så det påhviler dem, der er til stede, at formidle det (denne information) til dem, der er fraværende.' Abu-Shuraih blev spurgt: 'Hvad svarede 'Amr?' Han sagde 'Amr sagde, 'O Abu Shuraih! Jeg ved bedre end dig (i denne henseende). Mekka giver ikke beskyttelse til en, der er ulydig (Allah) eller løber efter at have begået mord eller tyveri (og søger tilflugt i Mekka).
Engelsk:
Narrated Sa`id:Abu Shuraih said, "When `Amr bin Sa`id was sending the troops to Mecca (to fight `Abdullah bin Az-
Zubair) I said to him, O chief! Allow me to tell you what the Prophet (ï·º) said on the day following the
conquests of Mecca. My ears heard and my heart comprehended, and I saw him with my own eyes,
when he said it. He glorified and praised Allah and then said, "Allah and not the people has made
Mecca a sanctuary. So anybody who has belief in Allah and the Last Day (i.e. a Muslim) should
neither shed blood in it nor cut down its trees. If anybody argues that fighting is allowed in Mecca as
Allahs Messenger (ï·º) did fight (in Mecca), tell him that Allah gave permission to His Apostle, but He did
not give it to you. The Prophet (ï·º) added: Allah allowed me only for a few hours on that day (of the
conquest) and today (now) its sanctity is the same (valid) as it was before. So it is incumbent upon
those who are present to convey it (this information) to those who are absent." Abu- Shuraih was
asked, "What did `Amr reply?" He said `Amr said, "O Abu Shuraih! I know better than you (in this
respect). Mecca does not give protection to one who disobeys (Allah) or runs after committing
murder, or theft (and takes refuge in Mecca).
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ وَهْوَ يَبْعَثُ الْبُعُوثَ إِلَى مَكَّةَ ائْذَنْ لِي أَيُّهَا الأَمِيرُ أُحَدِّثْكَ قَوْلاً قَامَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْغَدَ مِنْ يَوْمِ الْفَتْحِ، سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي، وَأَبْصَرَتْهُ عَيْنَاىَ، حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ، حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ
" إِنَّ مَكَّةَ حَرَّمَهَا اللَّهُ، وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ، فَلاَ يَحِلُّ لاِمْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ يَسْفِكَ بِهَا دَمًا، وَلاَ يَعْضِدَ بِهَا شَجَرَةً، فَإِنْ أَحَدٌ تَرَخَّصَ لِقِتَالِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَقُولُوا إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَذِنَ لِرَسُولِهِ، وَلَمْ يَأْذَنْ لَكُمْ. وَإِنَّمَا أَذِنَ لِي فِيهَا سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، ثُمَّ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِهَا بِالأَمْسِ، وَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ ". فَقِيلَ لأَبِي شُرَيْحٍ مَا قَالَ عَمْرٌو قَالَ أَنَا أَعْلَمُ مِنْكَ يَا أَبَا شُرَيْحٍ، لاَ يُعِيذُ عَاصِيًا، وَلاَ فَارًّا بِدَمٍ، وَلاَ فَارًّا بِخَرْبَةٍ.
Keywords:
Særregler for Muhammed
Sahih Al-Bukhari 112
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira:I året for erobringen af Mekka dræbte stammen Khuza'a en mand fra stammen Bani Laith som hævn for en dræbt person, der tilhørte dem. De informerede profeten om det. Så han red på sin Rahila (hun-kamel til ridning) og henvendte sig til folket og sagde: 'Allah holdt drabet tilbage fra Mekka. (Underfortælleren er i tvivl om, hvorvidt profeten sagde 'elefant eller drab', da de arabiske ord, der står for disse ord, har stor lighed i form), men Han (Allah) lod sin apostel og de troende overvinde de vantro i Mekka. Pas på! (Mekka er et fristed) Sandelig! At kæmpe i Mekka var ikke tilladt for nogen før mig, og det vil heller ikke være tilladt for nogen efter mig. Det (krig) blev gjort lovligt for mig i et par timer eller deromkring den dag. Ingen tvivl om, at det i dette øjeblik er et fristed. Det er ikke tilladt at rive dens tornede buske op med rod eller at rive dens træer op med rod eller at samle dens Luqat (faldne ting) op undtagen af en person, der vil lede efter dens ejer (meddele det offentligt). Og hvis nogen bliver dræbt, så har hans nærmeste slægtning ret til at vælge en af de to - blodpengene (Diyya) eller gengældelse for at få morderen dræbt. I mellemtiden kom en mand fra Yemen og sagde: 'O Allahs sendebud! Få det skrevet til mig.' Profeten beordrede sine ledsagere til at skrive det til ham. Så sagde en mand fra Quraish: 'Undtagen Al-Idhkhir (en slags græs, der har god lugt) O Allahs sendebud, som vi bruger i vores huse og grave.' Profeten sagde: 'Undtagen Al-Idhkhir, dvs. Al-Idhkhir har lov til at blive plukket.'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:In the year of the Conquest of Mecca, the tribe of Khuza`a killed a man from the tribe of Bani Laith in
revenge for a killed person, belonging to them. They informed the Prophet (ï·º) about it. So he rode his
Rahila (she-camel for riding) and addressed the people saying, "Allah held back the killing from
Mecca. (The sub-narrator is in doubt whether the Prophet (ï·º) said "elephant or killing," as the Arabic
words standing for these words have great similarity in shape), but He (Allah) let His Apostle and the
believers over power the infidels of Mecca. Beware! (Mecca is a sanctuary) Verily! Fighting in Mecca
was not permitted for anyone before me nor will it be permitted for anyone after me. It (war) in it was
made legal for me for few hours or so on that day. No doubt it is at this moment a sanctuary, it is not
allowed to uproot its thorny shrubs or to uproot its trees or to pick up its Luqat (fallen things) except
by a person who will look for its owner (announce it publicly). And if somebody is killed, then his
closest relative has the right to choose one of the two-- the blood money (Diyya) or retaliation having
the killer killed. In the meantime a man from Yemen came and said, "O Allahs Messenger (ï·º)! Get that
written for me." The Prophet (ï·º) ordered his companions to write that for him. Then a man from Quraish
said, "Except Al-Idhkhir (a type of grass that has good smell) O Allahs Messenger (ï·º), as we use it in our
houses and graves." The Prophet (ï·º) said, "Except Al-Idhkhir i.e. Al-Idhkhir is allowed to be plucked."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ خُزَاعَةَ، قَتَلُوا رَجُلاً مِنْ بَنِي لَيْثٍ عَامَ فَتْحِ مَكَّةَ بِقَتِيلٍ مِنْهُمْ قَتَلُوهُ، فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرَكِبَ رَاحِلَتَهُ، فَخَطَبَ فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْقَتْلَ ـ أَوِ الْفِيلَ شَكَّ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ـ وَسَلَّطَ عَلَيْهِمْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُؤْمِنِينَ، أَلاَ وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي، وَلاَ تَحِلُّ لأَحَدٍ بَعْدِي أَلاَ وَإِنَّهَا حَلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، أَلاَ وَإِنَّهَا سَاعَتِي هَذِهِ حَرَامٌ، لاَ يُخْتَلَى شَوْكُهَا، وَلاَ يُعْضَدُ شَجَرُهَا، وَلاَ تُلْتَقَطُ سَاقِطَتُهَا إِلاَّ لِمُنْشِدٍ، فَمَنْ قُتِلَ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُعْقَلَ، وَإِمَّا أَنْ يُقَادَ أَهْلُ الْقَتِيلِ ". فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ فَقَالَ اكْتُبْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ " اكْتُبُوا لأَبِي فُلاَنٍ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلاَّ الإِذْخِرَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي بُيُوتِنَا وَقُبُورِنَا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِلاَّ الإِذْخِرَ، إِلاَّ الإِذْخِرَ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ يُقَالُ يُقَادُ بِالْقَافِ. فَقِيلَ لأَبِي عَبْدِ اللَّهِ أَىُّ شَىْءٍ كَتَبَ لَهُ قَالَ كَتَبَ لَهُ هَذِهِ الْخُطْبَةَ.
Keywords:
Særregler for Muhammed
Sahih Al-Bukhari 229
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Jeg plejede at vaske sporene af Janaba (sæd) fra profetens tøj, og han plejede at gå til bøn, mens spor af vand stadig var på det. (vandpletter var stadig synlige).
Engelsk:
Narrated `Aisha:I used to wash the traces of Janaba (semen) from the clothes of the Prophet (?) and he used to go for
prayers while traces of water were still on it (water spots were still visible).
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ الْجَزَرِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَغْسِلُ الْجَنَابَةَ مِنْ ثَوْبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَيَخْرُجُ إِلَى الصَّلاَةِ، وَإِنَّ بُقَعَ الْمَاءِ فِي ثَوْبِهِ.
Keywords:
Hygiejne
Sex
Sæd
Sjove ahadith
Den Perverse Profet
Video:
Sahih Al-Bukhari 230
Dansk:
Fortalt af Sulaiman bin Yasar: Jeg spurgte 'Aisha om tøjet, der var snavset med sæd. Hun svarede: 'Jeg plejede at vaske det af Allahs Sendebuds tøj, og han ville gå til bøn, mens vandpletter stadig var synlige. '
Engelsk:
Narrated Sulaiman bin Yasar:I asked `Aisha about the clothes soiled with semen. She replied, "I used to wash it off the clothes of
Allahs Messenger (?) and he would go for the prayer while water spots were still visible. "
Arabisk:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنِ الْمَنِيِّ، يُصِيبُ الثَّوْبَ فَقَالَتْ كُنْتُ أَغْسِلُهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَيَخْرُجُ إِلَى الصَّلاَةِ وَأَثَرُ الْغَسْلِ فِي ثَوْبِهِ بُقَعُ الْمَاءِ.
Keywords:
Hygiejne
Sex
Sæd
Sahih Al-Bukhari 231
Dansk:
Fortalt af 'Amr bin Maimun: Jeg hørte Sulaiman bin Yasar tale om tøjet snavset med sæd. Han sagde, at 'Aisha havde sagt: 'Jeg plejede at vaske det af Allahs sendebuds tøj, og han ville gå til bønnen, mens der stadig var vandpletter på dem.
Engelsk:
Narrated `Amr bin Maimun:I heard Sulaiman bin Yasar talking about the clothes soiled with semen. He said that `Aisha had said,
"I used to wash it off the clothes of Allahs Messenger (?) and he would go for the prayers while water spots
were still visible on them.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ، قَالَ سَأَلْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ فِي الثَّوْبِ تُصِيبُهُ الْجَنَابَةُ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ كُنْتُ أَغْسِلُهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ يَخْرُجُ إِلَى الصَّلاَةِ وَأَثَرُ الْغَسْلِ فِيهِ بُقَعُ الْمَاءِ.
Keywords:
Hygiejne
Sex
Sæd
Sjove ahadith
Den Perverse Profet
Sahih Al-Bukhari 232
Dansk:
Fortalt af `Aishah: Jeg plejede at vaske sæden af Profetens tøj, og selv da plejede jeg at bemærke en eller flere pletter på det.
Engelsk:
Narrated `Aishah:I used
to wash the semen off the clothes of the
Prophet (?) and even then I used to notice
one or more spots on them.
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَغْسِلُ الْمَنِيَّ مِنْ ثَوْبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ أَرَاهُ فِيهِ بُقْعَةً أَوْ بُقَعًا.
Keywords:
Hygiejne
Sex
Sæd
Sjove ahadith
Den Perverse Profet
Sahih Al-Bukhari 271
Dansk:
Fortalt af `Aisha: Det er, som om jeg ser duftens glimmer i skilningen af profetens hovedhår, mens han var muhrim.
Engelsk:
Narrated `Aisha:It is as if I am just looking at the glitter of scent in the parting of the Prophets head hair while he was
a Muhrim.
Arabisk:
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفْرِقِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُحْرِمٌ.
Keywords:
Den Perverse Profet
Hygiejne
Sæd
Sex
Video:
Sahih Al-Bukhari 1291
Dansk:
Fortalt af Al-Mughira: Jeg hørte profeten sige: "At tilskrive mig falske ting er ikke det samme som at tilskrive andre falske ting. Den, der med vilje lyver imod mig, skal sandelig indtage sin plads i Helvede." Jeg hørte profeten sige: "Den afdøde, der bliver grædt over, bliver tortureret for den klage."
Engelsk:
Narrated Al-Mughira:I heard the Prophet (?) saying, "Ascribing false things to me is not like ascribing false things to anyone
else. Whosoever tells a lie against me intentionally then surely let him occupy his seat in Hell-Fire." I
heard the Prophet (?) saying, "The deceased who is wailed over is tortured for that wailing."
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ كَذِبًا عَلَىَّ لَيْسَ كَكَذِبٍ عَلَى أَحَدٍ، مَنْ كَذَبَ عَلَىَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ". سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ نِيحَ عَلَيْهِ يُعَذَّبُ بِمَا نِيحَ عَلَيْهِ ".
Keywords:
Muhammeds særstatus
Helvede
Sorg
Løgn
Falske ahadith
Sahih Al-Bukhari 2141
Dansk:
Jabir ibn Abdullah fortalte, at en mand bestemte, at hans slave skulle befries efter hans død. Senere kom han i nød, så Profeten tog slaven og sagde: "Hvem vil købe ham af mig?" Så Nu’aym ibn Abdullah købte ham for den og den pris og Profeten gav ham slaven.
Engelsk:
Narrated Jabir bin `Abdullah:A man decided that a slave of his would be manumitted after his death and later on he was in need of
money, so the Prophet (?) took the slave and said, "Who will buy this slave from me?" Nuaim bin
`Abdullah bought him for such and such price and the Prophet (?) gave him the slave.
Arabisk:
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ الْمُكْتِبُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَجُلاً أَعْتَقَ غُلاَمًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ، فَاحْتَاجَ فَأَخَذَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" مَنْ يَشْتَرِيهِ مِنِّي " فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بِكَذَا وَكَذَا، فَدَفَعَهُ إِلَيْهِ.
Keywords:
Slaveri
Frisættelse
Sahih Al-Bukhari 2580
Dansk:
Aisha sagde: "Folk plejede at vælge min dag til at give deres gaver." Umm Salamah sagde: "Mine ledsagere samledes." Hun nævnte det for ham, men han vendte sig væk fra hende.
Engelsk:
Narrated `Aisha:The people used to send gifts to the Prophet (?) on the day of my turn. Um Salama said: "My companions
(the wives of the Prophet (?) Other than Aisha) gathered and they complained about it. So I informed the
Prophet about it on their behalf, but he remained silent.
Arabisk:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ النَّاسُ يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمُ يَوْمِي. وَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ إِنَّ صَوَاحِبِي اجْتَمَعْنَ. فَذَكَرَتْ لَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهَا.
Keywords:
Aishas særstatus
Sahih Al-Bukhari 2581
Dansk:
Aisha fortalte, at Allahs Sendebuds hustruer var opdelt i to grupper. Den ene gruppe omfattede Aishah, Hafsah, Safiyyah og Sawdah, og den anden gruppe omfattede Umm Salamah og resten af ??Allahs Sendebuds hustruer. Muslimerne kendte Allahs Sendebuds kærlighed til Aisha, så hvis nogen havde en gave, de ønskede at give til Allahs Sendebud, ville de udsætte det, indtil Allahs Sendebud var i Aishas hus. Så ville den med gaven sende nogen til Allahs Sendebud i Aishas hus. Umm Salamas gruppe talte med hende og de sagde til hende: "Tal til Allahs Sendebud, så han kan tale til folket og sige: 'Den, der ønsker at give en gave til Allahs Sendebud, kan sende den til ham, uanset, hvilken af sine hustruers huse, han er i.' Umm Salamah talte til ham, som de havde sagt, men han sagde ikke noget til hende. Så de spurgte hende, og hun sagde: "Han sagde ikke noget til mig." Så de sagde til hende: "Tal så til ham igen." Så hun talte til ham igen og han vendte sig væk fra hende igen, men han sagde ikke noget til hende. Så de spurgte hende, og hun sagde: "Han sagde ikke noget til mig." Så sagde de: 'Tal til ham om det igen og bliv ved, til han giver dig et svar.' Da sagde han til hende: "Gør mig ikke fortræd angående Aisha, for åbenbaringer er ikke kommet til mig, mens jeg er i nogen anden kvindes klæder end Aishas." Hun sagde: "Jeg angrer over for Allah for at have skadet dig, O Allahs Sendebud." Så kaldte de på Fatima, Allahs Sendebuds datter og sendte bud til Allahs Sendebud ved hende. Hun sagde: "Dine koner bønfalder dig i Allahs navn om at være retfærdig i forhold til Abu Bakrs datter." Han sagde: "Min datter, elsker du ikke det, jeg elsker?" Hun sagde: "Jo." Så vendte hun tilbage til dem og fortalte dem det. De sagde: "Gå tilbage til ham." Men hun nægtede at vende tilbage. Så sendte de Zaynab bint Jahsh, som kom til ham og talte hårdt og sagde: "Dine koner bønfalder dig om, at Allah må være retfærdig i sin dom i forhold til Ibn Abi Quhafahs datter. Hun hævede stemmen og råbte ad Aisha, som var til stede og fornærmede hende så meget, at Allahs Sendebud kiggede på Aisha for at se, om hun ville tale. Aisha talte og svarede Zaynab, indtil hun fik lukket munden på hende. Profeten så på Aisha og sagde: "Hun er datter af Abu Quhafah Bakr."
Engelsk:
Narrated `Urwa from `Aisha:The wives of Allahs Messenger (?) were in two groups. One group consisted of `Aisha, Hafsa, Safiyya and
Sauda; and the other group consisted of Um Salama and the other wives of Allahs Messenger (?). The
Muslims knew that Allahs Messenger (?) loved `Aisha, so if any of them had a gift and wished to give to
Allahs Messenger (?), he would delay it, till Allahs Messenger (?) had come to `Aishas home and then he would
send his gift to Allahs Messenger (?) in her home. The group of Um Salama discussed the matter together
and decided that Um Salama should request Allahs Messenger (?) to tell the people to send their gifts to him
in whatever wifes house he was. Um Salama told Allahs Messenger (?) of what they had said, but he did not
reply.
Then they (those wives) asked Um Salama about it. She said, "He did not say anything to me." They
asked her to talk to him again. She talked to him again when she met him on her day, but he gave no
reply. When they asked her, she replied that he had given no reply. They said to her, "Talk to him till
he gives you a reply." When it was her turn, she talked to him again. He then said to her, "Do not hurt
me regarding Aisha, as the Divine Inspirations do not come to me on any of the beds except that of
Aisha." On that Um Salama said, "I repent to Allah for hurting you." Then the group of Um Salama
called Fatima, the daughter of Allahs Messenger (?) and sent her to Allahs Messenger (?) to say to him, "Your
wives request to treat them and the daughter of Abu Bakr on equal terms."
Then Fatima conveyed the message to him. The Prophet (?) said, "O my daughter! Dont you love whom
I love?" She replied in the affirmative and returned and told them of the situation. They requested her
to go to him again but she refused. They then sent Zainab bint Jahsh who went to him and used harsh
words saying, "Your wives request you to treat them and the daughter of Ibn Abu Quhafa on equal
terms." On that she raised her voice and abused `Aisha to her face so much so that Allahs Messenger (?)
looked at `Aisha to see whether she would retort. `Aisha started replying to Zainab till she silenced
her. The Prophet (?) then looked at `Aisha and said, "She is really the daughter of Abu Bakr."
Arabisk:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ نِسَاءَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُنَّ حِزْبَيْنِ فَحِزْبٌ فِيهِ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ وَصَفِيَّةُ وَسَوْدَةُ، وَالْحِزْبُ الآخَرُ أُمُّ سَلَمَةَ وَسَائِرُ نِسَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ قَدْ عَلِمُوا حُبَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِشَةَ، فَإِذَا كَانَتْ عِنْدَ أَحَدِهِمْ هَدِيَّةٌ يُرِيدُ أَنْ يُهْدِيَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَّرَهَا، حَتَّى إِذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ عَائِشَةَ بَعَثَ صَاحِبُ الْهَدِيَّةِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ عَائِشَةَ، فَكَلَّمَ حِزْبُ أُمِّ سَلَمَةَ، فَقُلْنَ لَهَا كَلِّمِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكَلِّمُ النَّاسَ، فَيَقُولُ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُهْدِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَدِيَّةً فَلْيُهْدِهِ إِلَيْهِ حَيْثُ كَانَ مِنْ بُيُوتِ نِسَائِهِ، فَكَلَّمَتْهُ أُمُّ سَلَمَةَ بِمَا قُلْنَ، فَلَمْ يَقُلْ لَهَا شَيْئًا، فَسَأَلْنَهَا. فَقَالَتْ مَا قَالَ لِي شَيْئًا. فَقُلْنَ لَهَا فَكَلِّمِيهِ. قَالَتْ فَكَلَّمَتْهُ حِينَ دَارَ إِلَيْهَا أَيْضًا، فَلَمْ يَقُلْ لَهَا شَيْئًا، فَسَأَلْنَهَا. فَقَالَتْ مَا قَالَ لِي شَيْئًا. فَقُلْنَ لَهَا كَلِّمِيهِ حَتَّى يُكَلِّمَكِ. فَدَارَ إِلَيْهَا فَكَلَّمَتْهُ. فَقَالَ لَهَا " لاَ تُؤْذِينِي فِي عَائِشَةَ، فَإِنَّ الْوَحْىَ لَمْ يَأْتِنِي، وَأَنَا فِي ثَوْبِ امْرَأَةٍ إِلاَّ عَائِشَةَ ". قَالَتْ فَقَالَتْ أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مِنْ أَذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. ثُمَّ إِنَّهُنَّ دَعَوْنَ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلْنَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ إِنَّ نِسَاءَكَ يَنْشُدْنَكَ اللَّهَ الْعَدْلَ فِي بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ. فَكَلَّمَتْهُ. فَقَالَ " يَا بُنَيَّةُ، أَلاَ تُحِبِّينَ مَا أُحِبُّ ". قَالَتْ بَلَى. فَرَجَعَتْ إِلَيْهِنَّ، فَأَخْبَرَتْهُنَّ. فَقُلْنَ ارْجِعِي إِلَيْهِ. فَأَبَتْ أَنْ تَرْجِعَ، فَأَرْسَلْنَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ، فَأَتَتْهُ فَأَغْلَظَتْ، وَقَالَتْ إِنَّ نِسَاءَكَ يَنْشُدْنَكَ اللَّهَ الْعَدْلَ فِي بِنْتِ ابْنِ أَبِي قُحَافَةَ. فَرَفَعَتْ صَوْتَهَا، حَتَّى تَنَاوَلَتْ عَائِشَةَ. وَهْىَ قَاعِدَةٌ، فَسَبَّتْهَا حَتَّى إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَنْظُرُ إِلَى عَائِشَةَ هَلْ تَكَلَّمُ قَالَ فَتَكَلَّمَتْ عَائِشَةُ تَرُدُّ عَلَى زَيْنَبَ، حَتَّى أَسْكَتَتْهَا. قَالَتْ فَنَظَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَائِشَةَ، وَقَالَ " إِنَّهَا بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ ". قَالَ الْبُخَارِيُّ الْكَلاَمُ الأَخِيرُ قِصَّةُ فَاطِمَةَ يُذْكَرُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ رَجُلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ. وَقَالَ أَبُو مَرْوَانَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ عُرْوَةَ كَانَ النَّاسُ يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ. وَعَنْ هِشَامٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ، وَرَجُلٍ مِنَ الْمَوَالِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ قَالَتْ عَائِشَةُ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَتْ فَاطِمَةُ.
Keywords:
Aishas særstatus
Zakat
Muhammeds hustruer
Retfærdighed
Muhammed går i dametøj
Sahih Al-Bukhari 4983
Dansk:
Fortalt af Jundub: Engang blev profeten syg og bad ikke nattebønnen i en nat eller to. En kvinde kom til ham og sagde: "O Muhammed! Jeg håber, at din Satan har forladt dig." Så åbenbarede Allah: Ved middagstid og om natten, når det mørkner, har din Herre ikke forladt dig eller hadet dig.
Engelsk:
Narrated Jundub:Once the Prophet (?) fell ill and did not offer the night prayer (Tahajjud prayer) for a night or two. A
woman (the wife of Abu Lahab) came to him and said, "O Muhammad ! I do not see but that your
Satan has left you." Then Allah revealed (Surat-Ad-Duha):
By the fore-noon, and by the night when it darkens (or is still); Your Lord has not forsaken you, nor
hated you. (93)
Arabisk:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ جُنْدَبًا، يَقُولُ اشْتَكَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَقُمْ لَيْلَةً أَوْ لَيْلَتَيْنِ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ يَا مُحَمَّدُ مَا أُرَى شَيْطَانَكَ إِلاَّ قَدْ تَرَكَكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَالضُّحَى * وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى * مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى}
Keywords:
Tahajjud
Muhammeds død
Muhammeds usikkerhed
Hån
Besættelse
Sahih Muslim
Sahih Muslim 290
Dansk:
Abdullah b. Shihab al-Khaulani fortalte: Jeg overnattede i Aishas hus og havde en våd drøm (og fornemmede dens virkning på mit tøj), så (om morgenen) dyppede jeg begge (stykker tøj) i vand. Denne (min handling) blev overvåget af Aishias tjenestepige og hun informerede hende. Hun (Hadrat Aisha) sendte mig en besked: Hvad fik dig til at gøre dig sådan med dit tøj? Han (fortælleren) sagde: Jeg fortalte, at jeg så i en drøm, hvad en sovende ser. Hun sagde: Fandt du (noget mærke af væsken) på dit tøj? Jeg sagde: Nej. Hun sagde: Havde du fundet noget, skulle du have vasket det. Hvis jeg fandt det (sæd) udtørret på Allahs Sendebuds tøj, skrabede jeg det af med mine negle.
Engelsk:
Abdullah b. Shihab al-Khaulani reported:I stayed in the house of Aisha and had a wet dream (and perceived its effect on my garment), so (in the morning) I dipped both (the clothes) in water. This (act of mine) was watched by a maid-servant of Aisha and she informed her. She (Hadrat Aisha) sent me a message: Whatprompted you to act like this with your clothes? He (the narrator) said: I told that I saw in a dream what a sleeper sees. She said: Did you find (any mark of the fluid) on your clothes? I said: No. She said: Had you found anything you should have washed it. Incase I found that (semen) on the garment of the Messenger of Allah (?) dried up, I scraped it off with my nails.
Arabisk:
وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَوَّاسٍ الْحَنَفِيُّ أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ غَرْقَدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شِهَابٍ الْخَوْلاَنِيِّ، قَالَ كُنْتُ نَازِلاً عَلَى عَائِشَةَ فَاحْتَلَمْتُ فِي ثَوْبَىَّ فَغَمَسْتُهُمَا فِي الْمَاءِ فَرَأَتْنِي جَارِيَةٌ لِعَائِشَةَ فَأَخْبَرَتْهَا فَبَعَثَتْ إِلَىَّ عَائِشَةُ فَقَالَتْ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ بِثَوْبَيْكَ قَالَ قُلْتُ رَأَيْتُ مَا يَرَى النَّائِمُ فِي مَنَامِهِ . قَالَتْ هَلْ رَأَيْتَ فِيهِمَا شَيْئًا . قُلْتُ لاَ . قَالَتْ فَلَوْ رَأَيْتَ شَيْئًا غَسَلْتَهُ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَإِنِّي لأَحُكُّهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَابِسًا بِظُفُرِي .
Keywords:
Sæd
Våd drøm
Sunan An-Nasai
Sunan Abi Dawud
Jami at-Tirmidhi
Jami at-Tirmidhi 116
Dansk:
Hammam bin AI-Harith fortalte: 'Aishah havde en gæst, som hun lånte et gult klæde til ham at sove i. Han havde en våd drøm og fandt det for pinligt at sende det til hende, mens sporene af den våde drøm var til stede på det. Så han nedsænkede det (vaskede det) i vand, så sendte han det til hende. Aisha sagde: 'Hvorfor ødelagde han vores klæde? Det ville have været tilstrækkeligt for ham at skrabe det af med fingrene. Nogle gange skrabede jeg det af Allahs Sendebuds tøj med mine fingre.'
Engelsk:
Hammam bin AI-Harith narrated:"Aishah had a guest to whom she lent a yellow wrap for him to sleep in. He had a wet dream, and was too embarrassed to send it to her while the traces of the wet dream were present on it. So he submerged it (washing it) in water, then he sent it to her. Aishah said, "Why did he ruin our garment? It would have been sufficient for him to scrape it off with his fingers. Sometimes I would scrape it off of the garment of Allahs Messenger with my fingers."
Arabisk:
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ ضَافَ عَائِشَةَ ضَيْفٌ فَأَمَرَتْ لَهُ بِمِلْحَفَةٍ صَفْرَاءَ فَنَامَ فِيهَا فَاحْتَلَمَ فَاسْتَحْيَا أَنْ يُرْسِلَ بِهَا وَبِهَا أَثَرُ الاِحْتِلاَمِ فَغَمَسَهَا فِي الْمَاءِ ثُمَّ أَرْسَلَ بِهَا فَقَالَتْ عَائِشَةُ لِمَ أَفْسَدَ عَلَيْنَا ثَوْبَنَا إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيهِ أَنْ يَفْرُكَهُ بِأَصَابِعِهِ وَرُبَّمَا فَرَكْتُهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَصَابِعِي . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَهُوَ قَوْلُ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالتَّابِعِينَ وَمَنْ بَعْدَهُمْ مِنَ الْفُقَهَاءِ مِثْلِ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَالشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ قَالُوا فِي الْمَنِيِّ يُصِيبُ الثَّوْبَ يُجْزِئُهُ الْفَرْكُ وَإِنْ لَمْ يُغْسَلْ . وَهَكَذَا رُوِيَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ عَائِشَةَ مِثْلَ رِوَايَةِ الأَعْمَشِ . وَرَوَى أَبُو مَعْشَرٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ وَحَدِيثُ الأَعْمَشِ أَصَحُّ .
Keywords:
Aishias opgaver
Den Perverse Profet
Sæd
Sunan Ibn Majah
Koranen
Sura 33:33 (Medina) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
Og bliv i jeres huse. I må ikke stadse jer ud, som man stadsede sig ud tidligere, i uvidenhedens tid. Hold bøn og betal almisse og adlyd Allâh og Hans Sendebud. Allâh ønsker kun at fjerne al urenhed fra jer, I Husets folk, og rense jer fuldstændigt (og beskytte jer mod al ondt).
Ellen Wulff 2009:
Bliv i jeres huse! I må ikke stadse jer ud, som man gjorde tidligere, i uvidenhedens tid! Hold bøn, giv almisse og adlyd Gud og Hans udsending! Gud ønsker kun at fjerne urenheden fra jer, I Husets folk, og rense jer fuldstændig.
Diyanet 2021:
Bliv i jeres hjem. Stil ikke jeres forskønnelser til skue, som man gjorde tidligere i uvidenhedens tid. Udfør bønnen, og giv den obligatoriske almisse, og adlyd Allah og Hans sendebud. O I (Sendebuddets) familiemedlemmer! Allah ønsker kun at fjerne synden fra jer og gøre jer fuldstændig rene.
Arabisk - Hafs:
وَقَرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجْسَ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا
Keywords:
Oversættelsesfejl
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 33:50 (Medina) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
O Profet! Vi har bestemt gjort dine hustruer tilladte for dig, dem som du har givet deres brudesum, dem som du besidder af dem som Allâh har givet dig i bytte, de døtre af din onkel og tante på fædrene side og de døtre af din onkel og tante på mødrene side, som udvandrede (til Medina) sammen med dig, samt enhver troende kvinde som skænker sig selv til Profeten, og Profeten ønsker at gifte sig med hende. Dette gælder udelukkende for dig, og ikke for de (andre) troende - Vi ved hvad Vi har pålagt dem angående deres hustruer og dem de besidder – så der ikke er nogen hindring for dig (i at kunne ægte de svage og stifte bånd med forskellige stammer). Allâh er atter Tilgivende og Barmhjertig.
Ellen Wulff 2009:
Profet! Vi gør dine hustruer tilladte for dig, dem, som du har givet deres løn, de slavinder, som Gud har givet dig som bytte, de døtre af din onkel og tante på fædrene side og de døtre af din onkel og tante på mødrene side, som udvandrede med dig, samt enhver troende kvinde, hvis hun skænker sig selv til Profeten, og Profeten ønsker at gifte sig med hende. Dette gælder specielt for dig og ikke for de andre troende; Vi ved, hvad Vi har pålagt dem angående deres hustruer og slavinder - for at du kan være frit stillet. Gud er tilgivende og barmhjertig.
Diyanet 2021:
O profet! Sandelig, Vi har gjort dine hustruer, som du har givet en brudegave, lovlige for dig, og de (kvinder), der er i dit eje, som Allah har givet dig som krigsbytte, og døtrene til dine farbrødre og fastre og døtrene til dine morbrødre og mostre, som udvandrede sammen med dig, og enhver troende kvinde, med det forbehold, at hun ønsker at vie sig selv til Profeten, og at Profeten har til hensigt at ægte hende. Dette gælder sær skilt for dig og ikke for de andre troende. Vi ved meget vel, hvad vi har gjort obligatorisk for dem angående deres hustruer og om dem, de har i deres besiddelse. Dette således, at der ikke derved skal være nogen synd for dig. Allah er tilgivende, barmhjertig.
Arabisk - Hafs:
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٰجَكَ ٱلَّـٰتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَـٰلَـٰتِكَ ٱلَّـٰتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ وَٱمْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِىٓ أَزْوَٰجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Keywords:
Kvinder
Muhammeds særstatus
Tafseer Jalalain Dansk:
Tafseer Ibn Abbas Dansk:
Tafseer Ibn Kathir Dansk:
Sura 48:26 (Medina) Sura Kronologisk:
Den Klare Koran 2015:
Da de der fornægter troen nærede et raseri i hjertet, raseriet fra uvidenhedens tid, og Allâh så sendte sin betryggelse ned over sit Sendebud og over de troende og lod dem stå fast ved gudsfrygtens ord. De havde større ret til det og fortjente det. Allâh ved alting.
Ellen Wulff 2009:
Da de, der er vantro, lod raseriet vinde indpas i hjertet, raseriet fra uvidenhedens tid, og Gud derpå sendte sit nærvær ned over sin udsending og over de troende og pålagde dem gudsfrygtens ord! De havde mere ret til det og fortjente det. Gud ved alting.
Diyanet 2021:
Da de vantro havde sat ildhu i hjertet, uvidenhedens fanatisme, nedsendte Allah Sin fred over Sit sendebud og de troende og gjorde dem faste i gudfrygtighedens ord. De var dette værdige og havde fortjent det. Allah er alvidende om alting.
Arabisk - Hafs:
إِذْ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ٱلتَّقْوَىٰ وَكَانُوٓا۟ أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا