| 271 | Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil medvirke til afsløring af koranens virkelige indhold | Hvis I åbenlyst giver almisse, er det godt, men hvis I holder det skjult, når I giver til de fattige, så er det bedre for jer og udsoner nogle af jeres onde handlinger for jer. Gud er fuldt vidende om, hvad I gør. | Hvis I giver jeres velgørenhedsgaver åbent, er det godt. Men hvis I skjuler det og giver dem til de fattige (på den måde), er dette endnu bedre for jer. For dette vil (Allah) tilgive jer nogle af jeres synder. Hvad I end gør, er Allah vel vidende om det. | إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَـٰتِ فَنِعِمَّا هِىَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
Vis Forskelle i Koranversioner
NafieÊ», Hamza, Al-Kesa’i, Abu JaÊ»far, Ibn Kathir, Abu Ê»Amr, ShuÊ»ba, YaÊ»qub og Khalaf har: “...er dette endnu bedre for jer, og Vi vil tilgive synder for jer" i modsætning til: "er dette endnu bedre for jer, og det vil tilgive synder for jer."
Bemærk, at Diyaets oversættelse har "Allah" i parentes, men det står ikke i den arabiske tekst (Hafs.)
Det giver den væsentlige teologiske betydning, at det ikke er Allah, der tilgiver, men derimod gerningen i sig selv, der tilgiver. | |