Se klikbar alfabetisk liste over Keywords her
Søgeord: Tilbedelse
Sahih Al-Bukhari
Sahih Al-Bukhari 170
Dansk:
Ibn Seereen fortalte: Jeg sagde til 'Abida, 'Jeg har noget af profetens hår, som jeg fik fra Anas eller fra hans familie.' Abida svarede, "Uden tvivl om, at hvis jeg havde et enkelt hår af det, ville det have været mig kærere end hele verden og hvad der end er i den."
Engelsk:
Narrated Ibn Seereen:I said to `Abida, "I have some of the hair of the Prophet (ï·º) which I got from Anas or from his family."
`Abida replied. "No doubt if I had a single hair of that it would have been dearer to me than the whole
world and whatever is in it."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، قَالَ قُلْتُ لِعَبِيدَةَ عِنْدَنَا مِنْ شَعَرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَصَبْنَاهُ مِنْ قِبَلِ أَنَسٍ، أَوْ مِنْ قِبَلِ أَهْلِ أَنَسٍ فَقَالَ لأَنْ تَكُونَ عِنْدِي شَعَرَةٌ مِنْهُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا.
Keywords:
Tilbedelse af Muhammed
Sahih Al-Bukhari 171
Dansk:
Fortalt af Anas: Da Allahs sendebud fik barberet sit hoved, var Abu-Talha den første til at tage noget af hans hår.
Engelsk:
Narrated Anas:When Allahs Messenger (ï·º) got his head shaved, Abu- Talha was the first to take some of his hair.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا حَلَقَ رَأْسَهُ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ أَوَّلَ مَنْ أَخَذَ مِنْ شَعَرِهِ.
Keywords:
Tilbedelse af Muhammed
Sahih Al-Bukhari 188
Dansk:
Abu Musa sagde: Profeten bad om et glas med vand og vaskede både sine hænder og ansigt i det og spyttede derefter en mundfuld vand i glasset og sagde til os begge (Abu Musa og Bilal): 'Drik af glasset og hæld noget af dets vand på jeres ansigt og bryst.'
Engelsk:
Abu Musa said:The
Prophet asked for a tumbler containing water and washed both his hands and face in it and then threw
a mouthful of water in the tumbler and said to both of us (Abu Musa and Bilal), "Drink from the
tumbler and pour some of its water on your faces and chests."
Arabisk:
وَقَالَ أَبُو مُوسَى دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ فِيهِ، وَمَجَّ فِيهِ ثُمَّ قَالَ لَهُمَا اشْرَبَا مِنْهُ، وَأَفْرِغَا عَلَى وُجُوهِكُمَا وَنُحُورِكُمَا.
Keywords:
Tilbedelse af Muhammed
Hygiejne
Sahih Al-Bukhari 376
Dansk:
Fortalt af Abu Juhaifa: Jeg så Allahs sendebud i et rødt lædertelt, og jeg så Bilal tage det resterende vand, som profeten havde udført afvaskning med. Jeg så folk, der tog det brugte vand utålmodigt, og den, der fik noget af det, gned det på sin krop, og de, der ikke kunne få noget, tog fugten fra de andres hænder. Så så jeg Bilal bære et kort spyd (eller stok), som han plantede i jorden. Profeten kom ud med sin røde kappe og ledte folket i bøn og bad to rak'at (vendt mod Ka'baen) og tog et kort spyd (eller stok) som en Sutra til sin bøn. Jeg så folkene og dyrene passere foran ham ud foran stokken.
Engelsk:
Narrated Abu Juhaifa:I saw Allahs Messenger (?) in a red leather tent and I saw Bilal taking the remaining water with which the
Prophet had performed ablution. I saw the people taking the utilized water impatiently and whoever
got some of it rubbed it on his body and those who could not get any took the moisture from the
others hands. Then I saw Bilal carrying a short spear (or stick) which he planted in the ground. The
Prophet came out tucking up his red cloak, and led the people in prayer and offered two rak`at (facing
the Ka`ba) taking a short spear (or stick) as a Sutra for his prayer. I saw the people and animals
passing in front of him beyond the stick.
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي قُبَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ، وَرَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ وَضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتُ النَّاسَ يَبْتَدِرُونَ ذَاكَ الْوَضُوءَ، فَمَنْ أَصَابَ مِنْهُ شَيْئًا تَمَسَّحَ بِهِ، وَمَنْ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ شَيْئًا أَخَذَ مِنْ بَلَلِ يَدِ صَاحِبِهِ، ثُمَّ رَأَيْتُ بِلاَلاً أَخَذَ عَنَزَةً فَرَكَزَهَا، وَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مُشَمِّرًا، صَلَّى إِلَى الْعَنَزَةِ بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ، وَرَأَيْتُ النَّاسَ وَالدَّوَابَّ يَمُرُّونَ مِنْ بَيْنِ يَدَىِ الْعَنَزَةِ.
Keywords:
Tilbedelse af Muhammed
Sjove ahadith
Sahih Al-Bukhari 570
Dansk:
Fortalt af Ibn Juraij fra Nafi`: `Abdullah bin `Umar sagde: 'Engang havde Allahs sendebud travlt (på tidspunktet for 'Isha'), så bønnen blev forsinket så meget, at vi sov og vågnede og sov og vågnede igen. Profeten kom ud og sagde: 'Ingen blandt jordens beboere, udover I har ventet med bønnen.' Ibn `Umar fandt ingen skade ved at bede det tidligere eller i at udsætte det, medmindre han var bange for, at søvnen kunne overvælde ham, og han kunne gå glip af bønnen, og nogle gange plejede han at sove før `Isha'-bønnen. Ibn Juraij sagde: 'Jeg sagde til 'Ata', 'Jeg hørte Ibn 'Abbas sige: Engang forsinkede Allahs sendebud 'Isha'-bønnen i en sådan grad, at folket sov og stod op og sov igen og stod op igen. . Så stod Umar bin Al-Khattab op og mindede profeten I om bønnen.' 'Ata' sagde, 'Ibn 'Abbas sagde: Profeten kom ud, som jeg så ham på dette tidspunkt, og der piblede vand fra hans hoved, og han lagde sin hånd på hovedet og sagde så: 'Havde det ikke været fordi, jeg mente, at det ville være svært for mine tilhængere, så ville jeg have befalet dem at bede ('Isha' bøn) på dette tidspunkt.' Jeg spurgte 'Ata' om yderligere information om, hvordan profeten havde holdt sin hånd på hovedet, som han var blevet fortalt det af Ibn 'Abbas. 'Ata' adskilte fingrene lidt og lagde fingerspidserne på siden af hovedet, førte fingrene nedad, indtil tommelfingeren rørte ved øreflippen ved siden af tindingen og skægget i ansigtet. Han hverken bremsede eller skyndte sig i denne handling, men han gjorde sådan. Profeten sagde: 'Havde jeg ikke tænkt, at det ville være svært for mine tilhængere, ville jeg have befalet dem at bede på dette tidspunkt.'
Engelsk:
Narrated Ibn Juraij from Nafi`:`Abdullah bin `Umar said, "Once Allahs Messenger (?) was busy (at the time of the `Isha), so the prayer
was delayed so much so that we slept and woke up and slept and woke up again. The Prophet (?) came
out and said, None amongst the dwellers of the earth but you have been waiting for the prayer." Ibn
`Umar did not find any harm in praying it earlier or in delaying it unless he was afraid that sleep might
overwhelm him and he might miss the prayer, and sometimes he used to sleep before the `Isha prayer.
Ibn Juraij said, "I said to `Ata, I heard Ibn `Abbas saying: Once Allahs Messenger (?) delayed the `Isha
prayer to such an extent that the people slept and got up and slept again and got up again. Then `Umar
bin Al-Khattab I, stood up and reminded the Prophet (?) I of the prayer. `Ata said, Ibn `Abbas said: The
Prophet came out as if I was looking at him at this time, and water was trickling from his head and he
was putting his hand on his head and then said, Hadnt I thought it hard for my followers, I would
have ordered them to pray (`Isha prayer) at this time. I asked `Ata for further information, how the
Prophet had kept his hand on his head as he was told by Ibn `Abbas. `Ata separated his fingers
slightly and put their tips on the side of the head, brought the fingers downwards approximating them
till the thumb touched the lobe of the ear at the side of the temple and the beard on the face. He neither
slowed nor hurried in this action but he acted like that. The Prophet (?) said: "Hadnt I thought it hard for
my followers I would have ordered them to pray at this time."
Arabisk:
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شُغِلَ عَنْهَا لَيْلَةً، فَأَخَّرَهَا حَتَّى رَقَدْنَا فِي الْمَسْجِدِ، ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا ثُمَّ رَقَدْنَا ثُمَّ اسْتَيْقَظْنَا، ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " لَيْسَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ ". وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ لاَ يُبَالِي أَقَدَّمَهَا أَمْ أَخَّرَهَا إِذَا كَانَ لاَ يَخْشَى أَنْ يَغْلِبَهُ النَّوْمُ عَنْ وَقْتِهَا، وَكَانَ يَرْقُدُ قَبْلَهَا. قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ قُلْتُ لِعَطَاءٍ وَقَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعِشَاءِ حَتَّى رَقَدَ النَّاسُ وَاسْتَيْقَظُوا، وَرَقَدُوا وَاسْتَيْقَظُوا، فَقَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ الصَّلاَةَ. قَالَ عَطَاءٌ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَخَرَجَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ الآنَ، يَقْطُرُ رَأْسُهُ مَاءً، وَاضِعًا يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ فَقَالَ " لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوهَا هَكَذَا ". فَاسْتَثْبَتُّ عَطَاءً كَيْفَ وَضَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَأْسِهِ يَدَهُ كَمَا أَنْبَأَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ، فَبَدَّدَ لِي عَطَاءٌ بَيْنَ أَصَابِعِهِ شَيْئًا مِنْ تَبْدِيدٍ، ثُمَّ وَضَعَ أَطْرَافَ أَصَابِعِهِ عَلَى قَرْنِ الرَّأْسِ ثُمَّ ضَمَّهَا، يُمِرُّهَا كَذَلِكَ عَلَى الرَّأْسِ حَتَّى مَسَّتْ إِبْهَامُهُ طَرَفَ الأُذُنِ مِمَّا يَلِي الْوَجْهَ عَلَى الصُّدْغِ، وَنَاحِيَةِ اللِّحْيَةِ، لاَ يُقَصِّرُ وَلاَ يَبْطُشُ إِلاَّ كَذَلِكَ وَقَالَ " لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوا هَكَذَا ".
Keywords:
Tilbedelse af Muhammed
Sahih Al-Bukhari 614
Dansk:
Fortalt af Jabir bin `Abdullah: Allahs sendebud sagde: 'Den, der efter at have lyttet til Adhan, siger: 'Allahumma Rabba hadhihi-dda' watit-tammah, was-salatil qa'imah, ati Muhammadan al-wasilata wal-fadilah, wa b`ath-hu maqaman mahmudan-il-ladhi wa`adtahu' [O Allah! Herre over dette perfekte kald (perfekt ved ikke at tilskrive dig partnere) og den regelmæssige bøn, som vil blive etableret, giv Muhammed ret til forbøn og berømthed, og genopliv ham til det bedste og højeste sted i paradiset, som du har lovet ham], for ham vil min forbøn være tilladt på Opstandelsens Dag'.
Engelsk:
Narrated Jabir bin `Abdullah:Allahs Messenger (?) said, "Whoever after listening to the Adhan says, Allahumma Rabba hadhihi-dda`
watit-tammah, was-salatil qaimah, ati Muhammadan al-wasilata wal-fadilah, wa b`ath-hu
maqaman mahmudan-il-ladhi wa`adtahu [O Allah! Lord of this perfect call (perfect by not ascribing
partners to You) and of the regular prayer which is going to be established, give Muhammad the right
of intercession and illustriousness, and resurrect him to the best and the highest place in Paradise that
You promised him (of)], then my intercession for him will be allowed on the Day of Resurrection".
Arabisk:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ النِّدَاءَ اللَّهُمَّ رَبَّ هَذِهِ الدَّعْوَةِ التَّامَّةِ وَالصَّلاَةِ الْقَائِمَةِ آتِ مُحَمَّدًا الْوَسِيلَةَ وَالْفَضِيلَةَ وَابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُودًا الَّذِي وَعَدْتَهُ، حَلَّتْ لَهُ شَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".
Keywords:
Forbøn
Tilbedelse af Muhammed
Sahih Al-Bukhari 744
Dansk:
Fortalt af Abu Huraira: Allahs sendebud plejede at være tavs mellem Takbir og recitation af Koranen, og det interval med stilhed plejede at være kort. Jeg sagde til profeten 'Må mine forældre blive ofret for dig! Hvad siger du i pausen mellem Takbir og recitation?' Profeten sagde, 'Jeg siger, 'Allahumma, baa'id baini wa baina khatayaya kama baa'adta baina l-mashriqi wa l-maghrib. Allahumma, naqqini min khatayaya kama yunaqqa th-thawbu l-abyadu mina d-danas. Allahumma, ighsil khatayaya bi l-maa'i wa th-thalji wa l-barad (O Allah! Adskil mig fra mine synder (fejl), som Øst og Vest er adskilt fra hinanden og rens mig fra synd som hvidt tøj er renset for snavs (efter grundig vask). O Allah! Vask mine synder af med vand, sne og hagl.)'
Engelsk:
Narrated Abu Huraira:Allahs Messenger (?) used to keep silent between the Takbir and the recitation of Quran and that interval of
silence used to be a short one. I said to the Prophet (?) "May my parents be sacrificed for you! What do
you say in the pause between Takbir and recitation?" The Prophet (?) said, "I say, Allahumma, baa`id
baini wa baina khatayaya kama baa`adta baina l-mashriqi wa l-maghrib. Allahumma, naqqini min
khatayaya kama yunaqqa th-thawbu l-abyadu mina d-danas. Allahumma, ighsil khatayaya bi l-maai
wa th-thalji wa l-barad (O Allah! Set me apart from my sins (faults) as the East and West are set apart
from each other and clean me from sins as a white garment is cleaned of dirt (after thorough washing).
O Allah! Wash off my sins with water, snow and hail.)"
Arabisk:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ الْقَعْقَاعِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْكُتُ بَيْنَ التَّكْبِيرِ وَبَيْنَ الْقِرَاءَةِ إِسْكَاتَةً ـ قَالَ أَحْسِبُهُ قَالَ هُنَيَّةً ـ فَقُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِسْكَاتُكَ بَيْنَ التَّكْبِيرِ وَالْقِرَاءَةِ مَا تَقُولُ قَالَ
" أَقُولُ اللَّهُمَّ بَاعِدْ بَيْنِي وَبَيْنَ خَطَايَاىَ كَمَا بَاعَدْتَ بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ، اللَّهُمَّ نَقِّنِي مِنَ الْخَطَايَا كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسِ، اللَّهُمَّ اغْسِلْ خَطَايَاىَ بِالْمَاءِ وَالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ ".
Keywords:
Tilbedelse af Muhammed
Muhammed synder
Sahih Al-Bukhari 1973
Dansk:
Fortalt af Humaid: Jeg spurgte Anas om Profetens faste. Han sagde: "Når jeg gerne ville se Profeten faste i en hvilken som helst måned, kunne jeg se det, og når jeg gerne ville se ham ikke faste, kunne jeg også se det, og hvis jeg gerne ville se ham bede en hvilken som helst nat, kunne jeg se det, og hvis jeg gerne ville se ham sove, kunne jeg også se det." Anas sagde videre: "Jeg har aldrig rørt silke eller fløjl blødere end Allahs Sendebuds hånd og har aldrig lugtet moskus eller parfumeret røg mere behageligt end duften af Allahs Sendebud."
Engelsk:
Narrated Humaid:I asked Anas about the fasting of the Prophet. He said "Whenever I liked to see the Prophet (?) fasting in
any month, I could see that, and whenever I liked to see him not fasting, I could see that too, and if I
liked to see him praying in any night, I could see that, and if I liked to see him sleeping, I could see
that, too." Anas further said, "I never touched silk or velvet softer than the hand of Allahs Messenger (?) and
never smelled musk or perfumed smoke more pleasant than the smell of Allahs Messenger (?)."
Arabisk:
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا رضى الله عنه عَنْ صِيَامِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ أَرَاهُ مِنَ الشَّهْرِ صَائِمًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ وَلاَ مُفْطِرًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ، وَلاَ مِنَ اللَّيْلِ قَائِمًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ، وَلاَ نَائِمًا إِلاَّ رَأَيْتُهُ، وَلاَ مَسِسْتُ خَزَّةً وَلاَ حَرِيرَةً أَلْيَنَ مِنْ كَفِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلاَ شَمِمْتُ مِسْكَةً وَلاَ عَبِيرَةً أَطْيَبَ رَائِحَةً مِنْ رَائِحَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Keywords:
Tilbedelse af Muhammed
Sahih Muslim
Sunan An-Nasai
Sunan Abi Dawud
Sunan Abu Dawud 1479
Dansk:
Fortalt af An-Numan ibn Bashir:
Profeten sagde: Bøn (dua) er i sig selv tilbedelsen.
(Han reciterede så:) "Og din Herre sagde: Kald på mig, jeg vil svare dig" (xl.60).
Engelsk:
Narrated An-Numan ibn Bashir:
The Prophet (?) said: Supplication (dua) is itself the worship.
(He then recited:) "And your Lord said: Call on Me, I will answer you" (xl.60).
Arabisk:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ يُسَيْعٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الدُّعَاءُ هُوَ الْعِبَادَةُ { قَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ } " .