| 7 | Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort | Vejen, der følges af dem, som Du viser nåde; ikke den, der følges af dem, som vreden rammer, eller af de vildfarne. | Vejen, som følges af dem, Du har vist nåde; ikke vejen, som følges af dem, som har vakt (Din) vrede eller er vildfarne. | صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ |
Vis Noter
[Den Klare Koran er uenig med de fleste oversættelser, der sætter den første sætning som første vers. Derfor er der lidt uoverensstemmelse mellem oversættelserne]
Vis Tafseer Jalalain
vejen for dem, som du har favoriseret med vejledning fra Allah sammen med dens relative klausul er erstattet af ghayri l-maghd?bi alayhim, ikke vejen for dem, mod hvem der er vrede, nemlig jøderne og heller ikke for dem, der er på vildspor nemlig de kristne. Den subtile betydning, som denne erstatning indebærer, er, at de vejledte hverken er jøder eller kristne. Men Gud ved bedst, hvad der er rigtigt, og for ham er tilbagevenden og den sidste udvej. Må Gud velsigne vores mester Muhammed, hans familie og ledsagere og give dem evig fred. Gud er tilstrækkelig for os; en fremragende vogter er han. Der er ingen kraft og ingen styrke undtagen i Allah den Høje, den Store.
Vis Tafseer Ibn Abbas
(Vejen til dem, som du har favoriseret), religionen for dem, som du har velsignet med religionen, og som er tilhængere af Moses, før Allahs velsignelser forlod dem, idet han gav dem skygge dem med en hvid sky og sendte honning og vagtler ned til dem, da de var i ørkenen. Det siges også, at (vejen til dem, som du har begunstiget) henviser til profeterne. (Ikke af dem, der gør sig fortjent til din vrede), ikke jødernes religion, der gjorde sig fortjent til din vrede og som du forlod, og hvis hjerter du ikke beskyttede, før de blev klagende. (Heller ikke af dem, der farer vild), og heller ikke religionen hos de kristne, der fjernede sig fra islam. Amen: således skal dens vogtere være; det siges også, at Amen betyder lad det være sådan. Det siges også, at det betyder: O vor Herre! Gør med os, som vi har bedt dig om. Og Allah ved bedst'. | |