Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Slagtoffer
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 951
Dansk:
Fortalt af Al-Bara': Jeg hørte profeten levere en Khutba og sige, 'Det første, der skal gøres på denne dag (første dag af 'Id ul Adha) er at bede; og efter at være vendt tilbage fra bønnen slagter vi vores ofre (i Allahs navn), og hvem der end gør det, han handler i overensstemmelse med vores Sunna (traditioner).'
Engelsk:
Narrated Al-Bara:I heard the Prophet (p.b.u.h) delivering a Khutba saying, "The first thing to be done on this day (first
day of `Id ul Adha) is to pray; and after returning from the prayer we slaughter our sacrifices (in the
name of Allah) and whoever does so, he acted according to our Sunna (traditions)."
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي زُبَيْدٌ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ فَقَالَ
" إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ مِنْ يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ، ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا ".
Keywords:
Slagtoffer
Sahih Al-Bukhari 954
Dansk:
Fortalt af Anas: Profeten sagde: 'Den, der slagter (sit offer) før 'Id-bønnen, bør slagte igen.' En mand rejste sig og sagde: 'Dette er dagen, hvor man har lyst til kød,' og han nævnte noget om sine naboer. Det så ud til, at profeten troede på ham. Så tilføjede den samme mand: 'Jeg har en ung ged, som er dyrere for mig end kødet af to får.' Profeten tillod ham at slagte det som et offer. Jeg ved ikke, om denne tilladelse kun var gyldig for ham eller også for andre.
Engelsk:
Narrated Anas:The Prophet (?) said, "Whoever slaughtered (his sacrifice) before the `Id prayer, should slaughter again."
A man stood up and said, "This is the day on which one has desire for meat," and he mentioned
something about his neighbors. It seemed that the Prophet (?) I believed him. Then the same man added,
"I have a young she-goat which is dearer to me than the meat of two sheep." The Prophet (?) permitted
him to slaughter it as a sacrifice. I do not know whether that permission was valid only for him or for
others as well.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ ". فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ. وَذَكَرَ مِنْ جِيرَانِهِ فَكَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَدَّقَهُ، قَالَ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ، فَرَخَّصَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ أَدْرِي أَبَلَغَتِ الرُّخْصَةُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ.
Keywords:
Eid
Slagtoffer
Sahih Al-Bukhari 955
Dansk:
Fortalt af Al-Bara' bin `Azib: Profeten leverede Khutba'en efter at have bedt bønnen på Nahrs dag og sagde: 'Den, der tilbyder bønnen som os og slagter som os, hans Nusuk (offer) vil blive accepteret af Allah. Og den, der slagter sit offer før 'Id-bønnen, så har han ikke ofret.' Abi Burda bin Niyar, onkel til Al-Bara' sagde: 'O Allahs sendebud! Jeg har slagtet mine får før 'Id-bønnen, og jeg tænkte dagen i dag som en dag med at spise og drikke (ikke alkoholiske drikke), og jeg ville gerne, at mine får skulle være de første til at blive slagtet i mit hus. Så slagtede jeg mine får og tog min mad, inden jeg kom til bønnen.' Profeten sagde: 'Fåret, som du har slagtet, er kun fårekød (ikke en Nusuk).' Han (Abu Burda) sagde, 'O Allahs sendebud! Jeg har en ung ged, som er mig kærere end to får. Vil det være tilstrækkeligt som Nusuk på mine vegne? 'Profeten sagde: 'Ja, det vil være tilstrækkeligt for dig, men det vil ikke være tilstrækkeligt (som en Nusuk) for nogen anden efter dig.'
Engelsk:
Narrated Al-Bara bin `Azib:The Prophet (?) delivered the Khutba after offering the prayer on the Day of Nahr and said, "Whoever
offers the prayer like us and slaughters like us then his Nusuk (sacrifice) will be accepted by Allah.
And whoever slaughters his sacrifice before the `Id prayer then he has not done the sacrifice." Abi
Burda bin Niyar, the uncle of Al-Bara said, "O Allahs Messenger (?)! I have slaughtered my sheep before
the `Id prayer and I thought today as a day of eating and drinking (not alcoholic drinks), and I liked
that my sheep should be the first to be slaughtered in my house. So slaughtered my sheep and took my
food before coming for the prayer." The Prophet (?) said, "The sheep which you have slaughtered is just
mutton (not a Nusuk)." He (Abu Burda) said, "O Allahs Messenger (?)! I have a young she-goat which is
dearer to me than two sheep. Will that be sufficient as a Nusuk on my behalf? "The Prophet (p.b.u.h)
said, "Yes, it will be sufficient for you but it will not be sufficient (as a Nusuk) for anyone else after
you."
Arabisk:
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَطَبَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَضْحَى بَعْدَ الصَّلاَةِ فَقَالَ " مَنْ صَلَّى صَلاَتَنَا وَنَسَكَ نُسُكَنَا فَقَدْ أَصَابَ النُّسُكَ، وَمَنْ نَسَكَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَإِنَّهُ قَبْلَ الصَّلاَةِ، وَلاَ نُسُكَ لَهُ ". فَقَالَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ خَالُ الْبَرَاءِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنِّي نَسَكْتُ شَاتِي قَبْلَ الصَّلاَةِ، وَعَرَفْتُ أَنَّ الْيَوْمَ يَوْمُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ، وَأَحْبَبْتُ أَنْ تَكُونَ شَاتِي أَوَّلَ مَا يُذْبَحُ فِي بَيْتِي، فَذَبَحْتُ شَاتِي وَتَغَدَّيْتُ قَبْلَ أَنْ آتِيَ الصَّلاَةَ. قَالَ " شَاتُكَ شَاةُ لَحْمٍ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّ عِنْدَنَا عَنَاقًا لَنَا جَذَعَةً هِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَيْنِ، أَفَتَجْزِي عَنِّي قَالَ " نَعَمْ، وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ ".