| 33 | Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil medvirke til afsløring af koranens virkelige indhold | Bliv i jeres huse! I må ikke stadse jer ud, som man gjorde tidligere, i uvidenhedens tid! Hold bøn, giv almisse og adlyd Gud og Hans udsending! Gud ønsker kun at fjerne urenheden fra jer, I Husets folk, og rense jer fuldstændig. | Bliv i jeres hjem. Stil ikke jeres forskønnelser til skue, som man gjorde tidligere i uvidenhedens tid. Udfør bønnen, og giv den obligatoriske almisse, og adlyd Allah og Hans sendebud. O I (Sendebuddets) familiemedlemmer! Allah ønsker kun at fjerne synden fra jer og gøre jer fuldstændig rene. | وَقَرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجْسَ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا | Koranen:48:26
Vis Noter
Oversættelsen er lidt vanskelig her. I Diyanet oversættes der til: "som man gjorde tidligere i uvidenhedens tid." Der står bogstaveligt: "i den første uvidenhed," hvilket formentlig skal forstås som: "den oprindelige uvidenhed."
Der er altså ikke tale om en æra med uvidenhed, men derimod om den enkeltes oprindelige tilstand af uvidenhed.
Vis Forskelle i Koranversioner
Alle undtagen Nafieʻ, `Asem og Abu Jaʻfar har: "Og bliv, beærede, i jeres huse..." | |