Sura:2:79


Ayah (vers) Den Klare Koran 2015 Ellen Wulff 2009 Diyanet 2021 Arabisk - Hafs Henvisninger Video
79Teksten fjernet, da forlaget TRONEN ikke vil have deres koranoversættelse offentliggjort Ve dem, der skriver et skrift med egen hånd og derpå siger: "Dette kommer fra Gud!" blot for at sælge det for en ussel pris! Ve dem for det, de egenhændigt skrev! Ve dem for det, de bedriver!Derfor, ve dem, som skriver Bogen med egne hænder og derefter siger: "Dette er fra Allah," for at sælge det for en lille fortjeneste. Ve dem for det, deres hænder har skrevet. Ve dem for, hvad de dermed har pådraget sig.فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَـٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُوا۟ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ

Vis Noter Det er værd at bemærke, at teksten IKKE henviser til noget fra Bibelen. Hverken Torahen, Evangeliet eller Salmerne er nævnt her, så det er IKKE en angivelse af, at noget i Bibelen er forfalsket, men en angivelse af, at visse lærde har skrevet noget selv og kaldt DET for Allahs ord.

Vis Tafseer Jalalain Så ve en alvorlig revselse til dem, der skriver skriften med deres hænder, som selv fremstiller det, og så siger "Dette er fra Gud", så de kan sælge det for en lille pris af denne verden, det er jøderne, der ændrede beskrivelsen af profeten i Toraen samt 'stenings'-verset og andre detaljer og omskrev dem på en anden måde end den, hvori de blev åbenbaret. Så ve dem for, hvad deres hænder har skrevet som opspind og ve dem for deres indtjening i form af bestikkelse. (rishan flertal af rishwa.)

Vis Tafseer Ibn Abbas (Derfor, ve) streng straf, og det siges, at dette betyder: en dal i helvede (dem, som skriver Bogen med egne hænder) ændrer beskrivelsen og karakteristikken af Muhammad i bogen (og derefter siger: "Dette er) i den bog, der er kommet (fra Allah," for at sælge det) ved at ændre og lave om på den (for en lille fortjeneste.) en lille gevinst i form af midler til underhold og overskud af ejendom. (Ve dem) deres er en streng straf (for det, deres hænder har skrevet) har ændret (og ve dem), og deres er en streng straf (for, hvad de dermed har pådraget sig.) af ulovlig indtjening og bestikkelse.

Vis Tafseer Ibn Kathir (Så Waylun (ve) dem, der skriver bogen med deres egne hænder og derefter siger, "Dette er fra Allah," for at sælge det for en lille pris!). Dette er en anden kategori af mennesker blandt jøderne, som kaldte til vildledning med falskhed og løgne om Allah og som trives med uretfærdigt at indsamle folks ejendom. 'Waylun (ve)' bærer betydninger af ødelæggelse og fortabelse, og det er et velkendt ord i det arabiske sprog. Az-Zuhri sagde, at `Ubadydullah bin `Abdullah fortalte, at Ibn `Abbas sagde: "O muslimer! Hvordan kunne I spørge bogens folk om noget, mens Allahs Bog (Koranen), som han åbenbarede for sin profet, er den seneste bog fra Ham, og du læste den stadig frisk og ung. Allah fortalte dig, at bogens folk ændrede Allahs Bog, ændrede den og skrev en anden bog med deres egne hænder. De sagde så: 'Denne bog er fra Allah ,'så de opnåede en lille fortjeneste ved det. Har den viden, der kom til dig, ikke forhindret dig i at spørge dem. Ved Allah Vi har ikke set nogen af ​​dem spørge dig om, hvad der blev åbenbaret for dig. Også indsamlet af Al-Bukhari sagde Al-Hasan Al-Basri: "Den lille mængde her betyder dette liv og alt, hvad det indeholder." Allahs udtalelse, (Ve dem for, hvad deres hænder har skrevet og ve dem for, at de tjener derved) betyder, "Ve dem på grund af det, de har skrevet med deres egne hænder, løgnene, falskheden og ændringerne. Ve dem på grund af ejendom, som de uretmæssigt erhvervede.'' Ad-Dahhak sagde, at Ibn 'Abbas kommenterede, (Ve dem), "Betyder, at pine vil være deres på grund af de løgne, som de skrev med deres egne hænder, (Og ve dem for, at de tjener derved), som de uretmæssigt har erhvervet fra folk, hvad enten de er almue eller andet.''

Kontaktformular

Navn*
Mailadresse*
Emne*
Besked*